Солнце стояло уже довольно высоко, заливая поляну яркими теплыми лучами, когда они проснулись. Приподнявшись на локте, Жан пристально вгляделся в лицо Вачиви, опасаясь увидеть ее огорченной или стыдливо смущенной и чужой. Но Вачиви улыбалась безмятежно и радостно, а потом снова раскрыла ему свои объятия, и Жан вновь пережил то же облегчение, ту же радость и страсть, которую он испытывал к ней несколько часов назад. А ведь совсем недавно ничего подобного он и представить себе не мог, это удивительное единение душ и тел было как дар, посланный свыше.
Оба улыбались, когда спустя какое-то время наконец поднялись, чтобы развести костер и поесть. Они не могли говорить друг с другом о том, что произошло между ними, но взгляды, которыми они обменивались, были достаточно красноречивыми. А эти взгляды свидетельствовали: и Жан, и Вачиви отлично понимают, в чем дело. Когда-то — несколько дней или даже недель назад — они полюбили друг друга. Если бы Жан не убил Напауши, они, наверное, никогда бы не оказались вдвоем в этом лесу, но вмешалась судьба, и все случилось так, как случилось. Интересно, гадал он, будет ли у них теперь ребенок? Когда они в первый раз занимались любовью, Жан понял, что Вачиви — девственница, но ведь после первого раза был и второй, и третий…
Одним словом, последние несколько часов изменили многое, и девушка, которая называла себя его рабыней, превратилась в женщину, с которой Жану хотелось быть всегда, заботиться о ней, опекать и оберегать. В свои двадцать пять с небольшим он еще никогда не любил, но теперь у него не было никаких сомнений в том, что с ним происходит. Пылкая страсть неожиданно превратилась в глубокое и зрелое чувство, и теперь Жан был безумно и безоглядно влюблен в эту индианку из племени сиу, которую он по воле случая повстречал на берегах уединенного лесного озера. Эта история была достойна того, чтобы рассказывать ее внукам — если, конечно, у них когда-нибудь будут внуки. В этом, впрочем, Жан не сомневался, потому что теперь он твердо знал, чего хочет. Быть с Вачиви, любить Вачиви, сделать ее счастливой… Но сначала ему нужно было обучить ее всему, что могло понадобиться маленькой дикарке в мире белых людей.
И когда они тронулись дальше по дороге в Сент-Луис, Жан с особенным рвением пытался разговаривать с Вачиви то по-французски, то по-английски. Они больше не спешили и часто останавливались, чтобы заняться любовью в лесу или на берегу звонкого ручья, и эта неспешная, томная близость раз за разом дарила обоим чистую, всепоглощающую радость. В результате вместо двух дней они добирались до Сент-Луиса трое с половиной суток, а за это время Вачиви успела выучить еще несколько расхожих фраз на обоих языках и множество слов. Правда, она по-прежнему использовала их не всегда к месту, однако Жан видел — она изо всех сил старается, чтобы сделать ему приятное, и ее успехи были поразительными. У Вачиви явно были способности к языкам — она запоминала непривычные звуки и слова быстро и легко, а главное — ей самой это нравилось.
Но город, настоящий большой город, произвел на нее ошеломляющее впечатление. Вачиви никогда не видела ничего подобного и выглядела испуганной, когда они наконец, добрались до гостиницы и зарегистрировались. Из соображения приличий Жан снял две комнаты для себя и для Вачиви. Правда, дежурный портье за стойкой посмотрел на девушку неодобрительно, но ничего не сказал. Вручив Жану два ключа, он вызвал мальчишку и велел ему отвести вороного в гостиничную конюшню, а молодые люди поднялись на второй этаж. Спать они решили вместе в одном номере; второй был нужен только для того, чтобы сохранить репутацию Вачиви. Вряд ли подобный трюк мог кого-нибудь обмануть; и для постояльцев, и для служащих гостиницы Вачиви была просто еще одной скво, которая путешествует с белым, и все же воспитание не позволяло Жану совершать поступки, способные бросить хотя бы малейшую тень на доброе имя женщины. А Вачиви вообще была спокойна — она чувствовала его уважительное отношение к себе.
Вечером они ужинали в общем помещении, причем Вачиви так умело пользовалась ложкой, словно делала это всю жизнь, хотя оловянную ложку она впервые увидела только в хижине Люса Ферье. Индейцы ее племени никогда не готовили суп, а маисовую похлебку или рагу ели с помощью вставленной в расщепленную палку створку раковины-речницы. Ей, впрочем, помогал пример Жана, за которым она внимательно наблюдала, в точности копируя каждый его жест. Как и он, Вачиви расстелила на коленях салфетку и довольно ловко подцепляла вилкой кусочки мяса, которое, впрочем, раскромсала ножом с чисто индейской сноровкой. Жан тем не менее видел ее скованность и понимал, что все вокруг непривычно для нее. Похоже, и от еды Вачиви не получала особенного удовольствия — настолько непривычны были для нее все эти сверкающие приборы, салфетки, супницы и бокалы.
Еще одно серьезное испытание ожидало их обоих на следующий день, когда Жан повел Вачиви сначала в текстильную лавку, а потом к портнихе. В лавке он купил для девушки несколько платьев попроще, а у портнихи собирался заказать что-нибудь для особенных случаев. У портнихи, однако, нашлось три готовых платья, которые по какой-то причине не забрал заказчик и которые оказались Вачиви впору. Два из них более чем подходили для ужинов в доме Анжелики, и Жан решил их купить. Кроме платьев он приобрел для Вачиви две пары туфель (туфли ей не понравились, но она постаралась это скрыть, впрочем, не очень умело) и пять шляпок, в которых она выглядела совершенно очаровательно. Потом дошла очередь до нижнего белья, и здесь Жан сразу оказался в тупике. Он имел очень смутное представление о том, что именно носят дамы под платьями, Вачиви же до сих пор обходилась вовсе без белья. На помощь пришла портниха, которая показала девушке разные предметы туалета и объяснила, как их носят. Вачиви, разумеется, была в полном недоумении, но ей так хотелось сделать приятное Жану, что возражать она не стала, а он по рекомендации портнихи купил ей сразу несколько комплектов.
Потом настал черед перчаток, платков, сумочек, вееров, чулок и прочих мелочей. Все это Жан распорядился доставить в гостиницу вместе с платьями и бельем, и когда покупки прибыли, стало ясно: чтобы уложить их все, понадобится два-три внушительных сундука, не считая шляпных картонок. Жан уже решил, что в Новый Орлеан они отправятся на кильботе, в противном случае им пришлось бы снаряжать целый караван мулов, чтобы взять с собой все вещи.
К концу дня оба изрядно устали, а Вачиви к тому же выглядела растерянной. Она никогда не надевала на себя столько вещей сразу и по-прежнему не понимала, для чего это нужно. Тем не менее девушка поблагодарила Жана за все, что он сделал, воспользовавшись для этого недавно выученными французскими словами. Правда, в гостинице Вачиви сразу переоделась в свое вышитое платье и мокасины, в которых сразу почувствовала себя намного увереннее. Как носить это, она знала с детства, и, глядя на нее, Жан невольно залюбовался ею. В своем привычном костюме Вачиви снова стала похожа на ту юную индианку, которую он повстречал чуть больше месяца назад.
Когда девушка немного отдохнула, Жан выучил с ней новые английские и французские слова — «красивое платье», «туфли», «белье», «чулки», «перчатки», чтобы она знала названия всех купленных для нее вещей. Ужин он на этот раз заказал в номер, и когда еду принесли, еще раз показал Вачиви, как правильно пользоваться вилкой и ножом. Повторяя его движения, она не сделала ни одной ошибки, но когда после еды Жан достал сигару, Вачиви знаками показала, что тоже хочет курить. Рассмеявшись, Жан протянул ей зажженную сигару, но объяснил, что курить она может, только когда они одни. Сначала ему казалось, что Вачиви будет трудно понять, почему при нем ей можно курить, а при посторонних нельзя, но она быстро во всем разобралась. В детстве отец тоже давал ей затянуться из своей трубки, когда никто не видел, и теперь Вачиви с самым серьезным видом поднесла палеи к губам в знак того, что это будет их с Жаном секрет, такой же секрет, как тот труп, который они спрятали в кустах на берегу. Ни ей, ни ему не хотелось лишний раз вспоминать об этом, но оба понимали: они вместе, потому что Жан убил Напауши.
Этой ночью они занимались любовью в номере Жана. Их страсть нисколько не уменьшилась, напротив, она стала более жаркой, взрывной, первобытной. То, что любовь может быть такой, стало для обоих приятным сюрпризом — в начале их близости ничего подобного они не испытали. Ни у Жана, ни у Вачиви не было подходящих слов, чтобы описать свои ощущения, но слова и не были нужны. Их руки, губы, тела словно обладали своим собственным языком, и двое любовников прекрасно понимали друг друга.
Утром Жан помог Вачиви одеться, и они вместе отправились на пристань, куда накануне отвезли сундук с их вещами, чтобы сесть на кильбот до Нового Орлеана. Вачиви была взволнована, но ее растерянность заметно уменьшилась, словно любовь и ласки Жана вдохнули в нее уверенность. Увидев Миссисипи, она радостно улыбнулась — об этой реке ей рассказывал отец, но Вачиви никогда не думала, что когда-нибудь увидит ее своими глазами. Сиу называли Миссисипи Великой рекой, и она действительно была очень широкой и величественной даже здесь, в среднем течении. До Нового Орлеана отсюда было довольно далеко — Жан не без труда объяснил ей, что путешествие займет недели три, так как по пути киль-бот делал много остановок, высаживая одних пассажиров и принимая на борт других. Кроме того, скорость движения во многом зависела от ветра и от течения.
На реке было множество других кильботов, каноэ, плоскодонок и барж. Вачиви разглядывала их во все глаза, и ее лицо при этом сияло. Почти все дни она проводила у борта, хотя Жан, опять же ради соблюдения приличий, нанял для них две каюты: в одной путешественники разместили багаж, а в другой спали. Время от времени у Вачиви возникали трудности с одеждой и нижним бельем, и тогда Жан помогал ей одеваться и затягивать корсет. В корсете Вачиви совершенно не нуждалась, но эта сложная конструкция ей сразу чем-то приглянулась (напоминает остов пироги, говорила Вачиви), и каждый раз, когда он сражался со шнуровкой, девушка весело смеялась. Жан тоже был доволен. Он и не ждал, что Вачиви выучится всему и сразу, однако всего за несколько дней она далеко ушла от той индейской девушки, которая плескалась в озере голышом, и Жан надеялся, что, когда они прибудут в Новый Орлеан, ему не придется краснеть за нее перед родственниками.
А приближающаяся с каждым днем встреча с родственниками-аристократами заставляла Жана нервничать — как-то они отнесутся к Вачиви? Даже здесь, на кильботе, он ловил на себе неодобрительные взгляды других пассажиров, осуждавших его за связь с индианкой. Мужчины, способные оценить внешность Вачиви, были более снисходительны, но женщины надменно отворачивались, стоило ей только появиться на палубе. Жану оставалось только надеяться, что жители Нового Орлеана проявят большую терпимость, да и красота Вачиви должна была сделать свое дело. Он, во всяком случае, не мог перед ней устоять, и каждая их ночь на кильботе была наполнена неослабевающей страстью. Кроме того, трехнедельное путешествие вниз по Миссисипи дало им возможность лучше узнать друг друга, а Вачиви — пополнить свой скромный запас французских и английских слов.
Но вот остались позади форт Сент-Пьер и форт Прюдом, и кильбот подошел к Новому Орлеану.
В этот день Вачиви выглядела особенно неотразимо. На ней было бледно-голубое дорожное платье (которое она надела без помощи Жана), такая же шляпка с широкими, завязанными под подбородком лентами и тонкие белые перчатки. С нижним бельем тоже было все в порядке, а корсет, затянутый Жаном, выгодно подчеркивал ее безупречную фигуру. В этом наряде Вачиви была похожа уже не на ребенка, а на молодую привлекательную женщину, и теперь Жану даже льстило то, что она полностью ему принадлежала. Не рабыня, а возлюбленная. Дочь вождя, Вачиви, Танцующая. Это ее имя перевел Жану Люс. Оно ей очень шло, и Жан еще раз в этом убедился, когда они сошли по трапу в порт. Даже в европейском платье походка Вачиви оставалась легкой и грациозной.
В порту Жан нанял экипаж, который доставил их и багаж в гостиницу на улице Шартрез. Сразу отправиться к родне Жан не рискнул. Вместо этого он отправил дяде, усадьба которого находилась в окрестностях Нового Орлеана, письмо, в котором извещал о своем возвращении и упоминал, что приехал не один, а с «юной леди». Обременять своих близких Жан не хотел, к тому же он все еще беспокоился, как-то примут Вачиви его родные.
Не успели они расположиться и отдохнуть после долгого путешествия, как в гостиницу доставили ответ от Анжелики де Маржерак. В своем послании она настаивала, чтобы «дорогой Жан» непременно остановился в ее доме. О «юной леди» она ни словом не обмолвилась, но Жан решил, что приглашение относится и к Вачиви. В конце концов, в своем письме он совершенно недвусмысленно сообщал, что путешествует не один. Впрочем, послание Анжелики было выдержано в достаточно теплом тоне, и он не сомневался, что родственники не откажут в приюте и Вачиви.
"Зов предков" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зов предков". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зов предков" друзьям в соцсетях.