Гретхен еще не знала о том, что сегодня ее муж по дороге домой навестил Пейшенс. Нервно переминаясь с ноги на ногу и заикаясь, Спенсер пытался задать женщине, выходившей Грету, те вопросы, которые давно волновали его. Эти вопросы касались его интимной семейной жизни.

Пейшенс весело усмехнулась тому, что Спенсер, всегда обычно такой раскованный, краснел, мучительно подбирая нужные слова, и, наконец, сжалилась над ним:

– Думаю, настало время прекратить и твои страдания, и страдания Гретхен, – сказала она спокойным голосом.

Спенсер широко улыбнулся и стал так искренне благодарить ее, что любой, наблюдавший со стороны эту сцену, мог подумать, что эта женщина открыла ему великую тайну.

Бен пытался поддерживать разговор, когда они втроем ужинали, но он отказался от этого занятия, как только почувствовал, что в ответ на его вопросы Спенсер отвечал либо невпопад, либо слишком коротко, а то и вовсе игнорировал его. Все внимание сына было сегодня сосредоточено на Гретхен.

Чуть позже, когда Грета убрала со стола и вымыла посуду, она вошла в зал, где сидели отец с сыном. Спенсер нежно посадил ее к себе на колени. Забыв, что Бен сидит всего в нескольких шагах от них, Гретхен обняла его за плечи, и их губы слились в поцелуе. Бен наблюдал за их развлечениями до тех пор, пока рука сына не скользнула под юбку Греты.

Тут старик сказал, что ему пора идти спать. Он почувствовал, что голубочки начнут заниматься любовью прямо у него под носом.

Так только дверь за Беном закрылась, Спенсер встал и понес Гретхен в спальню. Он поставил ее на кровать и стал расстегивать пуговицы на ее лифе. Когда платье упало к ее ногам, он стянул с нее лифчик и окинул восторженным взглядом стройное тело.

Грету охватило страстное желание, когда Спенсер жадными губами припал к груди, захватив набухший сосок, и стал нежно его ласкать. Когда и вторая грудь Греты получила такое же внимание, у нее от удовольствия закружилась голова и в теле появилась такая слабость, что ей пришлось обхватить руками его широкие плечи, чтобы не упасть. Спенсер положил ее на кровать и поспешно снял свою одежду.

Все на свете для Греты перестало существовать, кроме их двоих, когда крепкое, горячее тело Спенсера соединилось с ней.

Слабые стоны блаженства много раз за эту ночь доносились с их комнаты. Им хотелось наверстать упущенные часы своего счастья.

Эпилог

1779 г.

Пришла весна. Хотя разбросанные клочки снега пока еще задерживались в лесу, трава уже зазеленела на холмах и в долине. Гретхен в ярком цветастом платье сидела на дворе, подставляя свое личико ласковому весеннему солнцу и наблюдая, как муж убирает капканы в сарай. Они пролежат там до следующего охотничьего сезона.

Она посмотрела на своего круглолицего сына, который бегал по двору, размахивая ручонками. Его звонкий голосок наполнял их маленький уютный дворик.

– Ты не хочешь пойти к дедушке, Бенни?

Она поцеловала его и взъерошила завитки золотистых волос на голове сына. Цвет волос – это единственное, что унаследовал от нее малыш.

Бенни, увидев, что дедушка идет навстречу, вырвался из объятий матери и помчался к нему. Он звонко смеялся, бегая по двору, когда старик делал вид, что догоняет его. Поймав внука, Бен сказал ему на ушко:

– Ты хочешь, малыш, посмотреть моего Джимбо?

– Куда повел отец Бенни? – спросил Спенсер, выходя из-под навеса и закрывая дверь.

– К сараю, чтобы показать внуку старого мула. Когда Спенсер подошел к жене с озорным взглядом, очень ей знакомым, Гретхен догадалась о его желании.

– Как ты думаешь, они надолго ушли? – спросил он, подмигнув ей.

– Думаю, что да, – Гретхен улыбнулась, зная, что означает этот игривый взгляд. – Ты не хочешь взглянуть на новое одеяло, которое я постелила утром на нашу кровать?

– Ничего не может быть приятнее, чем это занятие.

Голос Спенсера стал хриплым.

Бен остановился возле сарая, наблюдая, как его сын и невестка шли к дому, обняв друг друга за талию.

– Бенни, – сказал он. – Ты должен знать, мой мальчик, что скоро у тебя будет маленький братик или сестричка.