— Ты готова выболтать всем и каждому, что я чувствую и о чем думаю, — сердито заметил Нельсон, потянувшись за самым большим куском пирога.

После чая он принес пожелтевшую карту острова и, указав на большое открытое пространство, сказал:

— Здесь мы были сегодня, а вот то место, где гнездятся коршуны. А вот тут расположен Грандж, где живет мой брат Джейк с семьей. Они в некотором роде…

— Нельсон, ты перевозбудишься! — предупредила Лиза. — Не заводи свою шарманку.

— Ничего я не перевозбужусь! — упрямо заявил Нельсон. — Просто хотел сказать, что они относятся к числу тех людей, которые согласны продать свои земли этому чертову Брюсу Ашеру. А он погубит экологический баланс на острове.

— Нельсон! Я не хочу, чтобы ты говорил о нашей семье в таком тоне. Придет время, они все сами поймут, — вмешалась Лиза.

Но старик продолжил свою речь:

— Я знаю, что мы не должны говорить об этом постороннему человеку, но меня судьба Кинкайда так сильно волнует, что не могу молчать…

Мысленно принеся извинения Барришу, Кэти спросила:

— Вы хотите сказать, что люди, живущие на острове, по-разному думают о его будущем, так?

— Он хотел сказать, что его брат с семьей потеряли рассудок и хотят продать свою землю, — уточнила Лиза.

Нельсон сложил карту, отнес ее на место и, вернувшись, сказал:

— Это не брат, а лошадиная задница! Каким был, таким и останется. Что же касается детей Дуайта, то они только и думают о деньгах.

— Или о том, что их нет, — добавила Лиза. — Будь справедливым, Нельсон. Молодое поколение не может ограничиваться теми средствами, которые имели мы.

— Не волнуйся! — фыркнул он. — На их счетах достаточно денег. Просто они хотят более шикарные автомобили, огромные катера и все такое.

— Ты забываешь, что образование теперь стоит бешеных денег. И не так-то просто молодым поддерживать недвижимость здесь и иметь дома на материке. Налоги…

— Налоги… — Нельсон произнес это слово с особой ненавистью. — Налоги — плохая штука, но мы всегда их платили и будем платить.

— Видите, мы никак не можем уйти от этого разговора, — повернувшись к Кэти, сказала Лиза. — А вы, наверное, уже наслушались об этом у Спенсеров?

— Вообще-то нет, — ответила Кэти. Любопытство опять взяло верх. — Спенсеры тоже за продажу?

Нельсон усмехнулся:

— По крайней мере, не Дуглас. Он говорит, что скорее позволит увезти себя с острова в сосновом ящике. Молодой Фиске владеет третьей частью земли и не станет ее продавать, да и Дороти, я уверен, не будет голосовать за продажу. Она моя любимая племянница, пусть только попробует!

— А Барбара? — осторожно спросила Кэти.

— Про нее и ее мужа, Хэнка Дэвидсона, я сказать ничего не могу. Не знаю.

— Барбара — умная женщина, она обожает остров, — высказала свое мнение Лиза, потянулась к сумке, достала оттуда спицы, клубок ниток и недовязанный носок.

— Да, но ее муж сомнительный тип. Скрытный и противный, — добавил Нельсон.

— А разве он имеет право на землю, на которой стоит их коттедж? — Кэти с ужасом подумала, что не сдержала слова, данного Барришу. Обстоятельства оказались сильнее ее намерений.

— Земля принадлежит Барбаре. Хэнк вошел в семью Спенсеров, но это не дает ему никаких прав, — пояснил Нельсон и, взяв большую кочергу, стал помешивать поленья в камине.

Дверь открылась, вошел молодой светловолосый парень с фигурой атлета. Он внес в комнату дрова.

— Где же ты пропадал, Энди? Я съел весь твой пирог. Иди познакомься с мисс Уилкокс, — обратился к нему старик и повернулся к Кэти: — Это наш друг, Энди Глизон. Он помогает нам по хозяйству.

Когда юноша наклонился, чтобы сложить дрова, Лиза потрогала его вспотевшую спину. Выпрямившись, Энди повернулся к Кэти, мягко пожал ей руку. Лицо у него было приятное, а улыбка искренняя.

— Не позволяйте им управлять вами, они ужасные тираны. Вот меня, например, загнали на крышу перебирать черепицу.

— Энди — студент старшего курса и свое дипломное задание выполняет у меня. Мы занимаемся вопросами экологии острова, — пояснил Нельсон.

Чувствовалось, что между этими тремя людьми полнейшее взаимопонимание. Кэти не хотелось уходить. Бросив взгляд на каминные часы и обнаружив, что уже почти шесть, она воскликнула от удивления и вскочила.

— Я и не представляла, что уже так поздно! Спенсеры подумают, что я потерялась. Спасибо вам за все.

— Энди отвезет вас, правда, Энди? — Лиза поднялась со своего кресла и посмотрела на молодого человека. — Пешком далековато, да и дорогу вы не знаете. Но надеюсь, вы еще придете к нам в гости?

Кэти пожала руку пожилой женщины.

— Конечно, с радостью, если только вы примете меня.

— Кэти приехала сюда не для того, чтобы проводить время в беседах с нами. Она должна заснять моих коршунов. — Нельсон галантно взял девушку под локоть и повел к выходу. — Скажите Фиске, чтобы привез вас завтра к семи утра. Для вас это не слишком рано?

— Разумеется нет. Я привыкла вставать и раньше. Лучшее время, самый рабочий свет.

Обувшись, Кэти еще раз поблагодарила хозяев и спустилась с веранды. Последний раз помахала им из машины. Дом и океан внезапно пропали из виду, скрывшись за сомкнувшимися кронами деревьев. Кэти не хотелось возвращаться в холодный дом Спенсеров.

5

Бледно-серая птица, размером с ястреба, сидела нахохлившись на ветке высокого дерева, важно поворачивая голову из стороны в сторону. Поначалу Кэти приняла ее за чайку, но большие черные перья на концах крыльев и длинный белый хвост убедили, что наконец-то она обнаружила белого коршуна — цель поисков. Хмыкнув от удовольствия, принялась фотографировать осторожную птицу.

Кэти проснулась еще до рассвета и была готова к выходу, когда раздался телефонный звонок. В доме, казалось, все еще спали, она сняла трубку и с удивлением услышала, что Лиза звонит именно ей. Оказывается, Нельсон простудился и после долгого сопротивления все же подчинился сестре — согласился остаться в постели.

— На болото вас отвезет Фиске, — сообщила Лиза. — Он бывал там тысячу раз. Утром вас туда забросит, а заберет, когда скажете.

— Но я ничего не знаю о белом коршуне! Может, мы подождем, когда мистеру Лаурингу станет лучше? — растерялась Кэти.

— Нельсон говорит, что вы прекрасно справитесь сами. Постарайтесь найти гнездо. Он видел его, значит, и вы увидите. Кроме того, дорогая, без Нельсона вам будет лучше — никто не станет мешать.

— А Фиске согласится меня отвезти? Кэти находилась в комнате одна, но инстинктивно понизила голос.

— Конечно! Просто скажите ему, что дядя Нельсон просит об этом. Он поймет.

С бьющимся сердцем она повесила трубку и пошла на запах кофе, шедший из кухни. Там с облегчением обнаружила Фиске, одетого в старую одежду и кроссовки. Он стоял у плиты и внимательно наблюдал за кофейником.

— Доброе утро, — сказала Кэти и заколебалась, не зная, как сообщить, что ему предстоит стать ее проводником.

— Хотите кофе? — не поворачиваясь, Фиске взял две чашки, наполнил их дымящимся напитком и, отхлебнув из одной на ходу, другую поставил перед ней. — Извините, не могу говорить, пока не выпью кофе.

Катя и не собиралась с ним болтать, ей была нужна его помощь.

— Вы всегда встаете так рано? — спросила, только чтобы не молчать.

— Иногда люблю побегать по утрам.

Фиске открыл холодильник и озабоченно уставился внутрь.

"Похоже на то, что он еще толком не проснулся, — подумала она. — Волосы всклокочены, лицо не брито".

— Яйца? Кашу? Тосты? — вынув какое-то блюдо, он понюхал его и поставил обратно. — Что фотографы едят по утрам?

— Ничего.

— Ничего?

— Они слишком заняты.

— Тогда апельсиновый сок.

Вытащив картонную упаковку, Фиске разлил сок в два стакана, один пододвинул ей, сел и, потягивая сок, стал украдкой посматривать на девушку.

Кэти тоже тайком поглядывала на него. "Глаза зеленоватые, но с более серым оттенком, чем у сестры, — отметила она и снова обратила внимание на смешливые морщинки. — Может, сказать прямо в лоб, что он должен отвезти меня на болото?"

— Кто звонил? — неожиданно спросил Фиске.

— Лиза Лауринг.

— Чего она хотела?

— Сказала, что мистер Лауринг не сможет сопровождать меня сегодня.

Она взглянула на Фиске, стараясь угадать его реакцию. Теперь он показался ей полностью проснувшимся, даже бодрым. Неожиданно прищурился, широкая добродушная улыбка озарила лицо. "Определенно, выглядит по-человечески, — решила Кэти, улыбаясь в ответ. — Может, даже окажется сговорчивым".

— Что смешного? — спросила вслух.

— И как вы собираетесь это сделать?

— Что?

— Ну сказать, что мне придется отвезти вас на болото и искать коршунов?

— Откуда вы узнали?

— Логика. Дядя Нельсон пойти не может. Вам надо фотографировать. Я знаю, где найти коршунов. Следовательно, я и должен поехать с вами.

— Спасибо! — Кэти радостно вздохнула. — Вы можете просто оставить меня там и показать направление. С остальным я справлюсь сама.

Фиске резко сменил тему:

— Я видел серию ваших снимков о жизни скопы. Мне понравилось.

Польщенная Кэти с интересом смотрела на него. Серия фотографий этой редкой птицы была ее лучшим достижением, отмеченным наградой Абудонского общества, которой она очень гордилась.

— Спасибо. Не многие видели. Но скопа сегодня не пользуется популярностью, — заметила с сожалением.

— Может, в следующий раз вам стоит сфотографировать ее рядом с Мадонной? Сразу станете знаменитой и разбогатеете.

— Никогда не думала об этом!

Они серьезно посмотрели друг на друга, и Кэти почему-то смутилась.

Солнце пробивалось сквозь утренний туман и бросило первые лучи на стол. Откуда-то из темного угла вдруг появился огромный черный кот. Медленно прошествовал на середину кухни, затем взлетел на стол и стал лизать сливки из блюдечка.

— Фаркухар, прекрати! — Фиске ударил рукой по столу, но кот не обратил на это никакого внимания.

Кэти рассмеялась:

— Фаркухар?

— Прекрасное имя, — ответил он и почувствовал, что краснеет.

Их взгляды снова встретились, морщинки вокруг глаз Фиске поползли в стороны, Кэти улыбнулась в ответ. Фиске потянулся к кофейнику, случайно прикоснулся к ее руке. Чувствуя, что сейчас лицо зальется краской, она отвернулась и стала гладить кота. Больше Кэти не смотрела в сторону Фиске, но буквально кожей ощущала его присутствие, воздействие провокационной мужской ауры.

— Вы готовы? — спросил Фиске.

— Готова.

— Тогда поехали.


Желудок сводило от голода. Наблюдая за одиноким коршуном, которого для нее отыскал Фиске, Кэти ждала его взлета. Обнаружить гнездо не удалось, хотя оно определенно было где-то рядом, иначе коршун не стал бы парить над одним и тем же местом. А если не найти гнезда — никакой серии не получится.

Сказочная красота острова завораживала, но настроение почему-то испортилось. Она нахмурилась. Может, из-за Фиске Спенсера? Если причина в нем, необходимо себя заставить не обращать на него внимания.

Посмотрев на солнце, Кэти убрала камеру и пошла к дороге. Должно быть, расшалились нервы. Короткий сон, вчерашний неудачный день — все это сыграло свою роль, вот и устала, стала беспокойной. А отыскать гнездо все равно придется, ведь получить чек просто необходимо.

Выйдя на дорогу, она оглянулась в поисках "джипа". Фиске обещал приехать в полдень, но машины не было. Что делать? Голод принял решение за нее — идти пешком к Мэнор-хаусу. С каждым шагом кофр становился все тяжелее и тяжелее.

Приближающийся рокот мотора заставил ее остановиться. Остановилась и подъехавшая машина. За рулем новенького блестящего "лэндровера" сидела элегантная блондинка, которую она видела на веранде Холла. Нельсон еще сказал: "Джози Нортроп вам понравится". Рядом с ней Барбара Дэвидсон, со спящим белокурым малышом на руках.

Джози выглянула в окно:

— Потерялись?

— Не уверена. Фиске обещал отвезти меня к ленчу, но что-то его не видно. Я бы еще поснимала, пока свет позволяет, но так проголодалась, что нет сил. Не догадалась взять с собой сандвичи. — Она надеялась, что ее подбросят к Мэнор-хаусу.

Джози о чем-то переговорила с Барбарой.

— Садитесь! Меня зовут Джози Нортроп. Вам лучше поехать с нами. Перекусите у меня. Барбара тоже не видела брата.

Барбара спокойно подтвердила:

— Скорее всего, его задержало какое-нибудь важное дело. В принципе, на него можно положиться.

— Я бы не хотела… — начала Кэти.