Когда они достигли почти самого края бездны, Эмбер и Арманд осадили коней. Корд обернулся и сделал нетерпеливый жест, приказывая продолжать путь. Еще несколько шагов – и стал виден крутой спуск. Это была узкая каменистая тропа, вокруг которой вздымались обрывы из серого песчаника, кое-где утыканные кустами можжевельника и мескита, чудом укоренившимися на крутизне. Лошади с опаской ступили в узкий коридор, за поворотами которого залегала глубокая загадочная тень. Над головой то исчезала, то появлялась снова ломаная линия синевы – далекое небо.

Утесы, окружающие тропу, меняли цвет каждые несколько футов. Поначалу невыразительно серые, вскоре они сменились темно-коричневыми, потом бурыми в более ярких, почти алых пятнах, еще позже – пурпурными и зеленоватыми. Эмбер понятия не имела, что такое богатство красок возможно в камне.

Чем ниже они спускались, тем прохладнее, а потом и холоднее становился воздух. Наконец Эмбер озябла настолько, что усомнилась, на самом ли деле вокруг стоит разгар лета. Завернув за острый выступ скалы, они вдруг оказались в тополиной роще с удивительно яркой листвой. Кроны плакучих ив покачивались из стороны в сторону всей массой длинных гибких ветвей, временами приоткрывая вид на речушку.

Здесь Корд наконец остановил свою лошадь. Эмбер облегченно последовала его примеру, сделав знак Арманду. Спешившись и раздвинув завесу ив, они остановились на несколько секунд, не в силах сделать и шагу.

– Вот это да! – вполголоса произнес Корд. – Индейцы назвали это «просто ручьем». Наверное, он впадает в реку Колорадо.

– Но что за синева! – воскликнула Эмбер. – Разве вода бывает такого цвета? Она похожа на кусочек неба.

Она была так захвачена и тронута окружающей красотой, что впервые за долгое время забыла о скором расставании с Кордом.

– Я слышал от индейцев, что поток начинается с родника в одной из расселин. Там он вполне обычный, прозрачный, как любая ключевая вода, но чем дальше течет по каньону, тем более насыщенным становится его цвет. Странное явление, правда? Можно понять, почему океанская даль порой кажется такой синей: просто в ней отражается синева небес. Но этот ручей неглубок – думаю, не больше метра, – и небо никак не может отражаться в нем, потому что его скрывают то утесы, то ветви ив… – Он покачал головой, бессознательно улыбаясь, и продолжал тоном человека, испытавшего внезапное счастье. – Ниже по каньону ручей становится речкой. На ней четыре водопада, всего в нескольких милях отсюда. Хотел бы я видеть это!

Он вдруг заметил выражение лица Эмбер, помолчал и добавил с оттенком смущения:

– В мире так много красоты, милая, и что-то во мне отзывается на нее с такой силой, перед которой невозможно устоять. Стоит мне увидеть нечто вроде этого, – он обвел рукой вокруг себя, – и у меня закипает кровь. Я готов сорваться с места и бродить, бродить по свету, открывая красоты, о которых, быть может, не слышал ни один человек. Я – бродяга по натуре, Эмбер… впрочем, ты уже успела это понять. Я рассказал тебе так много о своем прошлом… Но ты слишком много думаешь в последнее время и слишком часто грустишь. Я могу предположить ход твоих мыслей. Тебе кажется, что я считаю чувство к тебе узами, которые меня душат, от которых я бегу, потому что не способен выносить их долго. Ты очень ошибаешься. Желание участвовать в экспедиции не имеет отношения к тому, что связало нас. Для меня это возможность показать, на что я способен, заняться делом, не имеющим ничего общего с ненавистью и кровью. Можешь ли ты понять это?

– Я постараюсь, – ответила Эмбер искренне. – Но и ты тоже пойми меня. Много лет я жила затворницей, и вдруг настоящая, жестокая жизнь ворвалась в мой мирок, разметав его. Столько всего успело случиться за такой короткий срок! Я должна разобраться в себе… и в тебе. Прости, но я должна убедить себя, что Маретта и я – нечто совершенно разное для тебя, а не просто две очередные, одинаково забавные интрижки.

– Что было, то было, – с некоторой резкостью заметил Корд. – Открещиваться от прошлого – не дело для мужчины.

Эмбер отвела взгляд и промолчала.

– Едем дальше! – коротко приказал он и вскочил в седло.

Эмбер поманила Арманда и, понурившись, тронула лошадь следом.

Спустя некоторое время (она не могла бы сказать, как долго они ехали вдоль ручья) Корд вдруг резко вскинул голову. Она проследила за его взглядом и вздрогнула: с одной из скал вниз смотрело несколько краснокожих лиц.

– Не волнуйся, все в порядке. Оставайся здесь.

Эмбер опасливо подвинулась к Арманду, с лица которого не сходила широчайшая улыбка: ребенок явно считал происходящее самым захватывающим приключением в своей жизни. Тем временем Корд спешился и начал взбираться на утес по уступам. Эмбер следила за ним, пока он не исчез за иззубренным гребнем. После этого она отвлеклась и начала оглядываться. Когда сверху с шорохом скатился камешек, она сильно вздрогнула. Оказывается, Корд вел с собой нескольких индейцев довольно сурового вида.

– Мы обо всем договорились, – сказал он сдержанно, улыбаясь лишь краешками губ. – Они заберут тебя и мальчика вниз по течению, в свою деревню. Здесь недалеко.

Эмбер казалось, что она уже приняла разлуку, как неизбежность, но теперь ее омыла новая волна тоски. Она смотрела в суровое, отчужденное лицо человека, которого любила, и знала, что нет таких слов, которые заставили бы его изменить решение. Да и могла ли она признаться ему в том отчаянии, которое чувствовала при одной мысли о близком расставании? До самой последней минуты она надеялась, что судьба каким-то образом все исправит, что Корд передумает и возьмет ее с собой. Но в экспедиции не могло быть места ни для женщины, ни для ребенка, а она не для того боролась за Арманда, чтобы снова разлучиться с ним.

Она опустила голову и кусала губы, чтобы удержаться от слез, но они едва не вырвались рыданием, когда ее макушки коснулись губы. Невероятным усилием воли Эмбер удалось справиться с собой.

– А если это наша последняя встреча? – спросила она почти твердым голосом. – В жизни всякое бывает. Что, если ты не вернешься? Что будет тогда со мной… с нами обоими?

В ответ Корд прижал ее к своей груди изо всех сил, так что Эмбер чуть не задохнулась в его объятиях. Пальцы Корда блуждали в ее волосах, скользили вверх-вниз, как живой гребень. Наконец он заставил ее поднять голову, и долгий, бесконечно долгий поцелуй соединил их губы.

– Никто и ничто не помешает мне вернуться, Эмбер. Если есть клятва, которой ты веришь, считай, что я произнес ее. Может быть, когда я вернусь, твои сомнения рассеются, останутся только доверие, близость и любовь.

Он отвернулся, взял под уздцы лошадь и пошел прочь. Эмбер смотрела сквозь пелену слез, как он вскакивает в седло, как удаляется, как исчезает за поворотом. По обыкновению, он ни разу не обернулся.

Глава 32

Каждой дороге, даже самой нелегкой, приходит конец. Корд не удивился тому, что при виде майора Пауэлла и других членов экспедиции его сразу охватила радостная приподнятость. Все переживания последнего времени разом отошли на второй план, и верилось, что настанет день, когда и Эмбер поймет, насколько все это для него важно.

Люди внизу активно сворачивали лагерь, когда Корд увидел их с вершины обрыва. Словно ощутив его пристальный взгляд, один из них выпрямился и помахал не рукой, а обрубком ее, едва достигавшим локтя. Корд жестом показал, что спускается, и повернул лошадь назад, туда, где начиналась широкая промоина, сейчас сухая.

Двигаясь вниз по извилистому ущелью, промытому дождевыми водами, он думал о человеке, которого давно и глубоко уважал. Майор Пауэлл был личностью необычной. Потеряв руку в сражении при Шайло, он вышел в отставку в чине майора и был с распростертыми объятиями принят в Иллинойский университет в качестве профессора геологии. Кипучая и беспокойная натура Пауэлла требовала постоянной деятельности, поэтому, несмотря на преподавательскую работу в университете и колледже, он организовал серию экспедиций в Скалистые горы.

Корд улыбнулся, вспоминая некоторые странности майора. Тот был подлинным воплощением чудака-профессора. Например, у него был пунктик по поводу собственного низкого роста, и он совершенно не выносил шуточек и подначек на этот счет. Близкий друг Пауэлла, известный геолог Мак-Ги, человек высокого роста, прекрасно об этом знал и не раз посмеивался над майором, пока тот не рассвирепел и не предложил пари.

– Уж он и так издевался, и эдак, – со смехом рассказывал Пауэлл Корду, – а я молчу себе да разглядываю его голову, вроде как прикидываю ее размер. «Знаешь что, приятель, – вдруг говорю я, – а ведь мозгов у меня побольше будет, хоть ты и изрядная жердь». Он, конечно, осекся, посмеялся надо мной, а потом начал спорить. Ну и побились мы об заклад. Как мы узнаем, кто победил? Каждый из нас составил завещание, чтобы его мозг после смерти был передан другому на хранение, а остальное уже дело докторов. Когда мы оба отойдем в лучший мир, они сравнят оба мозга и вынесут вердикт.

– Господи Боже! – воскликнул тогда Корд, не скрывая изумления. – Но ведь ни один из вас так и не узнает, кто выиграл!

– Ерунда! – Пауэлл жестом отмел возражение, как несущественное. – Зато наследники будут знать, у кого из нас было больше мозгов в голове, и для одной из семей это послужит предметом законной гордости. Положа руку на сердце, мой мальчик, – тут он понизил голос, – я заключил пари не без задней мысли. Если этот каньон когда-нибудь станет знаменит, то и мое имя не будет забыто. Однажды мою биографию издадут и, конечно, упомянут о нашем споре с Мак-Ги.

Таков был человек, под началом которого Корд прошел войну и намеревался трудиться в мирное время. Помимо чудачеств, у майора было немало прекрасных качеств. Не он один потерял на войне руку, но даже среди тех, кому это не помешало вернуться к полноценной деятельности, немногие могли похвастаться такой карьерой и множеством заслуг…


– А я уж было решил, что ты передумал, – сказал Пауэлл, выходя навстречу Корду. – Молодец, что нашел нас до отправления. Тот лагерь, где нас, помнится, чуть не смыло в реку грозой, мы оставили всего неделю назад, а здесь работы оказалось немного. Ну как успехи? Спас ли ты свою прекрасную даму из лап огнедышащего дракона и успел ли повести ее к алтарю?

– Помнится, майор, вопрос стоял иначе, – усмехнулся Корд, энергично встряхивая протянутую Пауэллом левую руку. – От меня требовалось только схватиться с огнедышащим драконом, а вот алтарь – это уже ваши домыслы. Не знал, что вы еще и романтик.

– Ну конечно! Я – романтик, а ты, мой мальчик, просто бродяга, которому вздумалось совершить добрый поступок! На первый взгляд человек, который несется сломя голову навстречу опасности, всегда выглядит одинаково, но внимательный глаз отличит влюбленного от авантюриста. Да перестань ты хмуриться, Хейден! Скажи лучше, что так же рад видеть всех нас, как мы рады видеть тебя в полном здравии.

За время отсутствия Корда к группе присоединился только один человек. Мужчины представились друг другу, потом Корд обошел остальных, по очереди пожав еще восемь крепких мозолистых рук. Некоторые из тех, кого Пауэлл отобрал в экспедицию, были охотниками, жаждущими приключений, другие – бывшими собратьями по оружию, но все они были людьми надежными и дружелюбными, с беспокойной душой бродяг.

– «Эмму Дин» – ту лодку, что села на мель еще при тебе, – пришлось как следует подлатать, – рассказывал Пауэлл, – зато «Дева каньона» и «Китти Клайд» в прекрасной форме. Нет ничего лучше лодки, построенной на верфях Чикаго! А вот эта новая. Думал я, думал, как ее назвать, – ничего не лезет в голову. Так и прозвали ее – «Безымянная». – Он любовно похлопал суденышко по боку и подмигнул Корду. – После того как ты уехал на поиски счастья, нас чуть было не застала еще одна гроза. Все ограничилось ливнем, но налетел он как раз тогда, когда мы едва отчалили. Он шел с верховий, и река сразу поднялась. Нас понесло, как щепки, вниз по течению, и потом пришлось наверстывать это расстояние.

Корд с интересом слушал рассказ о том, как усталые и насквозь промокшие члены экспедиции добрались до излучины реки. Течение там давало большой круг, огибая утес, и так сильно подмыло его, что частично уходило под скалу. За утесом обнаружилась удобная гавань с плоским полумесяцем берега, где удалось разжечь костер, обсушиться и отдохнуть.

– Почему-то мне не спалось, несмотря на усталость. Пользуясь остатками дневного света, я поднялся на утес и обошел его вокруг, разглядывая поразительные – да-да, совершенно поразительные! – слоистые берега. Некоторые пласты были настолько интересны… однако, мой мальчик, я совершенно заговорил тебя! Заскучал?

– Вовсе нет, все это очень интересно, – поспешно возразил Корд, успевший привыкнуть к долгим и малопонятным монологам Пауэлла.

– Ах, интере-есно! – ехидно протянул тот. – Расскажи-ка мне лучше о твоей прекрасной даме. Вот это будет по-настоящему интересно.