Это случилось незадолго до отъезда в Фолмут. С тех пор они толком не виделись – купальник ей передала общая знакомая, а Арабелла лишь перед самым отъездом на минутку забежала в студию Клэр, чтобы поблагодарить: купальник получился изумительным. Его эластичная основа была почти полностью покрыта переплетением морских трав и цветов, а перламутровая чешуя обрывалась на животе – именно там, где остановилась рука Клэр в тот памятный Арабелле день. Арабелла догадалась, что это была безобидная месть дизайнера за ее уход из студии.


И сейчас, вновь почувствовав на своей груди пальцы Клэр, она вспомнила тогдашнее ощущение, но не подала и виду.

Клэр, не почувствовав ответного движения со стороны Арабеллы, слегка коснулась плеча подруги тонкими, почти прозрачными пальцами и повела ее в костюмерную, где дожидались своего часа костюмы, сшитые не на заказ, а просто под настроение. Иногда Клэр оставляла их себе, но чаще раздаривала подругам – по случаю или просто так.

– Ну же, посмотрим… – проговорила она, входя в длинную светлую комнату, стены которой раздвигались, открывая просторные шкафы, каждый из которых и сам был размером с небольшую комнату.

Клэр стремительно двигалась вдоль одной из стен, скользя по ней рукой и иногда прикладывая ладонь к ей одной известным местам на стене. При этом обнаруживалась очередная дверь, которая бесшумно отъезжала в сторону, открывая проход – Арабелле казалось, что в сказочную пещеру, полную сокровищ: так соблазнительно выглядело то, что Клэр снимала с вешалки и скептически вертела в руках.

Наконец они остановились в одной из «пещер», и Клэр, всколыхнув длинный ряд развешенного великолепия, выдернула из него нечто, тщательно упакованное в чехол и, ободряюще подмигнув Арабелле, у которой просто разбегались глаза, вывела ее из костюмерной.

– Раздевайся совсем, – сказала Клэр, когда они вошли в студию, и, целомудренно отвернувшись, принялась распаковывать то, что принесла с собой. – Не беспокойся, здесь, – она кивнула на шуршащий чехол, – есть все, что тебе нужно, вплоть до белья. А туфли подберем позже.

Будто бы не обращая внимания на Арабеллу, уже стянувшую брюки вместе с трусиками, Клэр раскладывала содержимое чехла на деревянном подиуме, который появился в студии совсем недавно – видимо, после очередного перформанса.

– Я придумала это очень давно, – говорила она, стоя к Арабелле спиной, – еще тогда, когда шила сама, без ассистенток. И, честно говоря, сделала это для себя. Я надевала это лишь один раз, но до сих пор помню все… весь тот день, и вечер, и ночь… А впрочем, что вспоминать?! Дарю.

Клэр отошла в сторону, и Арабелла увидела настоящий парад одеяний, расправленных и уложенных в строгом порядке: белье, платье, жакет, шляпка и шарф. Все это вместе напоминало расчлененную тигровую лилию, из которой аккуратно вынули фиолетовую сердцевину, мелко крапленые бордовым белоснежные внутренние лепестки, а затем расправили хищные внешние – кремовые, с эффектными яркими кровоподтеками.

Оставив обнаженную Арабеллу наедине с этим чудом, Клэр вышла. Но Арабелла даже не заметила ее ухода: забыв обо всем, она гладила ладонями шелк и бархат, зачарованная подарком. «Она умеет превращать женщин в цветы – как же им не любить ее?..»

– Ты еще и не начала одеваться? – Голос вернувшейся Клэр заставил Арабеллу похолодеть.

– У тебя просто забываешь о времени, – пробормотала она. – И потом, я даже не представляю, как все это надеть.

– А ты попробуй, – Клэр стояла в дверном проеме, держа в руках туфли, подобранные для подруги. – Я помогу тебе.

…Если бы кто-нибудь другой предложил ей примерить травяного оттенка чулки с тонким продольным орнаментом из листьев, она бы недоуменно пожала плечами. Но эти чулки в мгновение ока превратили ее стройные ноги в два долгих стебля. Белье покроем напоминало старинный купальник, прикрывающий бедра и поднимающийся почти до самой шеи. Но, абсолютно прозрачное, легким движением рук Клэр оно было задрапировано фиолетовым шелком: широкие ленты, продетые в незаметные прорези, сумрачной бахромой цветочной сердцевины окутали тело Арабеллы. А потом, как чудесный бутон, сверху заструилось белое шелковое платье с характерными бордовыми вкраплениями, лепестки которого начинались у талии… Завершало замысел бархатное болеро, полностью повторяющее формы и цвет внешних лепестков лилии. В тон болеро была и шляпка, которая, как и все остальное, пришлась Арабелле впору.

Примерив классической формы кремовые туфли и набросив на шею шелковый шарф, раскрывавший секрет костюма – он был расписан тигровыми лилиями, – Арабелла подошла к зеркальной двери, которая вела в примерочную, и опасливо посмотрела на свое отражение.

Как ни странно, оказавшись на ней, экстравагантный костюм обрел завершенность. Арабелла выглядела в нем, как одинокая лилия… Но она ведь и собиралась в царство цветов – на цветочную выставку!

– А ты знаешь, с кем я встречаюсь сегодня? – спросила она у Клэр, которая удовлетворенно разглядывала ее, присев на подиум. – Я еду туда, где ты уже, наверное, побывала…

– Что за дурная привычка – говорить загадками! Где это я уже побывала?

– Ты так любишь цветы… ну же…

– На выставке? В парке?

– Да.

– Я действительно уже была там. А кто тебя пригласил?

– Одна знакомая садовница.

– Люблю садовниц. Познакомишь?

– Пожалуйста. Только не сегодня. О! – Арабелла испуганно взглянула на часы, висевшие на стене примерочной, – я опаздываю! Осталось всего полчаса!

– Задержись все-таки еще на пару минут. Я уложу тебе волосы.

Усадив ее в удобное кресло, Клэр включила фен.

Глава 5

Все же она успела вовремя. О том, чтобы спокойно прогуляться до места, где они условились встретиться с Эммелиной, не могло быть и речи, и она, воспользовавшись любезностью Клэр, добралась до парка, который в эти майские дни традиционно превращался в прекрасный сад, на ее машине. У Клэр, которая и сама участвовала в открытии выставки и даже входила в состав жюри, на сегодня были другие планы. Арабелла выпрыгнула из машины на одном из перекрестков вблизи Инвалидного дома, а Клэр поехала по своим делам.

Еще издали Арабелла заметила одинокую фигуру в черном, которая стояла у ограды несколько в стороне от входивших в ворота парка многочисленных посетителей выставки. Вспомнив о том, что Эммелина собиралась быть в черном пальто, Арабелла направилась к этой фигуре, но, подойдя ближе, решила, что обозналась. Ей показалось, что у ограды стоит мужчина, одетый в длинный «честерфилд» с бархатным воротником… Но тут он обернулся, и Арабелла узнала Эммелину. Восхищенно оглядев Арабеллу с головы до ног, подруга шагнула ей навстречу и прижалась щекой к ее щеке.

– Это невозможно! Ты даже красивее, чем мой сад! – воскликнула она.

– А я приняла тебя за кокни!

– Видишь ли, я остановилась в «Cheshire Cheese»,[37] а там так любят пичкать постояльцев традиционными английскими блюдами! Так что, объевшись пудингами и струделями, я превратилась в призрак английского графа. А из тебя вышла чудесная лилия. Правда, сейчас в моде капуста…

Эммелина говорила и говорила, а Арабелла смотрела на нее и думала о том, как быстро бежит время. Эммелина по-прежнему легка и невесома, беззаботно, как и прежде, несет всякую околесицу, подшучивает над нею. Все как тогда, в Труро… Так и не так. Не хватает той взбалмошной и доверчивой девочки, самой Арабеллы, которая ни секунды не могла устоять на месте. Тогда она все время придумывала какие-то истории, доверяла гостье свои секреты и водила ее по любимым местам – к ручью, на пасеку, в степь, окружавшую Труро… А теперь она, Арабелла Пенлайон, взрослая женщина, трезво и независимо смотрит на вещи, ее маленькие путешествия в колледж и вокруг большого дома в Труро превратились в большие увлекательные путешествия по миру, а невесомые детские фантазии – в романы, которыми зачитываются ее многочисленные поклонницы…

Но встретившись с Эммелиной, она внезапно поняла, что устала быть взрослой. Она с удовольствием запрыгала бы сейчас вокруг старшей подруги, напевая что-нибудь озорное! Но та, взяв в свою стянутую элегантной манжетой руку пальцы Арабеллы, уже вела ее ко входу в парк.

Чтобы добраться до участка, на котором разбила свой сад Эммелина, им предстояло пройти через множество цветочных миров, маленьких шедевров садового искусства, над которыми потрудились самые искусные садоводы мира.

Когда Арабелла оказалась в парке, взгляды многих посетителей обратились к ней. Она почувствовала себя цветком и заулыбалась тем, кто смотрел на нее. Эммелина, заметив эту улыбку, улыбнулась тоже. На какое-то мгновение их взгляды встретились – и что-то нахлынуло на Арабеллу, заставив ее вдруг вспомнить Клэр, то, как она сегодня гладила ее кожу, а потом задержала руку на ее груди. Она шла за Эммелиной по лабиринтам садов и думала, что счастье, кажется, опять возвращается к ней.

Но это было какое-то незнакомое счастье, сама его природа была непонятна Арабелле. Ведь еще вчера она даже не могла радоваться возвращению в любимый город, вновь и вновь вспоминая фолмутского незнакомца: то, как он подносил к ее лицу свой платок с приторным запахом, и то, как это было противно.

Цветы и женские прикосновения, которые так легко соединились в ее сознании, роились теперь в воображении Арабеллы… Стоя рядом с Эммелиной, утонченную женственность которой удесятерял строгий «честерфильд», она слушала ее пояснения, переводя взгляд с одной орхидеи на другую.

Она снова была в своей стихии и снова была счастлива и свободна…

Из увиденного в парке ей особенно понравился «заброшенный» сад. Все в нем было совершенно правдоподобно, и не верилось, что это запустение тщательно продумано и через неделю сад, в который, казалось, уже много лет никто не входил, исчезнет с закрытием выставки. Гости выставки, забредавшие сюда, замолкали, будто проваливаясь в прошлое – здесь, где нити паутины повисли над старым замшелым колодцем, сами они казались призраками, бесшумно скользившими по заросшим полынью и остролистом дорожкам. Лишь белесые одуванчики реагировали на появление посетителей, пушистым шлейфом летя вслед тому, кто случайно к ним прикасался.

Наконец они достигли владений Эммелины, огороженных живой изгородью из цветущего вереска, – и Арабелла увидела пять круглых фонтанов, которые, будто блюдца с прозрачным желе, были расставлены на скатерти, сотканной из сотни нежных цветов. Казалось, здесь не было двух одинаковых цветков, но их оттенки были так точно подобраны, а переходы от цвета к цвету так незаметны, что Арабелле почудилось: она стоит перед огромной акварелью… А может быть, это кропотливо расписанный шелк расстелен на траве?

Какое-то неуловимое движение пробежало по цветочной безмятежности, и Арабелла увидела, что фонтаны по очереди перебрасываются струйками воды, словно мячиками от пинг-понга. Водная дуга, взметнувшись над первым, долетала до второго фонтана, потом перекидывалась от него к третьему, а дойдя до пятого «блюдца», пускалась в обратный путь, снова перепрыгивая из фонтана в фонтан. Все это напоминало какую-то шалость, детское озорство: струи, как живые, прыгали по блюдцам-фонтанам, не проливая ни капли, а потом вдруг все замирало, и взгляд зрителей снова обращался к цветочному фону, чтобы потом опять встрепенуться от неожиданности, заметив движение воды в воздухе.

Солнце, с утра плававшее в молочном тумане, вдруг освободилось от затянувшей его пелены, и над цветами повисла мерцающая радуга, а Эммелина сняла пальто и перекинула его через руку. Арабелла, влюбленная в этот день, в цветочное великолепие и свой наряд, взглянула на Эммелину, стоявшую чуть в стороне, и ей вдруг захотелось, чтобы все посетители ушли отсюда, оставив ее наедине с подругой.

«Она легла бы прямо в цветы, а я расстегнула бы одну за другой все перламутровые пуговицы на ее сорочке, а потом коснулась кончиками пальцев ее груди… Я знаю теперь, что почувствует Эмми, но я хочу знать, что буду чувствовать я, медленно возбуждая ее тело, как это делала со мной Клэр. Я хочу сама касаться женского тела, заставляя его трепетать…»

Конечно, все эти фантазии были лишь воспоминанием о Клэр, околдовавшей ее в это молочное утро. Но Эммелина приблизилась, и Арабелла ощутила тонкий аромат ее духов, смешавшийся с едва ощутимым запахом теплого женского тела… Ей снова захотелось увидеть подругу обнаженной – здесь, среди цветочных фантазий самой Эммелины. Никогда раньше Арабелла ничего подобного не испытывала.

– Мне иногда кажется, что цветы делают меня похожей на них… – заговорила Эммелина. – Вот уже два года я вижу их каждый день, я прикасаюсь к ним, но ведь и они касаются моих рук, моего тела. Они любят меня, они почти заменяют мне мужскую любовь. Когда я хожу по саду, одежда мешает мне – как она мешала бы дышать цветку. В теплые дни я раздеваюсь и дышу вместе с ними. Я ложусь среди нарциссов, и они вытягиваются ко мне, как будто…