Джо вкратце рассказал о своем разговоре с Эллой Московиц, ставшей Эллой Розен, от которой он и узнал о настоящем отце Шарлотты.
– Поначалу Элла отказывалась говорить. Пришлось надавить на нее, и тогда она рассказала про Сида, Индию и их ребенка, но тут же взяла с меня клятву молчать. Узнав, что Шарлотта – его дочь, Сид, по мнению Эллы, мог повести себя непредсказуемо. Это ее очень тревожило. Фи, ты не представляешь, как я мучился невозможностью тебе рассказать, но я не мог нарушить обещание. И тогда я придумал, как это сделать, сдержав слово.
Фиона привалилась к спинке стула. У нее кружилась голова.
– Дорогуша, это выбило тебя из колеи? – забеспокоился Джо.
– Ничего, я быстро в нее войду. А сейчас мне срочно нужна еще одна чашка чая, – сказала Фиона, пытаясь запихнуть в сознание все, что узнала.
Ее обуревали вопросы. Ей хотелось знать все: как Индия познакомилась с братом, как они потеряли друг друга, а потом снова обрели и, наконец, зачем доктору Джонс понадобилось выходить за Фредди Литтона. Индия призналась, что устала жить во лжи, и потому ничего не утаивала. Рассказала она и о том, как Сиду жилось в Кении. Шейми, в свою очередь, рассказал о том, как они с Мэгги устроили Сиду побег. Поверив Мэгги, Сид хотел услышать подтверждение из уст Индии, что и толкнуло его на поездку в поместье леди Уилтон.
Выслушав подробности спасения и возвращения в поместье, Фиона задала вопрос, который крутился в мозгу у каждого из них:
– Где он сейчас?
– Не знаю, – ответила Индия. – Он привез нас в поместье и уехал не простившись. Даже короткой записки не оставил. – Ей было не сдержать слез. – Думаю, он сильно разозлился на меня за утаивание правды о Шарлотте. У меня был шанс рассказать ему, когда мы снова встретились на ферме миссис Карр. Я этим шансом не воспользовалась. Не хотела делать ему больно. Вряд ли Сид это понял. Мне кажется, он больше не желает иметь ничего общего ни со мной, ни с Шарлоттой.
У Фионы разрывалось сердце от сочувствия к Индии Литтон. Она представляла всю глубину страданий этой женщины.
– А я с вами не согласен, – заявил Шейми. – Мэгги Карр при мне сказала ему, что он отец Шарлотты. Я видел его лицо. Он был готов чуть ли не головой пробить стену и помчаться к вам с Шарлоттой. Стал бы он рисковать встречей с Фредди, если бы вы обе были ему безразличны?
– Индия, Шейми прав, – поддержала брата Фиона.
– Тогда почему Сид исчез? – спросила Индия.
– Опасался, что его могут схватить, – ответил ей Джо. – Это единственное объяснение. Он бежал из тюрьмы, когда в Найроби еще не знали о показаниях Беттса. Он и понятия не имел, что Фредди Литтона вызовут на допрос. В тот момент над Сидом еще висело обвинение в убийстве Джеммы Дин.
– Это я могу понять. Но почему он не написал мне ни словечка о том, куда направляется? – недоумевала Индия. – Даже коротенькой записки не оставил. Был человек – и исчез.
– Вы уверены? – спросила Фиона.
– Абсолютно. Я недоумевала. Спрашивала у Шарлотты. Ничего.
– Возможно, он торопился. Или боялся, что записка попадет не в те руки и спровоцирует погоню, – предположил Джо.
– Наверное, вы правы, – сказала Индия, но по выражению ее лица чувствовалось, что она этому не верит.
Их разговор продолжался еще около получаса. Затем Индия, лицо которой посерело от усталости, сказала, что им с Шарлоттой пора ехать домой. Фиона попросила Фостера приготовить им экипаж и крикнула детей, сказав Кейти и Чарли, что теперь они будут часто видеться с Шарлоттой, но сейчас ей и миссис Литтон нужно ехать к себе.
Фиона присела на корточки, взяв племянницу за руку:
– Я очень рада знакомству с тобой. По-моему, ты просто удивительная девочка.
Шарлотта покраснела и крепко обняла Фиону за шею. Фиона тоже обняла девочку, поцеловала в щеку и с большой неохотой отпустила.
Она вышла на крыльцо проводить их. «Чарли, пожалуйста, возвращайся к ним, – мысленно воззвала она к брату, глядя, как Индия с Шарлоттой садятся в экипаж. – Ты им очень нужен».
Проводив Литтонов, Фиона вернулась в дом. Детей ждал дневной сон. Анна отвела их в детскую. Взрослые остались втроем: она, Джо и Шейми.
– Я тоже пойду вздремну, – сказал Шейми. – И в ванне пополощусь. Выжат до предела. Через час-другой оклемаюсь и вернусь.
– Шейми, не торопись. Отдыхай, сколько хочешь. Так здорово, что ты вернулся домой.
– И так здорово вернуться домой, – ответил Шейми; он поднялся на несколько ступенек и вдруг остановился. – Фи, а ты побывала у Олденов? Рассказала им про Уиллу?
– Конечно. В тот же день, когда получили твою телеграмму.
– Как Олдены восприняли печальную новость?
– Очень тяжело. Особенно миссис Олден. К счастью, дома оказался Альби.
– Она пишет родным?
– Когда мы заезжали в первый раз, никаких писем не было. Потом Альби сообщил, что им пришла открытка с Цейлона. Затем вторая – из Гоа. Уилла писала, что намерена отправиться на север. В Дарджилинг…
– А потом в Непал, – сказал Шейми.
– Да. Откуда ты знаешь?
– Там Эверест. Она хочет увидеть Эверест.
Голос Шейми звучал глухо. Глаза у него были печальными. Фиона хотела узнать причину, но брат уже ушел, оставив ее наедине с Джо.
– Может, еще чая? – предложил Джо.
– Нет. Мне понадобится что-нибудь покрепче.
Они вернулись в оранжерею. Джо признался, что устал сидеть в коляске. Фиона помогла ему перебраться на диван и села рядом. Фостер принес им бутылку марочного портвейна и бокалы. Фиона смотрела на мужа, и ее сердце переполняла любовь к нему. Она потянулась к его руке и поцеловала. Фиона представляла, что́ пришлось пережить Джо. Встретиться с Фрэнки Беттсом, едва не убившим его. Надавить на министра внутренних дел, чтобы справедливость восторжествовала. Он пригласил Индию Литтон, чтобы Фиона узнала правду о Сиде и Шарлотте.
– Джо, ты так много сделал для Сида, – тихо сказала она. – Я ведь знаю, что тебе очень не нравилось, как он живет и чем занимается.
– Фи, я это сделал для тебя. Мне хотелось вернуть тебе брата. Тебе и Шейми. Я хотел, чтобы ты перестала горевать по Чарли-старшему.
Из глаз Фионы брызнули слезы, которые она сдерживала все утро.
– Джо, все эти годы я была очень не права. Мне не следовало его искать и упрямо пытаться с ним увидеться. Если бы не мое упрямство, многое было бы по-другому. Не было бы покушения на тебя и этой инвалидной коляски…
– Фиона, не говори так. Не ты была не права. Я. Напрасно я пытался тебя остановить, лишить тебя возможности надеяться, любить и верить.
Джо обнял жену. Оба молчали.
– Думаешь, он когда-нибудь вернется к нам? – нарушила молчание Фиона.
– Да.
– Но прошло больше пяти недель. Считай, два месяца от него никаких вестей. Не хотелось говорить при Индии, но я знаю: у нее схожие чувства. Да и могут ли они быть другими? Расставшись с ней, он обрек себя на одиночество. Один в Африке, а мы знаем, каково быть там одному. Уйдя из лагеря, Шарлотта едва не стала добычей львов. А Фредди даже оружие не спасло.
– Фиона, с твоим братом все будет в порядке. Уверен. Вспомни, через что он прошел, начиная с ранней юности. Пройдет и через это. Он найдет способ вернуться к ним. Обязательно найдет. – Джо обнял жену и поцеловал. – Дорогуша, не сомневайся в своем Чарли. Тебе нельзя сомневаться. Особенно теперь, после стольких лет боли и испытаний. Ты сейчас нужна ему, как никогда. Он должен чувствовать, что ты его ждешь. Однажды ты помогла ему. Помоги снова.
– Как, Джо? – сквозь слезы спросила Фиона. – Как?
– Очень просто, любовь моя. Делай то, что делала всегда. Верь в него, Фи. Верь.
Глава 133
В темной гостиной дома 45 по Беркли-сквер Индия потягивала бренди. Время перевалило за полночь. Индии хватало лунного света, струившегося из высоких окон и окрашивавшего гостиную в серебристые тона. Индия была одна. Все слуги уже спали.
Долгое морское путешествие измотало ее, а после встречи с семьей Бристоу она чувствовала себя окончательно выжатой. Однако сон не шел, и индия сидела, глядя на луну, полную и удивительно красивую своей неброской красотой. Такая же луна светила сейчас и в Африке над головой Сида, где бы он ни находился.
Бристоу были ее последней надеждой. Когда в Найроби Шейми сказал ей, что Джо хочет ее видеть и что Фиона – их с Сидом родная сестра, сердце Индии возликовало. Уж родным-то Сид обязательно даст знать о себе. Такая уверенность сохранялась у Индии до самой встречи с Бристоу. Но оказалось, они тоже ничего не знают. Возможно, Сид догадался, что Индия побывает в доме его сестры и таким образом узнает о его местонахождении. А этого ему не хотелось. Казалось, он старательно оборвал все нити, связывающие его с Индией. Сознавать это было невероятно тяжело.
В недрах дома послышался бой вычурных антикварных часов, принадлежавших ее матери. Скоро она продаст эти часы. Продаст все. Они с Шарлоттой лишней минуты здесь не задержатся. Этот дом был полон ужасающих воспоминаний, ранних и поздних, связанных с Фредди.
Личные вещи покойного мужа она отдаст Бингэму, в том числе и отвратительный портрет Ричарда Литтона, Красного Графа. Этому портрету место в Лонгмарше. Здесь он всегда выглядел чужим.
– Я и сама здесь чужая, если уж на то пошло, – пробормотала Индия.
В конце недели она выставит дом на продажу. Мебель и вещи пойдут на аукцион. Они с Шарлоттой подыщут себе другой дом, а пока поживут у Мод. В каком месте будет их новое жилище – Индия пока не знала, равно как не знала, чем станет заниматься. Ей некуда торопиться. Дальше по жизни она пойдет сама. Шаг за шагом. Без оглядки на Фредди.
– Мамочка, ты не спишь?
Индия обернулась. В дверях стояла Шарлотта в ночной рубашке, поверх которой накинула халат.
– А ты почему не спишь, дорогая? Ты же говорила, что ужасно хочешь спать.
– Можно тебя спросить?
– Спрашивай.
– Помнишь, как мы ехали на поезде из Момбасы в Найроби? Лорд Деламер сказал про мистера Бакстера, и ты почему-то сразу сделалась грустной. Никто не заметил, а я заметила. Я видела твое лицо. Ты знала мистера Бакстера еще до приезда в Африку? Была знакома с ним по Лондону?
– Ну и вопросы ты задаешь, Шарлотта.
– Мамочка, ты должна мне ответить. Обязательно. Это очень важно.
– Если я отвечу, ты вернешься в постель?
– Да. Так ты знала его?
– Да.
– Много лет назад?
– Да, много лет назад.
– Мистер Бакстер – мой настоящий отец?
– Шарлотта!
– Да или нет? Я слышала, как отец говорил, что я не его дочка. В кабинете. И еще я слышала, как он назвал меня… ублюдком. Это было еще до Африки и до ямы. Я не знала, что́ значит «ублюдок», и спросила у Мэри. Она меня отругала и назвала это слово нехорошим. Тогда я спросила одного мальчишку на корабле, и он мне рассказал. Я рада, что лорд Литтон не был моим отцом. Я тоже не чувствовала себя его дочкой. Так мистер Бакстер – мой отец? В смысле, настоящий? Мамочка, ты должна мне ответить.
– Да, Шарлотта. Он твой отец.
– Ты когда-то его любила?
– Ты задаешь мне очень взрослые вопросы.
– А мне пришлось все это время быть очень взрослой.
– Согласна, – кивнула Индия. – Ты права. Да, я любила его. Очень.
– И сейчас любишь?
– Да.
– Он хороший человек?
– Хороший.
– Тогда почему ты загрустила?
– Шарлотта, почему тебе приспичило это знать?
– Мама, отвечай! Почему ты загрустила?
– Я загрустила не из-за него. Наоборот, он дарил мне много счастья. Мне грустно, что я не могу быть вместе с ним.
– А мистер Финнеган – брат мистера Бакстера? Я слышала, он так говорил в доме леди Уилтон.
– Да, брат.
– И он же приходится братом миссис Бристоу. Значит, он мой дядя, а миссис Бристоу – моя тетя. Тогда получается, Кейти, Чарли, Питер и маленькая Роуз – мои двоюродные братья и сестры.
– Все так.
Шарлотта помолчала, переваривая услышанное.
– По-моему, они очень приятные люди, и они мне очень нравятся.
– Согласна с тобой. Они мне тоже очень нравятся.
Шарлотта посмотрела на полосы лунного света, льющегося из окон, и задумчиво наморщила лоб.
– Я должна тебе кое-что отдать. Это от мистера Бакстера. Я долго думала, отдавать или нет. Теперь решила отдать.
Шарлотта полезла в карман халата и достала конверт.
"Зимняя роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зимняя роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зимняя роза" друзьям в соцсетях.