Алетта задумчиво взяла ключи.

— Я собираюсь кое-что изменить.

— Все, что скажешь.

— Никаких больше подносов с едой для хозяина. Он не калека. Ему надо прекращать валяться целыми днями на кушетке. Начиная с сегодняшнего дня, он будет есть за столом, чтобы он не падал, можно пристегнуть его ремнями к стулу, и стол поставить почти вплотную к нему. Каждый раз должна быть постелена чистая скатерть из камчатного полотна и салфетка, а также подаваться столовое серебро и фарфор. Поднос с горячими блюдами в серебряной посуде с крышками Йозеф может оставлять на том длинном столе, что стоит в приемной, и оттуда я буду подавать кушанья хозяину.

— Да, госпожа. — Сара улыбнулась. Этот поток приказаний напоминал старые добрые времена.

— До того, как распаковать вещи, я хочу осмотреть весь дом и погреба.

— Открыт только винный погреб. Остальные, занимающие примерно две трети пространства под домом, заперты уже много лет.

Начав вместе с Сарой осмотр дома, Алетта подумала, каким знакомым показался бы ее семье этот командный тон. Он снова толкнул бы Сибиллу на насмешливое замечание, что ей суждено остаться до конца своих дней раздражительной старой девой. Переходя из комнаты в комнату, Алетта почувствовала, что вид пыльных простыней и закрытых ставнями окон угнетает ее.

— Сколько времени они находятся в таком состоянии?

— С тех пор, как в этом доме прошла последняя вечеринка, примерно три года назад. Раньше хозяин предпочитал жить в Делфте или Амстердаме. Здесь оставалось лишь самое необходимое количество слуг.

— Нам потребуется время, Сара, но постепенно мы поработаем во всех комнатах и сделаем их чистыми и пригодными для жилья. Хозяина не выманить из его приятных покоев, если остальная часть дома будет находиться в запустении.

— Он приказал, чтобы они оставались закрытыми.

Алетта ничего не ответила, только еще решительнее вздернула подбородок, и Сара при одном взгляде на нее поняла, что предстоит борьба между новой экономкой и хозяином. Собираясь осматривать винный погреб, Алетта избавила Сару от необходимости преодолевать очередную лестницу и спустилась одна. Погреб представлял собой большое квадратное помещение с полками в нескольких нишах. Две запертые двери вели в разные отделения под домом. Алетта попробовала отомкнуть замки самыми большими ключами из связки, но ни один не подошел. Как в большинстве погребов, включая и в ее родном доме, сюда не проникал звук из остальных помещений, и она не слышала, что Сара зовет ее, пока старая женщина не крикнула ей с верхней ступеньки лестницы.

— Бутылки с самым старым французским вином находятся в дальней нише. Хозяин имеет в виду именно их, когда просит бренди.

— Спасибо, что сказала. А где ключи от этих дверей?

— Я не знаю. На моей памяти их ни разу не открывали. Ты ведь не собираешься вычищать все и здесь, не так ли?

Вопрос Сары прозвучал настолько недоверчиво, что Алетта рассмеялась.

— Нет! Но каменный пол надо мыть регулярно, даже несмотря на то, что бутылки должны оставаться в своей пыли и паутине.

— Некоторые из них были опущены сюда много-много лет назад.

Алетта тщательно отметила, где хранятся все редкие вина. Уходя, она взяла бутылку старого французского бренди. Стаканчик этого вина станет достойным завершением трапезы. Ведь Константину следует пообедать с шиком сегодня вечером.


В следующее воскресенье, когда Франческа изъявила желание повидаться с Алеттой, Гетруд с готовностью вызвалась сопровождать ее.

— Это будет очень приятная прогулка, Франческа. Ты, конечно, хочешь сообщить сестре, что собираешься на неделю домой. — Сама же Гетруд хотела попасть в загородный дом де Вера, и эта возможность показалась ей великолепной, хотя она подозревала, что в главную часть дома их не поведут. Она также слышала о слуге и двух свирепых на вид собаках, охранявших поместье. Чего она совершенно не ожидала, так это того, что, когда сторож привел к воротам Алетту, их не пустят даже за ограду. Алетта вышла за ворота поговорить з ними.

— Мне очень жаль, что я не могу пригласить вас в дом, но никому, кроме Сары, Йозефа и меня, не разрешается появляться там. Даже садовникам нельзя заходить в кухню.

— Правда, что большинство комнат заперты? — с любопытством спросила Гетруд, в то время как взгляд ее пытливо пробегал по фасаду дома.

— Да, это так. Но я содержу их в чистоте и порядке. — Алетта взяла сестру за руку. — Как мило с твоей стороны, что ты прошла такой путь, чтобы повидаться со мной.

Не успела Франческа ответить, как снова заговорила Гетруд:

— Где те комнаты, которые занимает Константин де Вер?

На лице Алетты появилось напряженное выражение.

— Не думаю, чтобы ему понравилось, что мы обсуждаем его у его же собственных ворот.

В глазах Гетруд промелькнула досада.

— То, что он не позволяет принять в доме родную сестру своей горничной с ее компаньонкой, свидетельствует об отсутствии учтивости. — Затем язвительным тоном добавила: — Он ведет себя как надсмотрщик над рабами? Я никогда не видела тебя такой уставшей. Жаль, что ты не посоветовалась со мной, прежде чем принять эту должность.

— Я не высыпаюсь, — честно ответила Алетта. Каждый день у нее возникали конфликты с Константином, и ночью она не могла выбросить их из головы.

— Неужели? — Гетруд безразлично пожала плечами и отправилась бродить вдоль ограды, заглядывая через прутья, словно могла высмотреть что-то интересное для себя.

Сестры обрадовались, что сейчас она не слышит их. Франческа обняла Алетту за плечи.

— Ты уверена, что хочешь остаться здесь?

— Да! — горячо заверила ее Алетта. — Не волнуйся за меня. Так приятно тебя видеть.

— Я пришла сказать, что наконец-то поеду домой. И не только потому, что узнала дату свадьбы Греты, но есть кое-что еще. Сибилла пишет, что встретила, в конце концов, мужчину своей мечты и скоро обручится с ним. — Франческа вытащила из кошелька письмо. — Почитай сама.

Алетта прочитала, вздохнула и вернула листок сестре.

— Она пишет только о том, какой он богатый, какой красивый, какая у него прекрасная карета и о прочей подобной чепухе. Как будто это имеет какое-то значение! Она ни разу не упомянула, что любит его.

— Я тоже это заметила.

— Значит, ты поедешь домой, чтобы самой взглянуть на будущего зятя.

— Я хочу быть уверена, что она не делает ошибки.

— Если Сибилла уже приняла решение, ты ничего не сможешь сделать, даже если она собралась замуж за Людольфа ван Девентера.

— Боже упаси!

Франческа выглядела настолько ошеломленной, что Алетта рассмеялась.

— По крайней мере, этот Адриан ван Янс должен оказаться лучше его.

Франческа улыбнулась.

— Сибилла хочет, чтобы мы обе присутствовали на вечеринке в честь ее помолвки.

— Я читала. Наша сестра все еще ребенок. Она совсем такая, каким был отец до того, как в нем появилась эта непростительная черта. Сибилла считает, что о неприятностях можно легко забыть, если притвориться, будто их вообще не было, не важно, что остаются серьезные последствия. Она не дает ни малейшего намека на то, что отец как-то смягчился по отношению ко мне, да ничего не изменилось бы, если б она и заметила это. Мне кажется, что у этого ее молодого человека дружная семья, и ей хочется представить и нас такими же, невзирая на то, какие чувства мы с отцом испытываем друг к другу.

— Когда-то мы тоже были близки.

— Все кончилось после смерти мамы. Все пошло по-другому. Тебе придется ехать домой одной. Когда ты выезжаешь?

— На следующей неделе.

Они еще несколько минут постояли вдвоем, потом вернулась Гетруд, сгорая от нетерпения поскорее отправиться назад в Делфт. Алетта прошла в ворота, помахала им и медленно пошла к дому. Неудивительно, что она выглядит усталой. Константин сделал из нее противоядие от своей скуки, и ей приходилось терпеть его колкости и насмешки. Он никогда не улыбался, не считая циничных ухмылок, никогда не смеялся, не считая дикого хохота, но хуже всего были периоды его глубокой меланхолии. Удивительно, но он никогда не возмущался тем, что она ограничила выпивку, а иногда не допивал или вообще не брал второй стакан вина, но в отместку периодически напивался до безумия из источника, который Алетте не удалось обнаружить. Ключ от погреба был у нее, и так как Сара с Йозефом поклялись, что свои запасы он получает не от них, она могла только сделать вывод, что Константин прячет бутылки в потайном месте в своей комнате. Он получал истинное удовольствие и откровенно развлекался, наблюдая, как Алетта ищет тайник, простукивая обшивку и тщетно пытаясь сдвинуть с места резные украшения.

— Почему бы не поднять половицы? — насмехался он. — Или посмотреть наверху, — на пологе кровати?

Как-то раз, обнаружив его напившимся до бесчувствия и увидев пустые бутылки из-под голландского джина и бренди возле кушетки, Алетта принесла невысокую лестницу, осмотрела верхнюю резную перекладину, на которой крепился полог, но ничего не нашла. Она знала, что Константин — довольно активный человек. Хотя она ни разу не видела, как он передвигается из одного места в другое, но знала, что он многое делал для себя сам и по привязанной к кровати веревке мог самостоятельно забираться на нее. Чего он не мог делать, — это выходить на улицу, хотя в хорошие дни ему выносили на балкон стул.

Когда она вошла на кухню, колокольчик трезвонил, как бывало бесчисленное число раз за день. Гадая, что ему понадобилось сейчас, Алетта поднималась по лестнице. Константин находил особое удовольствие в том, что призывал ее наверх и велел принести ему книгу из библиотеки или давал еще какое-нибудь подобное поручение, а потом, когда она приносила то, что он просил, отсылал ее назад, за второй книгой или каким-то предметом. Она заменила Йозефа в качестве партнера Константина в картах и шахматах, так как иногда могла нанести ему поражение, и все это составляло часть непрерывной борьбы между ними. Ее победа придет в тот день, когда она увидит, что он снова начнет жить нормальной жизнью — выходить на улицу, развлекаться, принимать друзей. Возможно, тогда и ее разбитая жизнь вновь приобретет какой-то смысл. Открыв дверь, Алетта подошла к Константину.


Гетруд и Клара, а также все дети Вермеров пришли провожать Франческу, уезжающюю дилижансом в Амстердам. Она махала рукой, пока они не скрылись из вида. Потом устроилась удобнее, приготовившись к путешествию. Она едет домой! К родным и друзьям! К Питеру и свободе! Возбуждение опьяняло ее.

Ян разрешил ей взять домой свою последнюю картину, чтобы показать отцу, что было очень любезно с его стороны, так как он мог продать ее на следующий день после окончания. Все работы девушки находили покупателей, а ее цветочная композиция, которую она завершила с появлением первых тюльпанов у фрау Тин, принесла довольно крупную сумму. Франческу это радовало. Она знала, что Ян, имея так много детей на содержании, чаще находился в долгах, чем без них. Он наконец-то окончил и продал изящный портрет Катарины, сидевшей с пером и бумагой за столом, — на зеленовато-желтом лифе сверкала брошь, в уши были вставлены ее любимые жемчужины, а хорошенький, отделанный кружевом чепец, скрывал волосы. «Женщина, пишущая письма, и ее служанка» — выбор названия был очевиден, так как Элизабет стояла за спиной Катарины, скрестив на груди руки, явно ожидая, когда письмо будет дописано, чтобы отнести его. Сейчас Ян писал портрет местной женщины: она должна была стоять в гостиной, у верджинала, положив руки на клавиатуру.

— Я собираюсь сменить картину на стене в гостиной. Мне это нужно для работы, — сказал Ян Франческе, получив заказ. Она знала, как тщательно он подбирал всегда необходимый фон, так как впоследствии каждая деталь вносила свою лепту в передачу содержания законченного произведения.

Франческа помогла ему снять большое полотно Теодора ван Бабурена под названием «Сводня», которое было бы совершенно не к месту. Потом они вместе заменили его картиной с противоположной стены; на ней был изображен Купидон, державший открытку с надписью, что любить следует только одного человека. Так как все знали, что дама на портрете состоит в счастливом браке и верна своему мужу, данное полотно вполне подходило, чтобы изобразить его на стене позади женщины.

Ян уже задумал портрет, составляющий пару, хотя это не означало, что продаваться они тоже будут парой. Так как один изображал чистую любовь, Ян решил, что было бы интересно передать в такой же едва уловимой манере любовь нечестивую.

— Натурщица, играющая на верджинале на парном портрете, будет в роскошном платье, — сказал он Франческе, а также Катарине, тоже находившейся в тот момент в мастерской. — Я вижу ее в темно-синем шелке, и в юбке насыщенного желтого цвета.