***
По понедельникам в столовой обычно тихо — во всяком случае, в семь утра, — поэтому именно тогда я и иду туда. Обычно я всегда читаю там книгу или готовлюсь к тестам. Сегодня я захватила с собой домашнее задание по биологии, которое мой болван-партнер должен был выполнить, но не сделал.
— А, вот ты где.
Я поднимаю взгляд и вижу, что ко мне идет Гаррет. Он садится рядом и целует меня.
— Я скучал по тебе, — смеется он.
Я закатываю глаза и улыбаюсь.
— Ты теперь все время будешь твердить это, лишь бы подоставать меня, да?
— Ты же знаешь, что тебе это нравится. — Он стягивает пончик с моего подноса с недоеденным яблочным пирожком и нетронутой яичницей и откусывает кусочек. Несмотря на свое решение лучше питаться, я так и не улучшила свой рацион.
— Что ты забыл здесь в такую рань? Твоя первая пара начинается в десять.
— Хотел узнать твой ответ.
— Гаррет, я даже не знаю. Не хочу развязывать с твоей семьей огромный скандал.
— Перестань волноваться о них. Это не твоя проблема.
— А как же пресса? Нас будут фотографировать.
— Я вчера думал об этом, и, знаешь, сборы средств не похожи на те благотворительные вечера, на которых я обычно бываю. Журналисты будут заняты Ройсом Синклером и другими важными шишками. Им не будет дела до нас.
— А что Ава?
— У нее новый парень. Она оставит нас в покое.
— Раньше парни ей не мешали.
Он понижает голос, хотя поблизости никого.
— Сейчас все по-другому. Ее парень — механик, который чинит ее «мерседес». Блейк застукал их вместе. И когда он встретил Аву пьяной на вечеринке, та призналась, что встречается с ним. Родители убьют ее, если узнают. Или сначала конфискуют все ее дизайнерские шмотки и тачку, а потом уже убьют.
— Выходит, если она станет мешать нам, ты пригрозишь, что доложишь о ее парне ее родителям? Гаррет, это снова шантаж. Ты не слишком увлекся им в последнее время?
— В случае Авы шантаж будет заслуженным. — Он откусывает еще один кусочек от пончика. — Так ты ответишь мне или нет?
Я задумчиво делаю глоток содовой.
— Ты серьезно хочешь, чтобы я пошла?
— Джейд, неужели это не очевидно?
— Так и быть. Думаю, я смогу пойти.
— Ну наконец-то. — Он встает. — Мне нужно сделать пару звонков, чтобы договориться о платье.
— Разве нельзя просто купить его в торговом центре? А что ты наденешь ты сам?
— В торговом центре нет того, что нам нужно. И я буду в смокинге. Это официальный костюм.
— Ты возьмешь напрокат смокинг, но не хотел арендовать ботинки для боулинга? Какая разница?
— Смокинг я беру не напрокат. У меня имеется свой. Точней, даже несколько.
Я чувствую себя идиоткой. Конечно у него есть свой собственный смокинг. Он постоянно разъезжает по всем этим благотворительным вечерам.
— До встречи, Гаррет. Мне нужно закончить задание по биологии. Мой партнер снова свалил все на меня.
— Хочешь, я надеру ему задницу? А то я сейчас имею на это полное право. Одна из моих обязанностей, как твоего парня, — надирать задницу всем, кто тебя злит.
Я смеюсь.
— Не надо. Обойдемся без надирания задниц. Все равно семестр уже подходит к концу.
***
Весь остаток недели мы с Гарретом видимся редко. Он либо на занятиях, либо на тренировках. Тренер заставляет их тренироваться практически все свободное время. Но каждый вечер Гаррет заглядывает ко мне и предлагает остаться на ночь на случай новых телефонных угроз.
Тот тип больше не звонил, и это так странно. Письмо по-прежнему лежит у меня в ящике. Время от времени я достаю его, намереваясь перечитать, но всегда передумываю. Гаррет прав. Оно вызывает лишние вопросы, ответы на которые я узнавать не хочу.
В пятницу после обеда ко мне забегает Харпер, чтобы обсудить будущее свидание с Шоном.
— Он пообещал приготовить мне изысканный ужин, но что именно, не уточнил. — Она стоит перед зеркалом, собирает волосы в различные прически, а потом распускает их. — Думаю, время пришло. Сегодня вечером я займусь с ним сексом.
— Харпер, ты же говорила, что не собираешься торопить события.
Она плюхается с ногами ко мне на кровать.
— Знаю. Но мы встречаемся вот уже несколько недель. А он такой сексуальный. Я больше не могу ждать.
— Да, но ты же не хочешь наступить на те же грабли, что и с Коулом.
— Шон не порвет со мной после секса. Он слишком милый.
— А вдруг ты просто ослеплена его внешностью?
— Нет. Шон действительно очень милый. Он радует меня всякими милостями. Коул никогда так не делал. Например, на прошлой неделе, когда мы сидели в моей машине, он заметил, что мои дворники совсем износились, а потом пошел и купил мне новые и даже установил их. Сказал, вождение с неисправными дворниками опасно. Ну же, Джейд. Признай, что он милый.
Я не успеваю ответить — стучат в дверь. Открыв ее, я вижу курьера, который держит одежный чехол и обувную коробку.
— Джейд?
— Да.
— Это для вас. Куда положить?
Харпер подходит ко мне.
— Вау. Это то платье? — Она забирает у парня чехол.
Я беру коробку.
— Спасибо.
Курьер пару секунд ждет, а после уходит. Я закрываю дверь, размышляя о его странном поведении.
— Харпер, я должна была дать ему чаевые?
Она взволнованно смотрит на чехол с одеждой, который повесила на дверцу шкафа.
— Чего же ты ждешь? Посмотри скорей на свое платье.
Я подхожу к шкафу и снимаю чехол. Внутри оказывается длинное вечернее платье в пол темно-фиолетового цвета. С рукавами в три четверти, округлым вырезом и открытой спиной. Фиолетовый — не самый любимый мой цвет, но этот оттенок вполне симпатичный. Такой темный, что практически черный.
Когда мы впервые встретились, Гаррет сказал, что мне идет фиолетовый, потому что он подчеркивает мои зеленые глаза. Я же ответила, что никогда не стану носить фиолетовый, поскольку, во-первых, это цвет для старушек, и во-вторых, мне не нравятся цвет моих глаз и у меня нет надобности их подчеркивать. Вдобавок, мой гардероб состоит только из черных и белых тонов, во всяком случае, если говорить о футболках.
Харпер с открытым ртом проводит по платью рукой.
— Оно великолепно! А ткань… интересно, как она называется? Должно быть, платье сшито на заказ. Разве ты не в восторге? Примерь.
Пока я надеваю платье, она достает из коробки черные туфли на каблуке и говорит:
— Они стоят тысячи три.
— Ни одна обувь столько не стоит. Зря он так сильно потратился. Наверное, туфли лучше вернуть.
— Джейд, прекрати препираться с ним по поводу денег. Гаррет не пытается купить твою любовь, или что ты там себе напридумывала. Просто ему нравится делать тебе приятное. Я уверена, что всякий раз, когда ты ругаешься с ним из-за денег, ты задеваешь его чувства.
— Поможешь мне с молнией?
Она подходит и застегивает молнию. Платье сидит безупречно. Как будто действительно сшитое на заказ, оно идеально подчеркивает каждый изгиб моего тела. Не представляю, как такое возможно. Ведь я просто сказала Гаррету свой размер, а не точные параметры.
— Мне так нравится, — восхищается Харпер. — И тебе очень идет этот цвет. Вот, примерь каблуки. — Она передает туфли мне.
Для высоких каблуков они очень даже удобные. К тому же, делают меня выше, что хорошо. Гаррету не придется наклоняться, чтобы поцеловать меня.
Харпер отходит на шаг и оглядывает меня.
— Вау. Он подобрал отличные туфли и платье. Вот уж не думала, что Гаррет разбирается в женских вещах. Впечатляет. Где будешь делать прическу? Хочешь, схожу вместе с тобой? Мне пора обновить маникюр.
— Причешусь сама. Ты знаешь, у меня нет денег на салон.
Ее взгляд красноречиво сообщает о том, что делать прическу себе самостоятельно мне запрещено. Действительно. В прическах я полный профан. Да и в макияже тоже.
— Давай я займусь твоей прической и макияжем. Мне ведь уже приходилось помогать тебе перед ужином в честь дня рождения, и тебе понравилось, да?
— Если тебе не трудно, то хорошо. Поможешь снять платье?
Затем Харпер спешит уйти, чтобы подготовиться к свиданию. А у меня планов на вечер нет, поскольку Гаррет на тренировке. Ему бы не пришлось идти туда, если б не чертов Блейк, пропустивший одну из тренировок на прошлой неделе. Из-за него вся команда вынуждена тренироваться в пятницу вечером. Я уже говорила, как сильно ненавижу Блейка?
Гаррет появляется около десяти. На нем серая толстовка с капюшоном и темно-синие спортивные штаны. Как ему удается выглядеть в любой одежде так сексуально? На его лице легкая щетина, а волосы еще не высохли после душа. Обожаю, когда слегка влажные волосы Гаррета ниспадают на лоб. Это так заводит.
Как только он заходит в комнату, я захлопываю дверь и, даже не давая шанса поздороваться, страстно его целую. Долгим, глубоким, чувственным поцелуем. Не могу удержаться.
— Насколько я понимаю, платье тебе понравилось, — выпаливает он, когда в конечном итоге я отстраняюсь.
— Да. Спасибо тебе. Оно прекрасно. Ты очень постарался. И туфли тоже. Но тебе не стоило… — Я вспоминая слова Харпер и осекаюсь.
— Рад, что тебе понравилось. — У Гаррета уже глаза слипаются. Думаю, со всеми этими тренировками, учебой, покупками и бог знает еще чем он сильно выматывается.
— Тебе не помешает немного поспать, Гаррет. Ты выглядишь уставшим.
— Потом. — Он усаживает меня на кровать. — У меня для тебя кое-что есть. — Его рука ныряет в передний карман толстовки, и Гаррет с улыбкой достает маленькую коробочку и передает ее мне. — Вот. Открой. Это к платью.
Я открываю коробочку и обнаруживаю там небольшие каплевидные бриллиантовые серьги.
— Они настоящие?
— Конечно. Примерь.
— Я не могу их принять. — Я закрываю коробочку и возвращаю ему.
Гаррет выглядит расстроенным. Получается, Харпер права. Ему действительно нравится покупать мне вещи.
— Тебе не понравилось, да? Я могу поискать что-то другое. Я обошел столько магазинов, пытаясь найти что-то, что тебе понравилось бы, но, наверное, надо было предоставить выбор тебе самой. Я не очень-то разбираюсь в этом. Мне еще никогда не доводилось покупать украшения девушке. — Гаррет явно переживает, и мне становится стыдно. Да, с платьем и туфлями ему помогли, но серьги он выбрал сам. А я их отвергла.
— Гаррет, нет. Мне они очень понравились. Просто я переживаю из-за денег. Вот. — Я забираю коробочку обратно и примеряю сережки. — Ну как?
— Мне нравится. А тебе?
Я подхожу к зеркалу. Каждая грань в бриллиантах переливается. И по размеру как раз. Именно такие серьги я бы и купила себе, если б могла.
— Они идеальны. Спасибо тебе.
— Пожалуйста. — Его глаза закрываются. Голос звучит устало.
— Иди спать. — Я тормошу его, чтобы он встал. — До завтра.
— Днем у нас тренировка, так что разбуди меня утром, чтобы мы вместе позавтракали.
— Тебе нужно выспаться. Встретимся вечером, когда ты зайдешь за мной.
— Хорошо. — Он уходит так медленно, будто спит на ходу.
Закрыв дверь, я возвращаюсь к зеркалу и любуюсь серьгами. У меня никогда не было ничего настолько прекрасного. Неужели Гаррет никогда не покупал девушкам украшения? Вряд ли. Наверное, просто забыл. А может, я и впрямь нравлюсь ему сильнее всех, кто был до меня.
Мы столько месяцев вместе, но частичка меня все еще не может поверить в то, что я действительно могу нравиться Гаррету так сильно, как он говорит.
11
Утром в субботу я ухожу на пробежку. На улице еще холодно, но потеплей, чем в начале недели. И выпавший снег уже успел растаять.
Я так волнуюсь из-за предстоящего вечера. Может, вообще не стоит идти? Все будут коситься на меня и удивляться, каким образом такая, как я, осмелилась там появиться. Потому-то я и пошла на пробежку – чтобы сжечь всю эту нервную энергию.
— Джейд.
К треку направляется Гаррет — в спортивном костюме и с сумкой в руках. Выглядит он сейчас гораздо бодрее.
Я подбегаю к нему.
— Привет. На тренировку собрался?
— Да, но увидел тебя и решил подойти. — Он целует меня. — Прости, вчера я был просто никакой.
— Все в порядке. Неделя выдалась непростой.
— Я наконец-то выспался и полностью готов к предстоящему вечеру. Обычно я терпеть не могу подобные сборища, но сейчас, когда мы идем вместе, весь в предвкушении. Скорее бы полюбоваться тобой в том платье.
— Кенсингтон, тащи свою задницу на тренировку!
Я замечаю Блейка. Он идет к бассейну вместе с группой ребят.
Гаррет не отвечает.
— Что ты здесь делаешь? Я же просил тебя не разгуливать в одиночку.
— Сейчас день. Всюду люди. Все хорошо.
Он оглядывается.
— Ладно, только не задерживайся надолго. Увидимся вечером.
"Знаю тебя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Знаю тебя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Знаю тебя" друзьям в соцсетях.