– Придержи язык! – остановила его Алиенора. – Когда ты станешь править Аквитанией, то поймешь, что некоторые вещи важнее остальных. Твой отец приехал бы, если бы мог.

– Правда?

Алиенора с трудом выдержала холодный взгляд его синих глаз.

– Ты можешь идти.

Он мгновенно повернулся и вихрем умчался прочь. Алиенора озабоченно поджала губы, зная, что сын выльет свой гнев в военных играх. Для своего возраста он был сильным и высоким, то есть его товарищам по играм не поздоровится.

Подойдя к очагу, она протянула к огню ладони. Рубин на ее кольце алел, словно рана. Генрих приехал бы, если бы хотел. Его дела в Англии могут быть действительно важными, но, скорее всего, это лишь предлог. А где правитель, там и двор; таким образом, она, королева, оказывается выброшенной на задворки. К моменту его приезда их разлука продлится более года. За это время он не видел и никого из детей, кроме Гарри.

Алиенора вскинула голову и расправила плечи. То, что Генрих не явится в Анжер, не имеет значения. Она сама проведет рождественские празднества, здесь, в самом сердце его королевства, и проведет их с таким размахом, что люди, если и заметят отсутствие короля, скучать по нему не будут.

* * *

– Я не ожидала, что ты вернешься так быстро, – сказала Изабелла Амлену.

Он выслал вперед гонцов, и у нее было около часа, чтобы подготовиться к его приезду.

Амлен подошел к колыбели взглянуть на спящую крошку – розовую и пухлую. От одного вида дочки на душе у него стало гораздо спокойнее.

– Генрих отпустил меня на две недели, но потом мне нужно будет ехать обратно.

И все же от Изабеллы не укрылось, что мужа что-то гложет. Она молчала, пока он мылся и переодевался, и только когда они уселись у огня, чтобы отужинать хлебом, сыром и хорошим красным вином, спросила:

– Что случилось?

Он сжал ее руку в своей:

– А, ничего. Просто Генрих делает большую глупость.

– Какую? – Изабелла с тревогой взглянула на супруга. – Что он опять устроил? Это из-за архиепископа?

– Нет, на этот раз дело совсем другого толка. – Амлен состроил гримасу. – Летом, будучи в Уэльсе, он завел себе новую любовницу – Розамунду, дочь Уолтера де Клиффорда.

– У него всегда были женщины, когда я жила при дворе. Верность королеве он хранил только в те периоды, когда был озабочен продолжением рода.

– Ты не понимаешь. Эта девушка для него – совсем не то, что те его бывшие женщины, – с неприязнью произнес Амлен. – Он подарил ей маленькую собачку, платья, драгоценности – и кольцо, представь себе, которое она носит как обручальное. За столом он сажает ее возле себя и сам кормит со своего блюда. – Его лицо вспыхнуло гневом, когда он стал припоминать все подробности. – Генрих даже советуется с ней, а не с придворными, запирается с Розамундой в своих покоях часами напролет. А когда покои открыты для других, она все равно остается там, сидит в его кровати, прикрываясь одной из мантий короля. Она вскружила ему голову так, что он потерял здравый смысл.

Изабелла широко раскрытыми глазами смотрела на мужа и размышляла об Алиеноре.

– О, как это неправильно! Какое это неуважение к королеве!

– Что касается девушки… я не знаю, что и думать. – Амлен бросил хлебную корку собаке, дремлющей у огня. – Росла она в монастыре, ведет себя благовоспитанно, но знает себе цену. Розамунда была девственна, когда Генрих взял ее к себе, совсем не то, что какая-нибудь наглая потаскушка, и в этом тоже существенное ее отличие от остальных любовниц брата.

Изабелла пришла в ужас:

– Сколько ей лет?

– Она уже не ребенок, но и не взрослая женщина. Лет пятнадцать от силы. Генриху всегда нравились девушки такого возраста. Ты и не представляешь, как я рад был покинуть двор!

– Алиенора знает?

Амлен пожал плечами:

– Может, и нет, но рано или поздно узнает. Такие вести путешествуют быстро. Генрих должен был провести Рождество в Анжере, но в последний момент решил остаться в Оксфорде, чтобы присмотреть за делами Англии, и Гарри тоже с ним.

– Что должен думать мальчик, видя, как его отец развлекается с этой молодой девушкой? Не такой пример нужно подавать сыну!

Уголки рта Амлена опустились.

– Мой брат таков, каков он есть, и ничто не изменит его. Тот, кто встанет у него на пути, уподобится муравью в бурю.

Изабелла подлила ему вина:

– Надеюсь, его страсть перегорит со временем. Судя по тому, что я наблюдала при дворе, ему хочется завоевывать, а плененная добыча его мало интересует.

– Возможно, ты права, но пока Генрих влюблен по уши. Розамунда его не боится. Она тиха и мила, но у нее твердый характер – и очаровательная внешность.

– А ты сам, случайно, не влюбился? – спросила Изабелла шутя, но, если честно, ей было не по себе.

Амлен сильнее сжал ее ладонь.

– Для меня во всем мире существует лишь одна-единственная женщина, и это моя жена, – сказал он. – И хотя в брак мы вступали по приказу короля и ради его политических целей, я каждый день благодарю Господа за эту величайшую милость. – Он поднес ее руку к своим губам и поцеловал. – Хочу забыть обо всем, что происходит при дворе. Сегодня пусть будем лишь ты, я, наша дочь и те дети, которых нам еще только суждено произвести на свет. Все остальное тщета.

Глава 29

Анжер, Пасха 1166 года


С омытого дождями голубого неба светило апрельское солнце и подкрашивало стены замка бледно-желтым цветом. Алиенора, в красном платье и горностаевой мантии, стояла с детьми на зубчатом парапете и следила за тем, как к воротам приближается Генрих со свитой. Раньше предвкушение свидания с ним наполняло ее сердце такой легкостью, что оно готово было вырваться из ее груди и полететь Генриху навстречу. Теперь же оно ровно билось там, где и полагается, а на душе лежала безрадостная тяжесть, потому что Алиенора знала, как пройдет их воссоединение.

Среди штандартов и блестящих доспехов рыцарей и сержантов королева отыскала своего старшего сына. Даже на расстоянии она видела, как тот вырос и как прямо сидит в седле. Во время Великого поста ему исполнилось одиннадцать лет. Алиеноре не верилось, что вот сын уже стоит на верхней ступени детства, готовясь шагнуть в юность, и от этого к чувству гордости за сына примешивалась нежная боль.

* * *

Генрих держал на руках пухлую младшую дочку и щекотал ее под подбородком.

– Славная девчушка, – сказал он.

– В этот мир она вошла с таким воплем, что чуть стены не обрушились, – поделилась Алиенора. – Роды оказались непростыми. Должно быть, мы обе были между жизнью и смертью.

– Прости, что не смог приехать к тебе раньше. – Он с деланой заботливостью передавал дочь няне, упорно не встречаясь глазами с Алиенорой.

Она не стала возражать.

– Да, жаль, что не получилось. Дети скучали по тебе, и накопилось много дел. Твои люди отказываются исполнять мои приказы, в Бретани и на севере Пуату мятежи. Наверное, они решили, что, пока тебя нет, можно делать что угодно.

– Теперь я здесь и все решу, – заявил Генрих ровным тоном, но его плечи напряглись. Он потер ногу и поморщился.

– Еще несколько лет – и Ричард достаточно повзрослеет, чтобы стать моей правой рукой в Аквитании, и тогда мне не придется тебя ни о чем просить.

Генрих еще сильнее насупился, но оставил эти слова Алиеноры без ответа.

– Дела задержали меня в Англии, но там я обдумывал нашу политику и в других землях, – сказал он. – Например, с волнениями в Бретани можно покончить, усмирив Конана и заключив брачный союз.

– Брачный союз? – Алиенора насторожилась.

– У герцога Бретани есть дочь Констанция. Если мы обручим ее с Жоффруа, то он, когда станет взрослым, будет управлять Бретанью. Таким образом мы обеспечим его землями и получим влияние над герцогством.

Предложение было разумным, и Алиенора сдержанно кивнула. Ей надо будет хорошо все обдумать, но пока не видно причин для возражений.

Генрих удивленно хмыкнул:

– Неужто мы в чем-то с тобой согласны?

Она склонила голову:

– Возможно. – В любом случае восхищаться его идеей она не собиралась.

Генрих поздоровался со старшими детьми и каждому вручил подарок, привезенный из Англии. Известие о том, что ему прочат титул герцога Бретани, Жоффруа воспринял с серьезным спокойствием.

– Спасибо, сир, – поблагодарил он, принимая от отца прекрасную табличку для письма из слоновой кости, на которой были вырезаны львы с глазами из осколков рубина.

– Ты всегда такой тихий, – сказал Генрих. – Что там происходит в твоей голове? Буду ждать от твоего правления великих свершений, Жоффруа Мыслитель. – Он взъерошил сыну волосы, за что был награжден задумчивой улыбкой.

Ричарда ничуть не смягчил охотничий рог и перевязь для меча, которые подарил ему отец. С кислым видом он буркнул едва слышное спасибо, отвечать на вопросы отказывался, и в конце концов Генрих потерял терпение и прогнал его с глаз долой.

* * *

– Не нравится мне поведение мальчишки, – сказал Генрих Алиеноре, когда они остались вдвоем. – Ты слишком балуешь его.

– Ричард рассердился на тебя за то, что ты не приехал в Анжер на Рождество, – ответила она. – А ведь он так тебя ждал.

– Тогда ему придется немного повзрослеть и уяснить свое место в мире! – вспылил Генрих. – Он сын короля, а не капризное дитя.

– Это так, но рядом с ним не было короля, чтобы подать пример.

Но, думала Алиенора, даже если бы Генрих принимал большее участие в жизни Ричарда, подаваемый им пример не всегда был бы хорошим. Да, она избаловала сына, но не испортила его. Генрих же пожинает то, что посеял.

– Ты сама знаешь, что тому есть серьезные причины. Ничего с этим не поделать. – Со страдальческой гримасой на лице он опять потянулся к ноге.

– Что с тобой?

– Меня лягнула лошадь, противная кляча.

Лошади Генриха всегда его лягали. Он жестоко обходился с ними, что приводило животных в волнение, и они начинали брыкаться.

– Дай мне взглянуть.

Алиенора была готова к тому, что Генрих оттолкнет ее и скажет, чтобы она не суетилась по пустякам. Как ни странно, он стянул одну штанину и показал багровый синяк в форме следа от копыта. Алиенора ахнула. Удар был такой силы, что отпечатались шляпки гвоздей, которыми прибивали подкову.

– Нужно, чтобы этим занялся лекарь!

Генрих отмахнулся:

– Утром покажу ему, если не пройдет. Бывало и хуже. Помажь какой-нибудь мазью и перестань причитать.

Качая головой, Алиенора сделала, как он велел. Спорить было бы бесполезно.

– Ты глупец, – произнесла она, когда отыскала плошку с маслом календулы и стала осторожно втирать вокруг больного места. – Почему ты не избавился от такой строптивой лошади?

– Да, пожалуй, так и сделаю, – согласился Генрих. – Но и от нее есть толк. – Он взял ее руку и передвинул ее выше себе на бедро. – Я просто покажу ей, кто всадник.

Они пошли в постель впервые с тех пор, как зачали Иоанну. Алиенора задула свечи, потому что темнота стала для нее милосердной мантией, скрывающей произведенные временем разрушения. К тому же во мраке, когда зрение бездействует, обостряются иные чувства. И тело Генриха больше не было юношески гибким и гладким, оно – плотное, широкое и мощное – принадлежало зрелому мужчине. Им пришлось проявлять осторожность из-за его ушиба, и активные действия выпали на долю Алиеноры, что доставило ей немалое наслаждение.

– Так кто теперь лошадь, кто всадник? – рассмеялась она, едва переводя дыхание, когда слезла с него и легла рядом.

– Хм, но сейчас я сам позволил тебе сыграть эту роль. Иначе этого бы не случилось.

– И я играла, чтобы победить.

Он удовлетворенно вздохнул:

– На этот раз победу уступаю тебе.

Она почувствовала, что муж собирается вставать, и положила руку ему на плечо:

– Останься. Пожалуйста!

Генрих помедлил, потом расслабился и откинулся на подушки:

– Как хочешь.

Алиенора подозревала, что не спорил он только оттого, что ему было слишком больно. Ею же двигала не страсть и не желание чувствовать рядом с собой мужское тело. Она хотела, чтобы утром дети и придворные увидели их в одной кровати. Это укрепит ее положение и власть. Но когда она устраивалась рядом с ним, то ей показалось, что, хотя телом Генрих был с ней, мыслями же находился где-то далеко. Он был закрыт и недосягаем.

* * *

Следующее утро началось переполохом в кузнице. Ричард нашел среди незаконченных мечей лезвие, докрасна раскалил его в огне и стал носиться повсюду, размахивая своим оружием направо и налево, провозглашая себя рыцарем выжженного клейма. На Гарри он набросился на полном серьезе, подпалил новую дорогую накидку брата, и оружейнику пришлось окатить Ричарда из отхожей бадьи, чтобы положить конец этой дикой выходке.