Сэр Уильям Хантертон попросил ее руки 31 декабря, в тот самый день, когда Каролине предстояло рожать. Она была на грани отчаяния, не в силах более выносить одиночество, усугубляющееся молчанием Брендона. И Каролина приняла предложение.
Уильяму, другу ее отца, было тридцать три года, и он никогда прежде не вступал в брак. Этот скромный, застенчивый и необыкновенно спокойный человек одиноко жил в чудесном маленьком доме в Вудбридже, занимаясь антикварным бизнесом. Впрочем, дела его шли отнюдь не блестяще. Внешне он производил приятное впечатление — высокий, худощавый, чуть сутулый, с седеющими волосами, бледно-голубыми глазами и орлиным носом. Правда, подбородок Уильяма, по словам одной из его маленьких племянниц, находился «немножко не на том месте».
Добрый и образованный Уильям пользовался глубоким уважением в высшем обществе Саффолка, которое долго не могло понять, почему он дружит с занудным Стэнли Миллером. Узнав, что Уильям Хантертон намерен жениться на дочери Стэнли Миллера, общество сочло этот поступок совершенно необъяснимым. Однако в этом поступке был не только здравый смысл, но и трезвый расчет: Уильям искал женщину, которая помогла бы ему преодолеть врожденную застенчивость и необщительность. Он же обладал качествами, необходимыми для семьи, — спокойствием и рассудительностью. Вот этими соображениями и руководствовался Уильям, предложив Каролине руку и сердце.
Он был одним из тех немногочисленных друзей семьи Миллеров, которые присутствовали на похоронах Стэнли. Когда все разошлись, оставив Каролину наедине с ее горем (Жаклин отправилась в свою комнату с приступом мигрени), Уильям не покинул девушку и всячески подбадривал ее.
— Нам будет недоставать Стэнли, — сказал он тогда. — Мне и тебе. Для меня он был лучшим и самым дорогим другом.
— Да, — тихо ответила Каролина. — Ты хочешь чего-нибудь выпить?
— Да дорогая, я бы выпил сейчас рюмку виски. Думаю, это не помешает и тебе, ты немного успокоишься.
— Пожалуй, ты прав. — Каролина тяжело опустилась на стул.
— Сейчас у тебя столько проблем, — сочувственно заметил Уильям. — Ну ладно, успокойся, — мягко продолжал он. — Не плачь. Слезами горю не поможешь.
— Как же мне не плакать?
— Не знаю, дорогая, но уверен, что ты должна беречь силы. Тебе нужна помощь, и я готов помочь тебе, если ты не возражаешь. Ведь необходимо разобраться со всеми его делами. Ты уже видела завещание?
— Да, — ответила Каролина. — Отец оставил все маме, что, конечно, вполне справедливо.
— Это так, — согласился Уильям. — Но все же дай мне знать, если тебе понадобится моя помощь сейчас или в будущем, договорились?
— Спасибо, Уильям, — сказала Каролина. — Я непременно это сделаю. — Она посмотрела ему в глаза и неожиданно улыбнулась. — Скажи мне, что привлекало тебя в моем отце? Ведь у вас.., ну, в общем, у вас, как я понимаю, не было сходства.
— Ты ошибаешься, — возразил Уильям. — У нас было немало общего. Например, мы оба ценили уют, красивые вещи, которые должны обязательно быть в доме, любили природу, хотя я никогда не разделял его страсти к охоте. Я вообще не понимаю, как можно убивать беззащитных животных. Кроме того, мне всегда нравилось разговаривать с ним. Мы очень любили шутить, ты же сама это знаешь. Иными словами, бывая вместе, мы отдыхали от всех проблем. Я всегда восхищался его человеческими качествами — его способностью к быстрым действиям, храбростью, готовностью рисковать. К сожалению, у меня нет этих качеств, а у тебя, по-моему, есть.
— Возможно, — сказала Каролина и ласково улыбнулась. Интересно, подумала она, что бы он сказал, узнав, какого рода риск она любит.
Уильям вскоре привык заходить к ней раз в неделю.
Он помогал ей разбирать горы деловых бумаг, оставленных отцом. Потом они ужинали и часами болтали обо всем на свете. К этому времени Жаклин уже сбежала из дому, и Уильям спасал Каролину от одиночества, а заодно и от многого другого. Она часто смеялась над удачными шутками Уильяма и с удовольствием слушала рассказы о его жизни.
Однажды вечером, месяца два спустя после смерти отца, Каролина выпила слишком много красного вина, поскольку чувствовала себя особенно удрученной. Внезапно у нес закружилась голова, и она почувствовала тошноту. Извинившись перед Уильямом, Каролина быстро вышла из комнаты.
Вернувшись, она устало опустилась в кресло и закрыла руками бледное лицо.
— Полагаю, что должна откровенно во всем тебе признаться, — сказала она. — Я беременна.
— Я уже догадался, — спокойно ответил он.
Каролина тут же рассказала ему обо всем: о Брендоне, об их связи, о своих письмах к нему и его загадочном молчании. Призналась она и в том, что не знает, где рожать ребенка и что делать после его рождения.
Уильям молча слушал ее, время от времени отпивая бренди. Закончив свой грустный рассказ, Каролина посмотрела ему в глаза.
— Ну что ты теперь скажешь? Что я сделала глупость?
— Разумеется, нет, — ответил Уильям. — Мы живем в военное время.
Удивительнее всего, что после этого разговора он стал помчать ей еще больше. Скромность не позволила ему сопровождать Каролину к врачу, но Уильям пообещал ей разузнать все о самых лучших родильных домах в округе, и в конце концов он посоветовал ей воспользоваться услугами частного врача, живущего в Ипсвиче. Он даже помог ей написать и разослать письма в общества по усыновлению внебрачных детей.
— Ты же не думаешь, что… — попыталась она объяснить ему в самом начале.
— Нет, не думаю. — Он прекрасно понял, что она хочет ему сказать.
Они решили, что ребенок должен попасть в хорошую семью, и Каролина смирилась с этим. Она согласилась с Уильямом, что не сможет обеспечить ребенка надлежащим уходом и хорошим воспитанием, хотя деньги у нее для этого были, и к тому же немалые.
Разумеется, Каролине очень не хотелось отдавать ребенка в чужие руки, но что поделаешь? Если бы Брендон написал ей хоть одну строчку и выразил готовность помочь ей, все сложилось бы иначе. Но он этого не сделал. Брендон бросил их обоих на произвол судьбы, и теперь ей самой надлежало заботиться о будущем. Уильям убедил Каролину, что ребенку будет лучше в хорошей семье, которая обеспечит его всем необходимым.
И Каролина последовала совету Уильяма.
Через три месяца после смерти отца из Лондона пришли печальные вести. Жаклин погибла вместе с летчиком: в их дом попала немецкая бомба во время очередного налета. К своему удивлению, Каролина обрадовалась тому, что ее мать прожила счастливо эти последние три месяца своей жизни.
После смерти матери она не представляла себе, как обходиться без помощи Уильяма. Он заменил ей семью и стал самым близким другом. Его визиты участились. Вскоре Уильям начал приходить ежедневно Он никогда не приезжал в Моут-Хаус без подарка. Иногда привозил книги, купленные на распродаже, но чаще всего — помидоры со своего огорода, букет полевых цветов, собранных неподалеку от дома, или что-нибудь в этом роде.
Ребенок должен был родиться в январе, но уже к началу октября Уильям стал проявлять активность. Он постоянно опекал Каролину, звонил два раза в день, справляясь о ее здоровье, интересовался мнением врача даже припас пару галлонов бензина на случай, если придется срочно везти ее в роддом, Каролина, растроганная вниманием Уильяма, с нетерпением ждала его прихода. Вскоре она перестала ощущать себя одинокой и всеми забытой. С каждым днем молодая женщина вес больше привязывалась к этому человеку и уже не мыслила своей жизни без его заботливого участия. Но при всем том она и помыслить не могла, что Уильям собирается предложить ей руку и сердце.
Он сделал ей предложение накануне Нового года, когда они поужинали и немного выпили. Расхаживая по комнате, он то и дело поглядывал на нее. Каролина сидела на стуле, сложив руки на своем огромном животе, и ждала, понимая, что он хочет сказать ей нечто важное. Остановившись перед Каролиной, Уильям посмотрел ей в глаза.
— Каролина, я очень прошу тебя выйти за меня замуж, — тихо проговорил он.
Каролина закрыла глаза и опустила голову на руки.
— Извини. — Он смущенно потупил глаза. — Мне не следовало этого делать. Во всяком случае, сейчас. Нужно было немного подождать. Я расстроил тебя. Прости.
— О нет, нет, Уильям, — возразила она. — Все в порядке. Я ничуть не расстроилась, — Каролина оценила этот благородный поступок. Уильям проявил необыкновенную доброту, особенно при сложившихся обстоятельствах. Она была безмерно польщена, но…
Он сразу обо всем догадался. Каролина, конечно же, не любила его и поэтому не хотела выходить за него замуж. Какой же он дурак, что предложил ей это! Только поставил обоих в неловкое положение. Уильям опустил голову и налил себе еще немного бренди.
Каролина встала с кресла, подошла к нему и положила руку ему на плечо.
— Уильям, — начала юна, — я так благодарна тебе.
Ты же знаешь, что я очень уважаю тебя, но… — Не успела она закончить свою фразу, как вдруг почувствовала, что по ее ногам что-то течет, — Господи! — закричала она. — Воды отходят!
— Да, — спокойно отозвался он, — но не тревожься. Это значит, что скоро начнутся роды. Надо немедленно позвонить в больницу, чтобы за тобой приехали.
Самая большая опасность для тебя — это инфекция.
— Уильям, — Каролина удивленно взглянула на него, — откуда ты все это знаешь?
— Я с этим уже сталкивался, — ответил он, выходя из гостиной. — Случайное стечение обстоятельств, не более того. У тебя в любой момент могут начаться схватки, но сначала они не должны быть слишком болезненными.
— Уильям! — Пока он ждал ответа телефонистки, Каролина подошла к нему и накрыла ладонью его руку. — Уильям, я очень хочу выйти за тебя замуж, если ты сказал это серьезно.
Каролина не думала, что роды так болезненны. Она почему-то надеялась, что когда проснется, все будет позади. Однако схватки продолжались долго, и она кричала от боли, хотя у ее изголовья стоял Уильям Хантсртон и старался успокоить ее.
Врач предложил ей общую анестезию, но Каролина отказалась, ибо это пугало ее больше, чем родовые схватки. Она боялась умереть от удушья, уснуть и больше не проснуться.
— Я не могу тужиться, — говорила Каролина акушерке, — не могу. — Она очень устала, так как схватки продолжались уже восемнадцать часов.
— Ты все сможешь, — строго убеждала се акушерка. — Женское чутье подскажет тебе, что нужно делать. А сейчас попытайся расслабиться. Ты слишком утомлена, а впереди еще долгий путь.
— Долгий путь? — с ужасом спросила Каролина. У нес даже голос сорвался от страха и боли. — Сколько же еще? Сколько еще мне мучиться?
— О, еще час, а может, и два, — ответила акушерка, снисходительно улыбнувшись. — А теперь будь умницей, надень эту маску и немного подыши. Ты сразу почувствуешь облегчение.
— Нет, не хочу, — упорствовала Каролина. — Лучше уж умереть, — стонала она, отталкивая маску. — Лучше смерть, чем эта страшная боль.
— Что за глупости, — возразила акушерка. — Все женщины так говорят. А когда ребенок родится, ты почувствуешь себя совсем иначе и сразу забудешь обо всем тяжелом.
Каролина родила дочь, и маленький комочек спокойно лежал рядом с ней. Каролина с невыразимой нежностью смотрела в ее темно-голубые глаза, гладила маленькую головку и беспрестанно целовала крохотные пальчики, обливаясь слезами от умиления и нежности к только что появившемуся на свет младенцу.
— Тебе повезло, что это девочка, — строго сказала акушерка. — В семьи их всегда берут с большим удовольствием.
Эти слова вернули Каролину к жестокой действительности. Она сжалась от страха за ребенка и почувствовала к нему трепетную любовь. Ничего не ответив акушерке, она прижалась щекой к крохотной головке своей дочери. Ее охватило пронзительное чувство радости, отравленное предвкушением несчастья.
Когда за девочкой пришли, Каролина, сидя на кровати, прижимала ее к груди. Она просидела так всю ночь, не желая терять ни единого мгновения перед вечной разлукой с ребенком. Она гладила маленькую головку, прижимала ее к сердцу, ритмично покачивалась, баюкая девочку, и с жадностью вдыхала непривычный запах младенца. Один раз Каролина распеленала девочку и долго рассматривала крошечное тельце, словно желая запомнить дочку на всю жизнь.
Запеленав ребенка, Каролина покормила его и стала не спеша расхаживать по палате. Она никак не могла смириться с мыслью, что через несколько часов придут чужие люди и заберут ее дочь. Когда наступило утро и она услышала за дверью шаги, ее охватил панический страх. Если бы могла, она убежала бы куда глаза глядят.
Но бежать было некуда.
— Доброе утро, миссис Миллер, — сказала заведующая больницей. — Как вы себя чувствуете? Я слышала, что вчера вечером вам пришлось немного попотеть.
Ну ничего, все уже позади. Хочу познакомить вас с миссис Джексон. Она представитель Общества приемных детей и пришла сюда забрать ребенка. Я оставлю вас наедине. Думаю, вам есть о чем поговорить. Скоро я вернусь. А пока вы можете удостовериться в том, что у нас родился прекрасный ребенок и к тому же девочка.
"Жестокий роман. Книга 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жестокий роман. Книга 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жестокий роман. Книга 1" друзьям в соцсетях.