— Библейские чтения! Джаред! Я не могу появиться в таком доме! Лучше отвези меня в мой домик на Перлстрит!

— Никаких возражений — ты останешься у тети.

— Джаред, пожалуйста, у себя я буду в безопасности.

— Неужели? А если вернется Будри?

— Но зачем ему возвращаться? — Паника Жасмин усиливалась по мере того, как они приближались к величественному особняку. — Если все так, как мы предполагаем, значит, Клод уже скрылся с моими деньгами!

— Мы должны проявить осторожность, — решительно возразил Джаред.

Девушка совсем смешалась, когда он остановил коляску перед домом. Огромная дубовая дверь отворилась, и к ним подошел седой чернокожий дворецкий.

— Доброе утро, мистер Джаред! — Старик широко улыбнулся. Заметив, что Хэмптон не один, дворецкий с поклоном добавил: — Доброе утро, молодой господин.

Жасмин кивнула, надеясь, что он не будет слишком внимательно рассматривать ее.

— Даниэль, — обратился Джаред к дворецкому, — пожалуйста, позови конюха, пусть позаботится о лошади и внесет в дом саквояж этого джентльмена, а я провожу гостя.

— Хорошо, мистер Джаред, — сказал Даниэль и тихо добавил: — Мисс Чарити наставляет благочестивых дам в гостиной.

— Знаю, Даниэль, — усмехнулся Джаред.

Он спрыгнул на землю и направился к Жасмин, но девушка, вспомнив о своем наряде, быстро выскочила из коляски сама.

— Я не войду в этот дом, Джаред, — твердо заявила она.

— А почему, любимая?

— Потому что женщины увидят меня и…

— И подумают, что ты мой деловой партнер.

— Деловой партнер? Джаред, Бога ради, скажи мне, зачем тебе приглашать в дом своей тети матроса? А кроме того, — Жасмин умоляюще посмотрела на него, — эти благочестивые дамы часто жертвуют одежду для приюта и узнают меня!

— В этом-то наряде? — усомнился Джаред.

— Ни за что!

Джаред взял девушку за руку и повел по лестнице к двери.

— Дорогая, не устраивай, пожалуйста, сцен.

— Джаред, если уж ты решил привести меня в этот дом, давай войдем через черный ход.

— Исключено, Жасмин. В доме только одна лестница.

— О Боже!

Джаред ввел девушку в роскошную прихожую и потянул к витой лестнице.

— Джаред, что ты делаешь? — раздался высокий женский голос.

Молодые люди обернулись. Несколько пар любопытных глаз наблюдали за ними сквозь широкий сводчатый проход. Дамы в изящных шелковых платьях сидели в гостиной, держа на коленях Библию. Жасмин тут же узнала двух вдов.

— О Господи! — прошептала она. И впервые в жизни упала в обморок.

Подхватив девушку, Джаред обеспокоенно взглянул на нее. К счастью, Жасмин приколола берет к волосам, поэтому он не свалился с головы и не выдал их тайны.

Удивленные дамы бросились в прихожую, шелестя шелками. Невысокая седая женщина в лиловом спросила:

— Джаред, кто этот бедный юноша и что с ним случилось?

— Здравствуйте, тетя Чарити, мое почтение, дамы. Эта… этот парень из моей команды с «Волшебницы», тетушка. Сегодня утром он неожиданно заболел, и я решил оставить его на ваше попечение. — Заметив, что женщины испугались, Джаред добавил: — Не волнуйтесь, у него нет признаков малярии или желтой лихорадки. Во всяком случае, насколько я могу судить об этом.

Услышав его последние слова, дамы поспешили покинуть дом, сославшись на дела.

Не прошло и минуты, как Джаред, мисс Чарити и Жасмин остались одни.

— Что все это значит? — спросила племянника разгневанная тетушка. — Впрочем, не важно, ты скоро мне все расскажешь. Сначала надо отнести беднягу наверх и уложить в постель.

В сопровождении тетушки Джаред поднялся с Жасмин на руках на второй этаж в прелестную комнату, отделанную в теплых желтых тонах, и опустил свою ношу на палисандровую кровать.

— Тетя, познакомьтесь с моей невестой, — с гордостью сказал он.

Мисс Чарити всплеснула руками.

— Боже мой, Джаред! — Она оглядела лежащую без сознания Жасмин. — Не мог ли ты придумать что-нибудь получше?

Джаред, засмеявшись, снял с девушки ботинки и берет. Когда он вынул шпильки, золотистые локоны девушки рассыпались по подушке. Тетя Чарити подошла поближе.

— Ну и ну, Джаред! Это же женщина!

— Конечно, тетя! Надеюсь, вы не думаете, что я мог сделать предложение еще кому-то, кроме женщины? — Он широко улыбнулся. — Как по-вашему, она красивая?

Тетя Чарити кивнула:

— О да, она очень красива, мой мальчик. Но где ты нашел ее?

— В реке. Вчера вечером муж хотел утопить эту девушку, а я спас ее и теперь собираюсь жениться на ней.

— О, Джаред! — Тетя Чарити дрожащей рукой дотронулась до его лба. — У тебя лихорадка?

Джаред взял руку тети и ободряюще пожал ее.

— Вовсе нет. Я никогда не чувствовал себя лучше, чем сейчас. — Обняв тетушку за плечи, он добавил: — А сейчас пойдемте вниз, и я все расскажу вам о ней.

— А она здорова? — быстро осведомилась тетя Чарити и снова посмотрела на Жасмин.

— Конечно, и это самая сильная девушка на свете! Видели бы вы, как она вечером боролась за свою жизнь! Сейчас у нее легкое недомогание — накануне она выпила слишком много бренди.

— О! — От изумления тетушка потеряла дар речи.

— Думаю, ей страшно не хотелось идти к вам в гости в наряде мужчины.

— Вот это я вполне понимаю! — оправившись от удивления, заявила тетя Чарити. — Это тебе всегда были чужды нормы морали, Джаред.

— Вы правы, тетя. Но теперь с этим покончено. Я нашел то, что искал.

— Джаред, ты хочешь сказать…

— Я люблю ее, тетя! — Он нежно взглянул на Жасмин. — Разумеется, это кажется невероятным, ведь все произошло так внезапно. Но, увидев эту девушку в реке, я сразу влюбился. И понял, что нашел свою судьбу.

— О Джаред! — Слезы навернулись на красивые карие глаза женщины, и она обняла племянника. — Я счастлива за тебя, но согласись, что все случившееся довольно странно. Найти будущую невесту в реке… Кстати, эта женщина, должно быть, замужем…

— Тетушка, не спешите, я объясню вам все обстоятельства случившегося. А теперь давайте спустимся вниз. Пусть бедная девушка выспится, а я тем временем расскажу вам о ней.

И они тихо вышли из комнаты.

— Вам будет очень весело с ней, тетя Чарити. Не пригласите ли вы швею — например, мисс Лаво? Я хочу достойно одеть мою невесту.

— С удовольствием, и это действительно развлечет меня. Ведь в этом доме было так много печали, правда, дорогой?

— Да, — отозвался Джаред.

— Как зовут девушку?

— Жасмин.

— Ну что ж, у нее красивое имя, мой мальчик.

— Очень красивое! — В просторной гостиной Джаред взглянул на накрытый к чаю стол с серебряной посудой и усмехнулся: — Отлично! Эти дамы, поспешив уехать, оставили нам все чудесные пирожные Далей. Вы же знаете, как я люблю их.

— Знаю. Но меня кое-что беспокоит, Джаред, — призналась тетя Чарити, когда они сели в кресла возле чайного столика. — Если девушка уже замужем, то не противозаконно ли твое желание жениться на ней? Когда-то Генри говорил, что это запрещено. Помнится, на юридическом языке это называется двоемужием.

— Ах, вы об этом! — Джаред откинулся в кресле. — Я намерен убить мужа Жасмин. В этом случае проблема двоемужия исчезнет.

— Джаред! Надеюсь, ты шутишь!

— Ничуть. А что еще прикажете делать с негодяем, который бросил девушку в реку? Тетя Чарити разволновалась.

— Пусть так, Джаред, но я совсем не уверена, что в данной ситуации произошло…

— Произошло преднамеренное и заранее обдуманное убийство, тетя, — прервал ее Джаред. Заметив, что тетушка побледнела, он добавил: — Боже мой! Да вы только не волнуйтесь, милая тетя. — Джаред налил и подал ей чашку чаю.

— Ну хорошо, Джаред, расскажи мне теперь все об этой необычайно красивой молодой леди, которую ты нашел хм… в реке. Она родом из Натчеза? Ведь ты даже ничего не сказал мне о ее родственниках.

— Извините, тетя, ее фамилия Дюбро. Жасмин — дочь Пьера Дюбро, серебряных дел мастера. Он недавно умер… — Джаред умолк, увидев, что тетушка изменилась в лице. — Что с вами, тетя? Вы нездоровы?

Тетушка Чарити покачала головой:

— Я была знакома с этим человеком.

— Удивительно! Может, прежде чем я расскажу вам о Жасмин, вы сообщите мне все, что знаете?

— Конечно.

Внимательно выслушав тетушку, Джаред приступил к собственному рассказу.


Часом позже он сел в свою коляску и направился в город, решив заехать в Кредитный банк и нанести визит мистеру Элрою. Впрочем, он был уверен, что там ему не сообщат ничего нового. Скорее всего Будри уже успел поживиться.

Мысли Джареда то и дело возвращались к недавнему разговору с тетей Чарити. Его поразило, что тетя была знакома с Пьером Дюбро и несколько раз встречалась с ним. Поведав тетушке о Жасмин, Джаред умолчал лишь о том, что касалось Флосси Ля Флом. Однако он понимал: без этого важного звена тетя никогда не представит себе все, что случилось, в полном объеме.

Закончив рассказ, Джаред сразу заметил, что тетушка очень сочувствует девушке. Она тотчас согласилась с ним в том, что необходимо аннулировать предыдущий брак Жасмин.

— Ты такой плохой мальчик, Джаред, что я даже заподозрила, будто ты замыслил убить этого мошенника, чтобы жениться на девушке.

— Но я действительно решил убить этого негодяя, тетя. В этом вы не ошиблись. Для меня это вопрос чести.

— О Джаред! Неужели ты снова втянешь нас в дело чести после того, что случилось с Мелиссой!

— Честь — это не дело, тетя. Это образ жизни. Я убью Будри, таково мое окончательное решение.

В это мгновение мысли Джареда снова вернулись к прекрасной Жасмин, которая безмятежно спала на постели в доме тети Чарити. Он понимал, что не обретет покоя, пока девушка не станет его женой. Воспоминания о том, как он сжимал Жасмин в объятиях, целовал ее сладкие губы терзали его. Вчера беда девушки глубоко тронула Джареда. Он был теперь благодарен судьбе за то, что Жасмин так вовремя заснула в его каюте. Овладей Джаред ею в тот момент, они уже никогда не нашли бы взаимопонимания. К тому же интуиция подсказывала Джареду, что он должен держать свою страсть под контролем, пока Жасмин окончательно не поверит ему и пока они не заключат законный брак.

Слава Богу, что Будри не лишил ее девственности! Это наверняка оставило бы в душе Жасмин незаживающую рану. Как только положение дел изменится к лучшему, нужно остаться с девушкой наедине и научить ее любви. Он должен вытеснить из сознания Жасмин воспоминания об этом ужасном испытании.


Пока Джаред разговаривал в банке с мистером Элроем, Жасмин проснулась в доме его тети. Протерев глаза, она увидела роскошную палисандровую кровать и поняла, что находится в необычайно изысканной комнате. На полу, устланном персидским ковром, стоял высокий комод в стиле рококо, а рядом с ним туалетный столик. Мебель была украшена причудливой резьбой.

— Ну как, дорогая, вам уже лучше?

Жасмин вздрогнула, обернулась и увидела в кресле напротив окна невысокую женщину, освещенную солнцем.

— О Боже мой! — воскликнула женщина, поднимаясь. — Я не хотела вас пугать, дорогая.

Жасмин улыбнулась тетушке Джареда.

— Пожалуйста, не извиняйтесь. Это я должна извиниться перед вами. Ведь ваш племянник привел меня к вам в дом в мужской одежде, когда вы и ваши гости изучали Библию.

— Но из рассказа племянника я поняла, что маскировка была просто необходима, дорогая, — возразила мисс Чарити.

Жасмин побледнела.

— Джаред рассказал вам… все?

— Не беспокойся, дорогая! Теперь все у тебя изменится к лучшему.

Женщина подошла к ночному столику, стоявшему возле кровати, и сняла полотенце с плетеного подноса.

— Поешь! Этот вкусный горячий суп Далей принесла перед тем, как ты проснулась.

— Спасибо, — сказала Жасмин, когда тетя Чарити опустила поднос ей на колени. Девушка почувствовала, что очень проголодалась.

Мисс Чарити между тем подвинула стул к кровати и села. Жасмин заметила, что у нее ясные карие глаза и густые седые волосы, стянутые в пучок на затылке. Лиловое шелковое платье очень шло пожилой миловидной женщине. Ее руки были унизаны кольцами с драгоценными камнями. В общем, тетушка Чарити казалась воплощением родовитости и доброты.

— Что-то не так, дорогая?

— О нет, — ответила девушка, смущенная тем, что тетушка Чарити перехватила ее пристальный взгляд. Взяв ложку, Жасмин принялась за суп. — Очень вкусно! — Девушка сразу почувствовала себя бодрее.

— Да, Далей готовит замечательный куриный суп. А Джаред обожает ее пирожные. Когда ты задремала, он съел целую дюжину.

— А где Джаред? — осторожно поинтересовалась Жасмин.

— Он поехал в банк, чтобы решить какое-то дело, но просил меня разбудить тебя в полдень.

Жасмин глубоко вздохнула.

— Мисс Чарити, Джаред рассказал вам о том, что случилось со мной вчера вечером?

— Конечно, рассказал, и я считаю, что этот мерзавец очень подло поступил с тобой, дорогая. Я согласна с Джаредом, что нам необходимо добиться немедленного расторжения брака, после чего ты и мой племянник сможете обвенчаться.