Она столкнулась с серьезной задачей; ей необходимо решить, что делать. Вскоре она вступит в права наследства и получит в свое распоряжение огромное состояние. Слишком огромное… Придется серьезно подумать над тем, что делать дальше. Настало время спокойствия и размышлений.

В одном она была уверена: работу у леди Ланзбури ей придется оставить. Богатая наследница не может служить ни компаньонкой, ни гувернанткой…

Внезапно в голову ей пришла одна мысль. Джейн подозревала, что мысль нелепая, но постепенно убеждала себя в том, что благоприятный исход возможен. Она утратила способность рассуждать здраво. Чем больше она обо всем думала, тем радужнее представлялось ей будущее. Графу Ланзбури и его близким нужна помощь. В ее силах позаботиться о том, чтобы у Кристофера появилась опора – ведь он так решительно настроен восстановить былую славу семьи!

Но примет ли граф ее предложение? Он человек гордый и, скорее всего, укажет ей на дверь. Она сама стала свидетельницей тому, что он не хотел жениться на мисс Спеллинг из-за денег. Скорее всего, он не примет деньги и от нее… Но попытаться стоит. Помимо всего прочего, она, в отличие от мисс Спеллинг, ничего не потребует взамен.

Глава 6

Перед поездкой в Ланзбури-Хаус Джейн особенно тщательно продумывала свой гардероб. Хотя она понимала, что не привлечет восхищенных и завистливых взглядов, она чувствовала, что в ней появилось нечто новое, какое-то дополнительное качество, которое возносило ее на уровень выше, чем давала простая физическая привлекательность. Она почему-то ощущала прилив сил, казалась себе более живой, чем прежде. От волнения она разрумянилась, глаза у нее блестели, на губах играла улыбка. Глаза ее сияли от радостного предвкушения, когда она прибыла в Ланзбури-Хаус в сердце квартала Мейфэр. Дверь ей открыл лакей; ее попросили подождать, пока он доложит графу Ланзбури, что она хочет его видеть.

Джейн огляделась по сторонам и лучезарно улыбнулась при виде великолепного «шахматного» пола, широкой мраморной лестницы и хрустальной люстры, свисающей с потолка, украшенного затейливой лепниной. Она едва не рассмеялась вслух, потому что вдруг показалась себе доброй феей из детской сказки. Она не переставала изумляться своей внезапной способности одарить ничего не подозревающего человека, который надеется только на чудо.

Ее провели в кабинет. Кристофер сидел за большим письменным столом. Окинув стол быстрым взглядом, Джейн заметила, что все перья и листы бумаги разложены в симметричном порядке. Заметила она и его плотно заполненный ежедневник.

Отодвинув стул, он встал и шагнул ей навстречу. Охваченная самыми разными чувствами и, как ни странно, немного испуганная, Джейн в упор смотрела на него. Он казался таким же красивым и изящным в синем сюртуке и брюках – тоже синих, но более темного оттенка, жилете в золотистую полоску и безупречно белой рубашке. Волосы он, как прежде, зачесывал со лба назад. Он задумчиво смотрел на нее. Какое-то время оба молчали; Джейн продолжала восхищенно глазеть на него. Наконец она опомнилась.

– П-простите, – произнесла она, запинаясь. – Я хотела вас увидеть, но вижу, что вы заняты.

– Вовсе нет. Вы застали меня врасплох, только и всего.

Его слова, произнесенные едва слышно, оказали на нее такое же действие, как ласка. Джейн смотрела в его задумчивое смуглое лицо, и сердце ее сжималось от смущения. Они впервые увиделись после того, как он ее поцеловал, и она не знала, как себя вести. Такая робость совсем не была ей свойственна; она привыкла говорить и делать первое, что приходило ей в голову.

– Надеюсь, я вам не помешала, – сказала она.

* * *

После их расставания Кристофер все время думал о ней. Как она себя чувствует? Пришла ли в себя после их поцелуя в поезде? Она была исполнена такой невинной, самозабвенной страсти, когда он заключил ее в объятия! А потом… была сама не своя от потрясения. Вспомнив ее лицо, он улыбнулся. Скорее всего, прежде она ни разу в жизни не целовалась. Это все объясняло.

Его удивляло другое: собственная реакция. Неотрывно глядя на ее губы, он вспоминал, как целовал их. Он понимал, что надолго запомнит поцелуи Джейн Мортимер. Первое же прикосновение ее губ, такое обманчиво целомудренное, в одно мгновение возбудило его. Он понимал, что она девственница, и его поцелуй впервые пробудил в ней чувственность. Как он ни старался отвлечься, она не выходила у него из головы. Ей удалось проникнуть ему в душу благодаря острому уму, душевности, которыми он восхищался. Она оказалась очень интересной собеседницей и приятной спутницей.

– Вовсе нет, – ответил он. – Я искренне рад вас видеть.

Когда он заметил, как сияют ее живые глаза и с каким восторгом она смотрит на него, она показалась ему такой юной и беззащитной! Он в упор смотрел на нее, на ее губы, желая снова попробовать их на вкус, ощутить их мягкость. Но он понимал, что не должен поддаваться порыву.

– Какова цель вашего визита?

– Я должна кое-что вам сообщить.

– Учитывая вашу беззастенчивость – вы явились ко мне домой, – смею полагать, вас привело ко мне нечто важное. Или… – тихо продолжал он, подняв темные брови и улыбаясь, – нечто дурное. Итак, говорите. Хотя я был прав насчет вас.

– В каком смысле?

– Вы не похожи ни на одну мою знакомую женщину. Тем больше вы меня озадачиваете!

Она нахмурилась.

– Не надо. Я ни в малейшей степени не способна озадачивать!

– Прошу вас, поймите меня правильно! Вы – самая обворожительная молодая женщина из всех моих знакомых. Под вашей холодной, отстраненной, практичной внешностью таится настоящий пожар.

Вдруг Джейн стало не по себе. Чтобы выиграть время и собраться с мыслями, она сказала:

– Похоже… вы сейчас заняты. Наверное, мне лучше вернуться в другой раз.

– Я приехал в Лондон, чтобы решить, продавать дом или нет. Дом расположен в отличном месте. Если я все же решу его продать, не сомневаюсь, как только дом будет выставлен на торги, вскоре на него найдутся покупатели.

Его улыбка стала иронической. Он успел побеседовать с юристами и бухгалтерами. После того как он предъявил образцовые бухгалтерские книги Чалфонта, впервые за много лет ему показалось, что его усилия были не напрасными и наконец-то начинают приносить плоды. Возможно, продавать лондонский особняк все же не придется. Впрочем, мисс Мортимер его дела не касаются.

– Итак, расскажите, почему вы хотите меня видеть. У вас важное дело?

– Да… во всяком случае, я так считаю.

– Вы повидались с поверенным вашего отца?

Джейн кивнула. Он жестом указал ей на стул.

– Нет, – поспешно возразила Джейн. – Если вы не против, я лучше постою.

– Как хотите. – Сунув руки в карманы брюк, он прислонился бедром к столу и склонил голову, пытливо глядя на нее; он был заинтригован. – Если вы не против, давайте перейдем прямо к делу.

Джейн глубоко вздохнула, собираясь с мыслями. Она понимала, что ее следующие слова могут круто изменить всю ее жизнь – возможно, все изменится к лучшему, а может быть, она выставит себя полной дурой.

– Во-первых, хочу сказать, что мой отец за свою жизнь накопил довольно большое состояние. Он… вкладывал деньги довольно бессистемно. Видите ли, сам он не стремился разбогатеть… зато принимал близко к сердцу мое будущее. Недавно его поверенный подвел все итоги, и похоже… похоже, отец умер весьма преуспевающим человеком… среди прочего, он даже приобрел акции алмазодобывающих шахт в Африке. Все они приносят хорошие дивиденды. Он оставил меня очень обеспеченной. – Поняв, что слишком много говорит, она замолчала.

– Ясно. Очень рад за вас, мисс Мортимер! Но что же привело вас ко мне?

Джейн не спешила, стараясь сохранять самообладание, хотя пульс у нее участился.

– Я должна решить, что делать дальше – то есть как распорядиться своими деньгами.

– Вам самой ничего не придется делать. Ваш поверенный и управляющий банком охотно дадут вам советы по части инвестиций… Не сомневаюсь, ваша тетушка обрадуется, если вы пожертвуете крупную сумму на благотворительность.

– Об этом я уже позаботилась.

– Чего же вы хотите от меня?

– Ничего. Просто… я знаю, в каком вы сейчас непростом положении… финансовом положении. У меня… есть деньги, и вот я подумала…

Когда до Кристофера наконец дошло, что она подумала, он резко помрачнел. Униженный и пристыженный, он устремил на нее тяжелый, недоверчивый взгляд. В его глазах, казалось, сверкнул огонь, который прожег ее насквозь, но, когда он заговорил, его голос был абсолютно спокоен.

– Надеюсь, вы пошутили?

Она удивленно покачала головой.

– Пошутила? Нет, конечно!

– Что ж, хорошо, потому что подобные шутки свидетельствуют о дурном вкусе. Надо отдать вам должное, отваги вам не занимать.

Джейн стало страшно. Вопреки его смертельно спокойному голосу, на лице застыла маска дикой ярости. Она видела, что он с трудом сдерживается.

– Н-не понимаю…

– Тогда слушайте меня внимательно. Мне не нужны ваши деньги, мисс Мортимер, – произнес он ледяным тоном и выпрямился. – Я не желаю быть вам обязанным. Думаю, то, что вы собирались мне предложить, вы считаете своего рода благотворительностью. Неужели все, чем я для вас являюсь, – это человек, достойный жалости? Если вы в самом деле так считаете, значит, вы плохо обо мне думаете. В тот день, когда мне будет нужна жалость со стороны женщины, я брошусь со скалы.

– Я вас не жалею. – Глаза Джейн стали огромными от неподдельного ужаса из-за возникшего недопонимания. – Наоборот, я придерживаюсь весьма высокого мнения о вас… и о леди Ланзбури. Она была ко мне очень добра. Я просто хочу помочь вам и вашим близким.

– Что из того, чего я еще не предпринял, можете сделать вы?

Его высокомерие задело ее за живое. Джейн шагнула к нему; ее глаза метали молнии.

– Я могу спасти вас от разорения. Я предлагаю вам способ расплатиться с долгами. Не позволяйте вашей мужской гордости вставать у вас на пути!

Его взгляд сделался острым, как лезвие бритвы.

– Мисс Мортимер, состояние моих финансов вас не касается. Известно, что мой отец питал склонность ко всевозможным дорогостоящим порокам и однажды даже предложил Чалфонт в качестве платы за один особенно большой долг. В то время я располагал собственным независимым капиталом. Я вмешался и выплатил долг. К сожалению, это почти разорило меня. Все было заложено и перезаложено. Банки и кредиторы кружили надо мной, как стервятники, требуя вернуть займы и забирая все, что не охранялось по праву наследования. Я выкарабкался из ямы, но, хотя мне еще многое предстоит сделать, я справлюсь без вашей – и чьей бы то ни было – помощи.

Страх охватил Джейн, и сердце у нее бешено забилось. Он говорил с таким презрением…

После его гневной отповеди она невольно отступила и закрыла лицо руками, как будто он ее ударил. Она увидела в его глазах, в его позе, в сжатых кулаках такую ярость! Атмосфера в комнате накалилась. Успокоиться ей помогло лишь воспоминание об их поцелуе. Оно усмирило гнев, и она наконец поняла, почему он так ответил на ее предложение. Она унизила его, и теперь ему тяжело было даже находиться с ней в одном помещении!

Неожиданно и храбрость, и гнев ее покинули. Ее порыв превратился в гротескный и унизительный фарс.

– Понимаю, но…

– Никаких «но». По-моему, вы забываетесь… забываете свое место. Возможно, вам кажется, будто вы вознеслись, и вам остается только позавидовать, но в моем доме вы имеете право заботиться лишь о моей сестре. Однако, поскольку вы приехали предложить мне денег… Зачем вам это понадобилось? По какой причине? Объяснитесь, мисс Мортимер.

– Ах, я… в самом деле, я не подумала…

– Перестаньте! – оборвал ее он и принялся в досаде расхаживать туда-сюда. – Обычно вы не лезете за словом в карман. И не такая вы дура, чтобы не обдумать все тщательно перед тем, как делать мне подобное предложение. Заем предлагают за проценты.

Вдруг до него дошло, что она могла иметь в виду. Неужели эта молодая дурочка усмотрела в их пылком объятии нечто большее, чем ему тогда показалось? Возможно ли, что она возмечтала стать его женой и предлагает деньги, чтобы ввести его в соблазн? Он привык, что за ним охотятся богатые наследницы, которые мечтают о титуле. Судя по всему, Джейн Мортимер не так уж отличается от других…

Он остановился перед ней и посмотрел ей в глаза. Вначале его лицо было лишено всякого выражения, затем он сурово выпятил подбородок. Холодный взгляд стал еще холоднее, губы плотно сжались.

– Ну, признавайтесь, что вы намерены потребовать в обмен на ваши деньги? Какие предлагаете условия – финансовые или… другие?

– Другие? – удивилась она. – Не понимаю…

– Не стройте из себя невинность. Ничего не получится. – Он подошел к ней почти вплотную и смерил ее ледяным взглядом. – Совсем недавно вы казались мне независимой молодой женщиной, а сегодня вы излучаете добрую волю и, вне себя от возбуждения, предлагаете разделить со мной свое новообретенное богатство. По-моему, вы придали слишком много значения тому, что произошло между нами в поезде!