Минутой позже она вздохнула с облегчением. По дороге к ним быстро приближалась женская фигурка.

Она двигалась стремительно, но так боязливо, словно сам дьявол следовал за ней по пятам.

Кэролайн выступила ей навстречу.

— Кэролайн! — задыхаясь, выговорила Хэрриет.

— Ш-шш, — предостерегла ее Кэролайн, — дай я сначала открою ворота. Я не хочу, чтобы нас услышал привратник.

— Да, да, конечно, но, пожалуйста, Кэролайн, поскорее, я смертельно боюсь.

Кэролайн приподняла тяжелую щеколду и приоткрыла одну створку, так чтобы Хэрриет могла проскользнуть внутрь, и, схватив ее за руку, потянула за собой в заросли рододендронов.

— Все в порядке? — спросила она.

— О нет, Кэролайн, в том-то и дело, что нет. Я уверена: папа что-то подозревает. За обедом сегодня он выглядел так странно, места себе не находил, хотя, быть может, мне это просто показалось.

— Если бы он что-то заподозрил, он не преминул бы сообщить о том тебе, — рассудительно заметила Кэролайн. — Он не слышал, как ты уходила?

— Я сказала ему, что пойду к себе в комнату. Боже мой, Кэролайн, сколько я налгала! Моя совесть просто этого не выдерживает.

— Это все ложь во спасение, — успокоила ее Кэролайн. — А если и не так, может быть, все-таки стоит обременить свою совесть ради того, чтобы стать невестой?

Хэрриет прижала руки к щекам.

— Я краснею при одной мысли об этом. Сердце у меня так бьется, что выскочить готово. Я так боюсь, Кэролайн, так боюсь!

На этот раз Хэрриет не преувеличивала: она действительно дрожала с головы до ног, и руки у нее похолодели.

— Жаль, что я не сообразила захватить с собой фляжку с бренди, — сказала Кэролайн. — Нужно что-то горячительное, чтобы придать тебе храбрости. Однако поторопись, медлить нельзя, Мария ждет, чтобы помочь тебе переодеться.

Хэрриет дрожала, не двигаясь с места.

— Кэролайн, я не такая храбрая, как ты. Может быть, мне лучше вернуться домой? Я не рискну навлечь на себя гнев папеньки этой безумной выходкой…

— Ерунда! — резко отозвалась Кэролайн. — Не будь дурочкой, Хэрриет. Обворожительный молодой человек жаждет на тебе жениться, а ты всерьез думаешь отказать ему и вернуться в рабство! Разве ты уже забыла, что испытала, когда он целовал тебя, когда он говорил, что любит тебя больше всего на свете?

— О, Кэролайн, что же мне делать? — простонала Хэрриет в мучительной нерешительности.

В ответ Кэролайн слегка встряхнула ее за плечи.

— Возьми себя в руки, Хэрриет. Я скажу, что тебе делать, и ты должна слушаться меня, потому что я забочусь о твоем благе.

— Ты такая смелая, Кэролайн, если бы я только была как ты!

— Ты станешь похожа на меня, как только снимешь это безобразное платье, — сказала Кэролайн. — Живее, у нас не так уж много времени.

В темноте было нелегко раздеть и снова одеть девушку, но Кэролайн с Марией с этим все же справились, хотя сама Хэрриет была им в этом скорее помехой. Она все время плакала и так дрожала, что не имела сил ни застегнуть пуговицы, ни завязать ленты. Но наконец им удалось облачить ее в голубое платье, и Кэролайн завязала на ней ленты голубого капора, отделанного лебяжьим пухом.

— А теперь — муфту, — приказала она. Передав Хэрриет муфту, Мария отступила на шаг, не в силах сдержать возгласа одобрения. В лунном свете Хэрриет выглядела изысканно и элегантно, несмотря на струившиеся по ее лицу слезы.

— Ты выглядишь восхитительно, — сказала Кэролайн. — В таком наряде ни один джентльмен не отказался бы похитить тебя. А теперь перестань плакать, ты едешь на свадьбу, а не на похороны.

Хэрриет засмеялась сквозь слезы.

— Ты такая забавная, Кэролайн, но я все-таки ужасно боюсь.

— Уж не мистера ли Стрэттона? — спросила Кэролайн с легким презрением. — Так скажи ему об этом. Он почувствует себя героем, утешая хрупкое маленькое создание, плачущее у него на груди.

— Скорее, он оттолкнет меня от себя, — сказала Хэрриет. — Папа говорит, что ничто так не раздражает мужчин, как женские слезы.

— Простофиля твой папа, — отозвалась Кэролайн. — Когда-нибудь я буду иметь удовольствие лично сказать ему это. А теперь стой смирно, Мария вытрет тебе лицо и немножко подрумянит тебя.

— Нет, нет, Кэролайн, это неприлично! — взмолилась Хэрриет.

— Подрумянит немножко, — повторила Кэролайн твердо, — и подкрасит помадой губы, так что помолчи пока, Хэрриет.

Едва только Мария справилась со своей отнюдь не простой задачей, как с дороги донесся стук копыт и шум колес подъезжающего экипажа.

— Это он! — ахнула Хэрриет. — Я не поеду… я не могу.

— Ты еще никуда не едешь, — спокойно возразила Кэролайн. — Пусть джентльмен подождет хоть несколько минут.

Хэрриет тут же встревожилась:

— А если… если он не станет меня ждать?

— Будет очень жаль, — сухо заметила Кэролайн, — но ты ведь, кажется, еще не решила, едешь с ним или нет?

— Конечно, еду, но… Кэролайн, ведь он ждет!

Они слышали звон упряжки, топот нетерпеливых лошадей. Затем донесся приглушенный кашель.

— Я должна, должна идти, — прошептала Хэрриет. — Иначе он решит, что я раздумала.

— А ты не раздумала? — спросила Кэролайн.

— Нет, нет, но я представить себе не могу, что скажет папа.

— Послушай моего совета и постарайся оказаться подальше от своего папеньки, и как можно скорее.

— А если он погонится за нами?

— Тогда мистеру Стрэттону придется показать, на что он способен. Я думаю, Хэрриет, ты можешь на него положиться. Вы будете в Шотландии и поженитесь, прежде чем твой отец вас настигнет.

— Я молю бога об этом! — воскликнула Хэрриет. — А теперь мне пора. Спасибо тебе, милая Кэролайн, я навечно у тебя в долгу.

— А сундук? — спросила Кэролайн.

— Я его оставлю, — Хэрриет явно была вне себя.

— Ничего подобного. Мария, проводи мисс Уонтедж и передай ее сундук мистеру Стрэттону.

Она взяла Хэрриет за руку.

— Слушай, если он спросит, кто такая Мария, скажи, что это одна из ваших служанок, которая пользуется твоим доверием.

— Да, да, так и скажу. А теперь мне нужно идти… вдруг… вдруг он не станет больше ждать?

Она выбралась из кустов на аллею и протиснулась в приоткрытые створки ворот. Мария, не торопясь, несла за ней сундучок. Кэролайн, закрыв капюшоном лицо, нетерпеливо ожидала, что за этим последует.

Одна из лошадей заржала, словно приветствуя Хэрриет, и Кэролайн увидела, как мистер Стрэттон шагнул ей навстречу. Когда девушка поравнялась с ним, он заключил ее в свои объятия. Хэрриет приникла к нему, опустив на мгновение голову ему на плечо.

— Слава богу, ты здесь, — услышала Кэролайн голос мистера Стрэттона. — Я опасался, как бы что-нибудь не помешало тебе прийти.

— О, это было нелегко, — пролепетала Хэрриет. — Но если ехать, то лучше поскорее, пока отец не обнаружил моего отсутствия.

— Не будем терять времени, — твердо заявил мистер Стрэттон.

Вероятно, в этот момент он заметил Марию, потому что вдруг спросил:

— А это кто?

Прежде чем Хэрриет успела ответить, Мария храбро выступила вперед:

— Это вещи госпожи, и вы можете не сомневаться, сэр, я никому ничего не скажу. Но только отправляйтесь скорее, сэр, я опасаюсь, что преподобный джентльмен вот-вот явится сюда!

— Как бы не так, — бросил мистер Стрэттон с металлом в голосе. — Идем, Хэрриет.

Кэролайн показалось со стороны, что он на руках внес ее в карету. Сундук поставили под козлы, свистнул кнут, лошади взвились, и карета быстро скрылась из виду.

Мария поспешно вернулась за ограду, где ее ожидала Кэролайн.

— Прекрасно, Мария! Ты не могла придумать ничего лучшего. У мистера Стрэттона не будет времени скучать, если всю дорогу до Гретна-Грин ему придется следить, нет ли за ними погони.

— А если этого будет мало, — засмеялась Мария, — то мисс Уонтедж своими опасениями не даст ему покоя.

Но мне-таки ее жаль, миледи, храбрости у нее меньше, чем у мыши.

— Зато женственности много, — лукаво улыбнулась Кэролайн. — Ведь тебе, как и моей матушке, по вкусу особы, всегда готовые дрожать и падать в обморок.

— Все это так, миледи, но есть же и золотая середина, — сказала Мария неодобрительно. — Подумали вы, миледи, что скажет его светлость, ваш батюшка, когда узнает о случившемся в его отсутствие?

Кэролайн тихо рассмеялась:

— Не пытайся запугать меня, Мария, а то и я начну трепетать, как мисс Уонтедж.

Мария неодобрительно хмыкнула. Идя рядом с ней в тени огромных дубов, Кэролайн сказала:

— Не тревожь меня, Мария. У меня и так достаточно неприятностей.

— Я знаю, миледи, — голос Марии смягчился. — Я день и ночь молюсь о счастье вашей светлости. Если бы только я могла чем-то вам помочь!

— Ты славная, Мария, я знаю, что могу на тебя положиться, — мягко проговорила Кэролайн.

Они уже прошли всю главную аллею, и Кэролайн увидела маленькую калитку, ведущую в сад. Впереди высился огромный замок. На какое-то мгновение он показался Кэролайн чудищем, готовым кинуться на нее.

Она вздрогнула.

— Еще рано, Мария, и вечер такой чудесный. Я пройдусь по саду, а ты иди домой.

— Слушаю, миледи.

— Я недолго, — пообещала Кэролайн и, открыв калитку, вошла в сад. Скинув капюшон, она предоставила легкому ночному ветерку играть своими локонами. Было тихо и спокойно, нигде ни звука, кроме шороха крыльев, воркования лесного голубя и еще шуршания по земле всякой мелкой живности.

Кэролайн не боялась ночных звуков. С самого раннего детства она любила мирные часы, когда большинство людей уже спали. В Мэндрейке она иногда часами гуляла в темноте и по опыту легко находила дорогу даже в безлунные ночи. «У меня кошачьи глаза, мама», — говорила она, смеясь, леди Валкэн, когда мать напоминала ей, как опасно бродить в темноте без огня.

Но протесты леди Валкэн не оказали на нее никакого воздействия. Ночь манила ее, в глубине ее существа что-то откликалось на волнующую загадочность ночного мрака, придающего знакомым предметам странные, таинственные очертания.

Кэролайн свернула на тропинку, ведущую к греческому храму.

Ей захотелось снова войти туда, вновь пережить те минуты, когда в свой первый день в замке она сидела на каменных ступенях и ее задумчивость была нарушена появлением лорда Брекона. Какими веселыми и беспечными были они оба в момент этой краткой встречи!

Кэролайн отлично помнила, как много сказали друг другу их взгляды, хотя их уста и молчали, как какая-то особая притягательная сила, исходившая от лорда Брекона, зажгла в ней огонь, который она тогда не могла еще понять. Она чувствовала, что за один день вдруг стала намного старше, словно оставила там, в беседке, свою юность, невозвратно утратив былую безмятежность.

Она слегка вздохнула, но тут же вдруг застыла на месте: она услышала какие-то звуки, звуки голосов. Быстро отступив в тень, Кэролайн снова накинула на голову капюшон и прикрыла складками плаща блеск своего платья. Прислушавшись, она узнала голос.

Говорил Джервис Уорлингем. Резкие металлические звуки его голоса, столь соответствующие его наружности, трудно было спутать.

Кто-то отвечал ему, но Кэролайн не расслышала сказанного. Медленно и осторожно, держась в тени кустов, обрамлявших дорожку, Кэролайн подбиралась к павильону. Постепенно заросли редели, пока наконец перед ней не открылся пруд, на противоположном берегу которого возвышался павильон. В лунном свете Кэролайн могла ясно разглядеть собеседников.

Она прижалась к стволу дерева, уверенная, что густые ветви и ее темный плащ надежно скрывают ее, и увидела, что около беседки стоят четверо. Среди них была миссис Миллер. Ее обнаженные шея и плечи белели в лунном свете, а игра теней придавала ее длинному носу и темным глазам что-то ведьминское. Сначала Кэролайн не узнала двух мужчин, стоявших к ней спиной, 1 но потом вспомнила, что уже видела эту горбатую фигуру в потрепанном длиннополом сюртуке.

Горбун повернулся, и она увидела, что предположения ее верны: это был Джейсон Фэйкен. Другой, незнакомый ей мужчина, широкоплечий, с квадратной головой на толстой короткой шее, был, по всей видимости, профессиональный боксер.

— Итак, договорились, — услышала она голос Джервиса Уорлингема и, к своему крайнему разочарованию, поняла, что разговор был окончен. — Поосторожнее, когда пойдешь в конюшню, Джейсон, — сказал он, обращаясь к боксеру.

— Я пройду полем, сэр, — тихо ответил тот.

Он повернулся и исчез в кустах, окружавших беседку. Горбун посмотрел ему вслед, а потом спросил:

— Можно ему доверять?

— Он не посмеет меня выдать, — отвечал мистер Уорлингем. — Мне известно о нем такое, за что его в любой день могут повесить, и он это знает.

— Тогда позвольте пожелать вам доброй ночи, сэр, и вам, мадам, — сказал горбун и, повернувшись, также исчез за беседкой.

Мистер Уорлингем стоял некоторое время, задумавшись. Миссис Миллер взяла его под руку.