— Моя дорогая невеста и будущая жена, — Адриан поцеловал ей руку, и Сибилла, как во сне, подставила для поцелуя губы.

— Дорогой Адриан! — Она снова пришла в себя. Какое великолепное кольцо! Сибилла поиграла в воздухе пальцами и изумилась блеску камня. Какая она счастливая! Даже фрау ван Янс была очень любезной, поцеловала ее в щеку и приветствовала вступление в свою семью. Отец Адриана, подверженный влиянию ее чар, что являлось их маленькой тайной, обратился к ней с обычными озорными искорками в глазах и выразил удовлетворение, что его сын выбрал в невесты такую прелестную молодую женщину.

Хендрик, как всегда эмоциональный, чуть не лишился дара речи.

— Как мне хотелось бы, чтобы твоя мама была здесь, — с трудом выдавил он.

Сибилла кивнула, но ее кольнуло неприятное ощущение, будто Анна почему-то не одобрила бы этой помолвки. Почти как в детстве, когда мама видела ее насквозь, и никакие уловки не могли ввести ее в заблуждение. Затем она выбросила эту мысль из головы, так как двойные двери уже открывались, готовясь пропустить процессию назад в танцевальный зал. Гер ван Янс вышел первым, откашлялся, чтобы сделать официальное заявление, и Сибилла с Адрианом, рука об руку, появились в зале. Позади них Хендрик сопровождал фрау ван Янс.

Остаток вечера прошел с огромным успехом.

Сибилла вернулась домой пресыщенная триумфом, и поболтала с Гретой, которая ждала ее, чтобы помочь раздеться. И оставшись одна, она снова вытащила из шелкового кошелька розовую сахарную мышь и поставила ее возле шкатулки с разными безделушками. Мышка была забавной. Сибилла улыбнулась и нежно погладила ее пальцем по голове. Затем, вспомнив, как она чуть не разрушила самый важный момент помолвки, схватила ее и подошла к открытому окну, собираясь зашвырнуть как можно дальше. Но почему-то не смогла этого сделать. Она так долго простояла у окна, что начала дрожать от прохладного ночного воздуха. Неохотно она поставила мышь на прежнее место у шкатулки и, отвернувшись от нее, прыгнула в постель.


Наступил последний вечер пребывания Франчески в Харлем-Хейсе. Она собрала стопку свежих эскизов и после обеда засиделась с Питером возле окна. Он заметил, что в последние дни Франческа становилась все задумчивее, и сейчас была печальна.

— Ты хочешь что-то сказать мне? — спросил он.

Франческа подняла глаза, полные душевного волнения.

— Мы так много говорили о совместной жизни в Италии, но ни разу не упомянули одно серьезное препятствие.

— Какое же?

— Тот факт, что твое место только здесь. — Она быстро приложила пальцы к его губам, едва он попытался возразить. — Выслушай меня. Мы оба знаем, что по финансовым причинам ты должен продолжать свой бизнес, не полагаясь только на честность и способности своего управляющего. Дальше. Закон не вправе упрекнуть тебя за нарушение брачного контракта или за то, что мой отец сбежал от долгов, что позволит тебе свободно приезжать время от времени в Голландию, но тебя эти краткие визиты никогда не удовлетворят.

— Почему ты так уверена в этом?

— Потому что сейчас, когда я увидела все, что у тебя есть, — твои новые эксперименты, оранжереи, цветочные поляны и все остальное, что крепко держит тебя на этой земле, — я поняла, как сильно ты будешь тосковать вдали от родины.

— Как ты сама говорила, я смогу периодически приезжать, — напомнил ей Питер.

— Но путешествия так опасны и рискованны из-за военных осложнений, воры и убийцы устраивают засады на дорогах, а каперы подстерегают на море. Существует множество других опасностей, не говоря уже о длительном времени, которое потребуется на поездки. Обстоятельства могут разлучить нас на два или даже на три года. Тебе нужны жена и дети здесь — сын, который унаследует твое дело.

— У нас будет сын.

— Рожденный на чужой земле, считающий родным домом Флоренцию, а родным языком — итальянский?

— Мы научим любить нашу родину, и внушим, что его истинное место — в Голландии.

— Но неужели ты не понимаешь, к чему это приведет? Наступит день, когда он настоит на возвращении с тобой в Голландию. И ни ты, ни он никогда не вернетесь!

— Не говори так! — Питер притянул девушку поближе к себе. — Я обучу его, чтобы передать ему здесь все дела, а затем вернусь к тебе. И мы никогда больше не расстанемся.

Франческа отстранилась от него.

— Но подумай обо всех тех потерянных годах, что пройдут прежде, чем это случится. Это будет не брак, а только редкие короткие встречи. Твое предложение об отъезде отца вместе со мной во Флоренцию освобождает тебя от необходимости жениться на мне. Даже если Людольф выследит меня, присутствие отца будет надежной защитой. Голландские законы не распространяются на Италию, и Людольф не сможет привлечь отца к суду за неуплату долга. Избавившись от этой угрозы, Хендрик может сколько угодно тянуть с датой свадьбы. А тем временем муж тети Янетье, довольно влиятельный человек во Флоренции, найдет, я уверена, способ освободиться от Людольфа раз и навсегда.

Гнев исказил лицо Питера.

— Значит, ты вернулась к своему первоначальному решению не выходить замуж!

— Все совсем не так! — Франческа вскочила на ноги и отошла от Питера. — И все же я не могу поступить по-другому.

Питер поднялся с места возле окна и заговорил взволнованно:

— Итак, ты приговариваешь меня к одинокому существованию без тебя! А тебе никогда не приходило в голову, что я с радостью предпочел бы встречи с тобой, какими бы редкими они не были, браку с любой другой женщиной?

— Ты полагаешь, что я не чувствую того же самого? Но я думаю о тебе! Говоря по совести, я не могу позволить, чтобы твоя жизнь зависела от меня!

Питер схватил ее за руки и рывком притянул к себе.

— Я вручил тебе свою жизнь во время нашей первой встречи. Поэтому слишком поздно менять что-либо сейчас. Мы принадлежим друг другу, Франческа.

Она откинула голову, на ресницах блеснули слезы.

— Неужели тебя не волнует собственное благо? — беспомощно спросила она.

— Естественно, волнует. Поэтому я и не намерен терять тебя. Мы всегда будем любить друг друга.

Затем он прикоснулся губами к ее губам, и Франческа прильнула к нему всем телом. Расставание с любимым завтра утром станет первой из грядущих разлук, но всякий раз, когда они будут вместе, каждое мгновение станет таким же бесценным, каким оно было сейчас.

Позже, лежа в кровати в полудремоте после минут пылкой любви, Франческа поняла, почему родители находили чувственную радость в примирении, венчающем их ссоры. Каким-то образом все приобретало новое измерение. Уютно свернувшись в сонном объятии Питера, она подумала о детях, которые будут у них. Не следует считать жертвой с ее стороны то, что она позволит одному из сыновей вернуться в Голландию. Она никогда не лишит своего отпрыска права собирать на земле ван Дорна самый прекрасный урожай на свете.


Утром, когда Франческа уже готовилась уходить, приехал Питер на одной из рыночных телег. Вместо того, чтобы просто подвезти ее в Харлем к дилижансу, как она ожидала, он объявил, что отвезет ее в Делфт.

Они наслаждались каждым часом, которой могли провести вместе. К полудню стал накрапывать дождь, и они укрылись на какой-то заброшенной мельнице, где перекусили приготовленными в дорогу фрау Графф запасами. Затем забрались по деревянной лестнице на верхний этаж, откуда открывался прекрасный обзор. Если бы Вермер был пейзажистом, этот вид, без сомнения, привлек бы его, так как дождь прекратился и под серо-голубым небом на влажной траве и деревьях, живых изгородях и каналах, виднеющихся вдали ветряных мельницах и одной-единственной медленно движущейся барже, украшенной гирляндами из желтых и белых тюльпанов, играл великолепный свет. Франческа поделилась с Питером своей мыслью:

— Мастер Вермер использует так много из этих прохладных тонов, и все же они никогда не кажутся холодными на его полотнах. Напротив, на его картинах они согревают душу.

Почувствовав, что Питер гораздо чаще посматривает на нее, чем на окрестности, Франческа повернула голову и встретила его взгляд. Ей показалось, будто зрачки ее расширяются от любви. Она легко опустилась рядом с ним на деревянные половицы с рассыпанным на них зерном, и Питер застонал от переполнявшей его страсти.

Покинув мельницу, ставшую на какое-то время их убежищем, они отправились дальше. Чуть позже Питер сделал небольшой крюк до таверны в деревне, где они пообедали. Оставался последний отрезок пути. Делфт появился в поле зрения, когда они подъехали к мосту, у которого Константин получил свои ужасные повреждения, и мысли Франчески перенеслись к нему и Алетте. Ей казалось, что Алетта, хотя еще и не осознавала этого, полюбила Константина. Возможно, их первая встреча на Бирже — какой бы краткой и незначительной она ни была — подсказала Алетте, что это — судьба. Когда она вновь увидела молодого человека в столь трагических обстоятельствах, то так и не смогла избавиться от ощущения предрешенности.

В Делфт они прибыли уже в сумерках. Питер оставил лошадь и телегу в конце улицы Кромстрат и, воспользовавшись отсутствием уличных фонарей, довел Франческу до дверей.

— Я не хочу оставлять тебя в этом доме, — тревожно произнес он.

— Ты хочешь сказать, что вообще не хочешь оставлять меня? — дразнящим шепотом ответила Франческа.

— Да, это верно, ты должна быть осторожнее.

— Хорошо. А сейчас тебе действительно пора уходить. — Она взяла у Питера свой багаж. — Мы провели великолепное время вдвоем.

— Будут и другие встречи, любимая.

Они обменялись горьковатым поцелуем расставания. Затем Питер отступил в темноту, а Франческа открыла входную дверь и вошла в освещенную светом свеч прихожую. Никто не вышел встречать ее. Она отнесла вещи в свою комнату, но распаковывать ничего не стала. В гостиной наверху Франческа увидела Клару, которая, поставив ногу на табурет, занималась поврежденной лодыжкой.

— Все произошло так глупо, — объяснила Клара и поморщилась от боли, переменив слегка положение ноги. — Я споткнулась о выбитый булыжник и упала навзничь. Вот, смотри! — добавила она, закатывая рукав, чтобы показать ужасные зеленоватые синяки на руке. — Я вся побилась. Гет-руд сильно отругала меня за то, что я не смотрю, куда иду.

— Где она сейчас?

— Ушла на музыкальный вечер, поэтому мы рано пообедали, но для тебя кое-что оставили.

— Я не хочу есть, а вот чаю выпью. Принести тебе чашечку?

— Это было бы очень мило с твоей стороны. Приноси и свою чашку сюда, и мы попьем чаю вместе.

— Кто-нибудь остановился в доме?

— Только один человек. Мне не нравится, когда у нас постояльцы.

— Почему же? — спросила Франческа.

Клара с готовностью ответила, покачивая пальцем, чтобы придать значение каждому слову.

— Гетруд выходит из себя, постоянно раздражается и кричит на меня.

Франческа спустилась вниз и, вновь пройдя коридор, вошла в кухню, где Вейнтье, лениво облокотившись о дверь, выходящую во двор, хихикала над словами молодого человека, собиравшегося уходить. Заслышав ее шаги, горничная испуганно вздрогнула, так как ей не разрешалось праздно проводить время, но Франческа не заметила ее виноватого вида и не обратила внимания на следы совместного ужина на столе. Молодой человек пошел своей дорогой, а Вейнтье тут же подошла узнать, что Франческе нужно.

— Не заваришь ли ты чая для юффрау Клары и меня? — спросила Франческа. — Я подготовлю поднос.

Вейнтье поспешно принялась за дело, с минуты на минуту ожидая выговора. Но когда чай был готов, Франческа лишь поблагодарила ее и забрала поднос.

Она дошла уже почти до лестницы, когда входная дверь отворилась, и вошел постоялец. Это был худощавый человек среднего роста, лет примерно тридцати четырех-тридцати семи. Франческа подумала, что не составило бы труда изобразить его лицо серией вертикальных и горизонтальных линий — прямые губы, брови, глаза, острый, словно стрела, нос и квадратный подбородок. Он настороженно взглянул на нее, слегка согнувшись в приветственном поклоне, но без улыбки на губах.

— Добрый вечер, — сказала Франческа. — Только что заварили чай. Не хотите ли чашечку?

— Спасибо, госпожа, но я не хочу. — Он открыл дверь своей комнаты и быстро скрылся за ней.

Франческа с Кларой выпили по две чашки чая. Как всегда во время отсутствия Гетруд, Клара болтала, не закрывая рта. Она забросала Франческу вопросами о том, как та проводила время в Амстердаме, и спросила также о помолвке сестры. Франческа, ожидавшая подобных расспросов, сразу же пустилась в пространные описания платья Сибиллы и ее прически, пока интерес Клары не померк, и она не начала пересказывать все незначительные события, происшедщие за время отсутствия Франчески. Разговор перескакивал с одной темы на другую и, в конце концов, снова вернулся на отношение к ней Гетруд.