— Если мисс Тэлбот потребуется ваша помощь, — с сомнением порекомендовал он, — постарайтесь не покалечить ее в своем рвении.

Хэггард энергично закивал головою, а затем застыл, как бы внезапно озадаченный замечанием шерифа. Паркер удрученно посмотрел на него, припоминая, встречал ли он когда-нибудь такого тугодума, затем кивнул дамам и вышел. Он услышал шаги Хэггарда близко за своей спиной и поспешил спуститься на несколько ступеней, чтобы избежать возможных увечий.

Дверь захлопнулась, и прочная балка опустилась на место. Клодия прошлась по комнате, бросая презрительные взгляды. Она остановилась возле узкого оконца в дальнем углу и самодовольно фыркнула, внимательно разглядывая тряпки, засунутые в щели.

— Вы действительно опустились, Эриенн, с тех пор как я видела вас последний раз. Вы дали достаточную пищу для сплетен по поводу того вечера у меня на балу, когда вы чуть не вешались на Кристофера.

Она развернулась, чтобы сказать колкость этой женщине, и, изогнув бровь, насмешливо спросила:

— Где же теперь ваш любовник? Не вижу, чтобы он спешил вам на помощь.

Казалось, лорд Сэкстон не замечал Клодии, нежно подняв подбородок жены пальцем в перчатке и рассматривая темный синяк на ее скуле. Эриенн склонилась, желая прикоснуться к нему, но побоялась выдать свои чувства. В ее глазах, устремленных в темные глазницы маски, читалась любовь.

Клодию стало раздражать недостаточное внимание супругов, и она язвительно улыбнулась:

— Кажется, с вашей женой обошлись жестоко, однако она ничего другого и не заслужила за то, как поступила с вами. Подзалетела с ребенком от этого изменника Ситона. Ай-ай-ай. Не говоря уже о том, сколько у нее было других мужчин и знает ли она вообще, от янки у нее ребенок или нет. Может, это вообще не его ребенок, а отродье какого-нибудь купленного мужика. Хотя, я полагаю, это неважно. Она признает, что переспала с янки…

Слова Клодии звучали все тише, так как хозяин Сэкстон-холла подошел посмотреть в то же окно, у которого стояла она, и заканчивать ей пришлось совсем тихо, так как до нее дошло, что в этом месте Хэггарду ее от двери не видно.

— …и наставила вам рога.

Лорд Сэкстон уперся тростью в свою ногу и, склонив набок голову в маске, задумчиво рассматривал Клодию.

— Наставила рога? Умоляю вас, скажите, мисс Тэлбот, как же мужчина может наставить рога сам себе?

Глаза Клодии расширились, так как он поднял руку в перчатке к своему горлу и развязал шнурок. Она тихо вскрикнула, когда другой рукой лорд Сэкстон начал стягивать кожаную маску с головы. Клодия хотела проскочить мимо него, но он заступил ей дорогу, не давая бежать, и Клодия, окаменев от ужаса, смотрела, как он приподнимает кожаный шлем с головы. И тут в ее уме все внезапно перемешалось, потому что перед ней предстало красивое лицо Кристофера Ситона.

— Мисс Тэлбот? — с укором обратился он к ней.

Клодия перевела ошарашенный взгляд с него на Эриенн, которая по-прежнему пребывала в смятении.

— Но где же… — ее реакция не отличалась от реакции Эриенн, когда та узнала, кто такой Стюарт, — лорд Сэкстон?

Кристофер помахал перед собой рукой и слегка поклонился ей:

— К вашим услугам.

— Лорд Сэкстон? — повторила она в нарастающем изумлении. — Вы?.. Но он же… — ее взгляд опустился вниз, к тяжелым сапогам, — хромой.

— Это всего лишь хитрость, Клодия. Как вы могли заметить, я отнюдь не страдаю подобными пороками.

Когда ситуация стала ясной, глаза женщины сузились.

— Вы жестоко ошибаетесь, если думаете, что вам удастся бежать отсюда со своей любовницей!

— Не любовницей, — поправил Кристофер и любезно улыбнулся на вопрошающий взгляд женщины. — Эриенн — моя супруга и законная госпожа Сэкстон-холла. Она носит моего ребенка и не знала никого другого. В этом у меня сомнений нет.

— Супруга изменника, который скоро будет казнен! — выпалила в ответ Клодия и раскрыла рот, но прежде чем она успела набрать достаточно воздуха для крика, Кристофер схватил прогулочную палку и, щелкнув крошечной задвижкой, выдвинул из деревянных ножен тонкую рапиру. Клодия внезапно обнаружила перед носом острие клинка, и когда она подняла взгляд, медленно закрывая рот, то увидела, как ее сверлят серо-зеленые глаза.

— Я никогда не убивал женщин, — спокойно произнес Кристофер. — Но, с другой стороны, у меня никогда не было повода. Я предлагаю вам вести себя как можно тише.

Клодия спросила дрожащим голосом:

— Что вы намерены делать?

Он медленно улыбнулся уголками губ:

— Я приехал сюда, чтобы забрать жену, и вы, мисс Тэлбот, в этом мне поможете.

— Я?! — Ее темные глаза расширились. — Что же я могу сделать?

— Говорят, что мудрость приходит к тем, кто ее ищет. — Кристофер улыбнулся шире, и в уголках его глаз собрались морщинки. — Мисс Тэлбот, не соблаговолите ли вы снять шляпу?

Клодия подчинилась в полнейшем недоумении.

— А теперь, мисс Тэлбот, если вы не возражаете, — то и платье.

Он проигнорировал ее возмущенное восклицание и повернулся к жене:

— Эриенн, мы должны воспользоваться вашим сходством с гостьей. Я понимаю, что ее наряд криклив, но не могли бы вы пересилить себя и надеть его?

Вместо ответа Эриенн неожиданно улыбнулась и быстро покачала головой, после чего Кристофер вновь посмотрел на Клодию, придав нахмуренному лицу несколько гневное выражение.

— Клодия, моя дорогая, можете не опасаться, что я польщусь на то, что вы обнажите. Но я настаиваю. Будьте добры, ваше платье.

Клодия свирепо посмотрела на него, губы ее приоткрылись, как будто она собиралась закричать. Кончик рапиры описал у нее перед глазами маленькую восьмерку, приковав все ее внимание к своему чистому, колкому острию. На нахмуренной физиономии выражение гнева сменилось страхом, и руки ее забегали, распуская крючки и шнуры. Подобное пленение не вполне соответствовало ее мечтам.

Кристофер протянул руку Эриенн, и она, не говоря ни слова, положила ему на ладонь тот самый шнур, которым были перетянуты ее запястья пару дней назад. Как только платье упало на пол, Кристофер сложил руки Клодии крест-накрест, связал их возле самой груди, пропустив конец шнура под локтями, чтобы она не могла распутаться, а последний узел связал под мышкой, где его нельзя было достать зубами.

— Вас обоих найдут и убьют в ту самую минуту, как вы выйдете из этой комнаты! — яростно прошипела Клодия.

— Я лучше попытаюсь бежать, чем буду сидеть здесь и ждать, пока нас прикончат, — беззаботно ответил Кристофер и снова протянул руку Эриенн. На этот раз она дала ему ту самую тряпку, которой затыкали рот ей, и в то же мгновение удачно сработанный кляп занял свое место во рту Клодии.

Кристофер бросил взгляд в сторону двери и с удовлетворением отметил, что широкая спина Хэггарда закрывает оконце. Кристофер накинул свой плащ на плечи Клодии и сбросил кожаный шлем со своей головы. Протесты женщины были надежно заглушены кляпом и маской, и Кристофер потащил ее к столу и стульям. Повернув один стул спинкой к двери, Кристофер усадил на него пленницу, и Эриенн стала поспешно отрывать от своей нижней юбки полоски ткани, которые можно было использовать в качестве веревок. С их помощью Кристофер привязал ноги Клодии к стулу, а затем закрыл путы своим плащом. Поднявшись, он помахал рапирой перед маской так, чтобы пленница видела клинок.

— Теперь молчите, — прошептал он. — Один звук или знак — и ваш отец переживет вас всего лишь на несколько часов.

Глаза из-под кожаного шлема следили за тем, как он прошел обратно к кровати. Там Кристофер распахнул объятия, в которые тут же бросилась его жена. Их губы слились в поцелуе, по мнению Клодии, более страстном, чем позволяла ситуация.

— О, любовь моя, — жарко дышала Эриенн, пока Кристофер стоял, прижавшись губами к ее челу, — я так боялась, что вы придете, и тем не менее надеялась на это.

Прижав Эриенн к себе, Кристофер осыпал ее щеки и лоб легкими поцелуями, наслаждаясь, пока это было возможно, ее близостью.

— Я бы приехал раньше, если бы знал, куда они вас забрали. Я не ожидал такого от вашего отца, но он заплатит за это. Обещаю вам.

Эриенн покачала головою и ответила все тем же приглушенным тоном:

— Он мне не настоящий отец.

Кристофер отодвинул Эриенн и с удивлением посмотрел на нее.

— То есть как?

— Моя мать вышла замуж за ирландского повстанца и забеременела еще до того, как его повесили. Эйвери женился на ней, зная обо всем, но так и не признался ей, что именно он отдал приказ о казни моего отца.

Кристофер ласково убрал выбившийся локон с ее щеки.

— Я знал, что вы слишком прекрасны, чтобы быть его дочерью.

Эриенн уткнулась лицом в грудь Кристофера и обвила руками его талию.

— О, Кристофер, вы стали для меня всем. Я люблю вас, мой дорогой.

Он поднял ее подбородок, и глаза его жадно впитывали источаемую аметистовыми глубинами преданность.

— А я вас, миледи. Возможно, больше, чем мог представить себе, пока нас не разлучили.

Он слегка поцеловал синяк на ее скуле:

— Я сделаю так, что они ответят за это.

— Это неважно, Кристофер. Пока у меня есть вы, а во мне — ваше дитя, все остальное — неважно.

— Сейчас мы должны думать о побеге. Мы должны приготовиться.

Он отошел в сторону, снял камзол и жилетку, затем отодрал от подошвы деревянную подпорку, которая была выстругана так, что искривляла ногу под неестественным углом.

Эриенн удалось расстегнуть лишь несколько замысловатых застежек, которые закрепляли ее лиф, когда пророкотал нарочитый бас Хэггарда:

— Лорд верховный шериф!

Эриенн схватила одежду мужа, малиновое платье и швырнула их в помещение для туалета, затем попыталась в спешке поправить лиф, а Кристофер покачал острием рапиры перед глазами Клодии, чтобы напомнить ей о присутствии оружия.

— Помните, оно будет в нескольких дюймах от вашего горла.

Тем не менее он нарушил данное обещание, перебежал через комнату и прижался спиной к стене возле двери, Эриенн оставила попытки расстегнуть свое платье и заняла место за столом напротив Клодии, быстро разлив чай и пододвинув чашку поближе к гостье. Она поймала на себе ненавидящий взгляд из прорезей маски и, несмотря на всю серьезность ситуации, кивнула на чай:

— Не торопитесь выпить всю чашку, моя дорогая. Вы можете захлебнуться.

Шериф взбежал по последним ступеням и бросил вопрос Хэггарду:

— Все нормально?

— Да, сэр! — чересчур громко рявкнул тот.

Аллан Паркер вздрогнул и обогнул добряка, как будто увидел какого-то странного красно-белого кота. Он посмотрел в оконце, однако не предпринял никаких действий, чтобы открыть дверь.

— Где Клодия?

Эриенн поднялась и подошла к двери, заметив, как его глаза впились в ее распахнутый лиф. Она почувствовала на себе и взгляд Кристофера, однако не посмотрела в его сторону, опасаясь, что может выдать его. Как бы в растерянности, она кивнула в сторону клозета.

— Клодии неможется. Я думаю, это от долгой поездки… в карете.

Она кивнула на фигуру в шлеме за столом, которая наклонилась вперед и издала приглушенный стон.

— Лорду Сэкстону тоже немного не по себе.

— Я его понимаю, — многозначительно ответил Паркер. Он с нескрываемым восхищением пожирал глазами Эриенн. — Вы подумали над тем, о чем я вас просил? Лорд Тэлбот будет здесь примерно через час, и вам надо за это время решиться.

— Тсс-с! — бросила взгляд Эриенн в сторону фигуры в капюшоне. — Он вас услышит.

— Это не имеет значения, — заверил ее Паркер.

Эриенн в удивлении повернулась к нему:

— Что вы имеете в виду?

Паркер пожал плечами:

— Я заинтригован тем, что скрывает под маской ваш супруг. Поверьте мне, прежде чем он уйдет из этих покоев, я узнаю, что же находится под шлемом.

Эриенн в волнении заломила руки, изображая тревогу:

— Я знаю наверняка, что вам не понравится то, что вы увидите.

— Будь что будет, но я удовлетворю свое любопытство, — пообещал шериф. Он посмотрел на Хэггарда и сурово приказал — Позовите меня, когда мисс Тэлбот будет готова к отъезду.

С этими словами он повернулся и поспешил вниз по лестнице. Хэггард подошел к двери, и его широкая спина вновь заслонила собою крошечное оконце. Эриенн издала долгий прерывистый вздох и повернулась лицом к мужу, принимая от него малиновое платье.

— Теперь быстрее! — требовательно прошептал он. — Одевайтесь!

Поскольку Клодия корчилась в своих путах, Кристофер решился вернуться к пленнице и, встав напротив, с улыбкой встретил ее злобный взгляд:

— Прошу прощения, мисс Тэлбот, но боюсь, что вам придется еще помучиться в маске.