— Даже не думай об этом, — пробормотала она не то ему, не то себе.

Понимающая улыбка осветила лицо Джейсона.

— Не думай о чем? Дана бросила салфетку.

— Я должна вернуться на работу. Вызовете мне такси?

— Вы убегаете, — заключил Джейсон.

— Вы вызовете такси, или я сама должна это сделать?

— Я отвезу вас обратно на работу, — сказал он, не делая попытки подняться.

— Прямо сейчас.

— Как только вы съедите десерт. Пирог с вишнями.

Дана чуть не застонала. Как мог Джейсон догадаться, что это ее самый любимый пирог?

Он специально выяснял? Джейсон ничего не оставляет на волю случая.

К такому вниманию не легко привыкнуть. Когда и кто в последнее время интересовался, что она хочет и что ей надо? Сэмми знает ее лучше, чем ктолибо, но и он вряд ли помнит день рождения сестры.

Дана притворилась, что она сыта, но явная ложь была тотчас замечена; он поставил перед ней теплый десерт, на корочке которого таяло мороженое. Джейсон казался таким довольным собой и так жаждал угодить ей!

— Вы ничего не отдаете на волю случая, не так ли?

Она хотела сказать комплимент, но ее голос прозвучал иначе.

Джейсон, во всяком случае, не услышал ничего, кроме холодной благодарности.

— Я изо всех сил стараюсь сделать вам приятное.

— Зачем?

— В конце концов, это ваш первый день на «Халлоран Индастриз».

Его тон был абсолютно серьезным, объяснение — вполне логичным, но Дана услышала и подтекст. Положив ложку, она посмотрела на него.

— Значит, Сэмми был прав. Вы хотите заполучить меня к себе в постель. Или пытаетесь напугать меня, мистер Халлоран?

— Я почему-то думаю, что вы — не из пугливых.

— Конечно, нет.

Он не смутился, как ей хотелось. Никаких признаков быстрого отступления. Только недовольство и насмешка в уголках губ.

— Мне больше нравилось, когда вы били меня по голове, потому что я ни капли не доверяю вашей новой манере поведения.

— Смешно! Я бы скорее предположил, что вы сами себе больше не доверяете.

Джейсон откинулся на спинку стула и с удовлетворением наблюдал, как смысл его замечания медленно доходит до нее. Кровь прилила к щекам Даны. Она запустила пальцы в волосы.

— Джейсон, мы не сможем работать вместе, если каждую встречу вы собираетесь превращать в сцену обольщения.

— Если вы помните, не я все время говорю об этом, а вы.

— Да нет, я только…

— Поинтересовались, захочу ли я спать с вами.

Дана еще больше взволновалась, чем в машине, когда поняла, что ответила на его поцелуй с не меньшей, чем он, страстью. Видимо, была одна область, в которой они могли сойтись: обоим нравилось играть с огнем.

— О'кей. Вы правы. Лучше, если мы скажем об этом, открыто глядя в лицо фактам.

— Согласен, — сказал он, явно удивив ее. — С другой стороны, происходит что-то такое, чего мы не можем игнорировать, иначе оба сойдем с ума.

— Нет, ничего такого нет.

Джейсон скептически взглянул на нее.

— Хорошо. А может, все-таки что-то есть? Я никогда не ожидал…

— Чего?

— Поладить со мной? Хотеть меня? Дана скрежетала зубами. Наконец она сказала:

— Я не хочу вас.

— Я могу доказать, что вы врете. Она вздернула подбородок.

— Как это?

— Не испытывайте меня.

— Как? — повторила Дана.

Смелость в голосе была ложью — об этом говорили ее глаза.

Не позволяя себе долго думать над тем, что он делает, Джейсон тут же оказался рядом. Дана моргнуть не успела, как его руки уверенно обняли ее за талию, поставили на ноги и притянули к себе. Посмотрев в ее испуганные голубые глаза, он тихо сказал:

— А вот так.

Его губы сомкнулись на ее губах, вместе с ними вкушая сладость вишни, прохладу мороженого и ее собственный аромат. На этот раз Джейсон сменил мягкую настойчивость на страсть изголодавшегося. Видимо, ему надо было избавиться от того, что накопилось за ночь. Предыдущие поцелуи были подобны алкоголю — к ним привыкаешь, они растравляют. Было ясно, что они не способны удовлетворить его, пока он не овладеет ею. Может, только после этого он снова станет нормально мыслить. Но, во всяком случае, не впервые в жизни на него нападает такой порыв.

Дана не притворялась, будто она против, но была в легком замешательстве. Она ответила на поцелуй, прижавшись к Джейсону всем телом, с инстинктивной жадностью, такой же непреодолимой, как и его. Он чувствовал, как бешено бьется ее пульс, когда она обвила руками его шею. Его собственное сердце екнуло. Он удивился той силе, которую обнаружил в Дане, хотя и подозревал об этом. Ее кожа под свитером, мягкая, как шелк, от его прикосновения стала горячей.

Она вся дрожала в его объятиях, ее пальцы соединились вокруг его шеи, и мягкие сладкие губы были подле его губ, когда дверь распахнулась.

— Что за черт? — сперва дед испугался, а потом захихикал. — Я не вовремя?

— Да, — подтвердил Джейсон, крепко прижимая к себе явно смущенную Дану. — Выйди.

Брендон не собирался так легко уступить и уйти.

— Не раньше чем я скажу «здравствуйте» этой молодой женщине, — заявил он, широкими шагами пересекая комнату.

— Не нарушай очарования. Дед только пожал плечами.

— Ну, разве что ради интересов компании. Он улыбнулся Дане, задержав взгляд на ее свитере: сумасшедшее сочетание ярко-розового, ярко-зеленого и желто-лимонного. Его глаза сузились.

— Интересно, — пробормотал наконец Брендон. — Где это вы взяли?

Дана посмотрела на нет как на пилоту много.

— Что взяла, сэр?

— Свитер, детка. Пряжа дешевая, а дизайн хорош. Смелый. Мне нравится.

Она выглядела скорее смущенной, чем обиженной на критику качества шерсти.

— Нравится? Брендон засмеялся.

— Извините, профессиональная привычка. Не могу устоять, когда вижу, с чем приходится конкурировать.

— Боюсь, не такой уж я и конкурент. Вам не о чем беспокоиться — сделано в одном экземпляре.

— Так это вы — автор? — спросил он, удивленный, как и Джейсон.

Джейсон рассмотрел свитер внимательнее и подумал об остальных, которые видел на ней. Неужели она все придумывает сама?

— И придумываю, и вяжу. К сожалению, вы правы насчет пряжи, но в дешевом магазине — это самая лучшая.

Дана шагнула в сторону от Джейсона, но он притянул ее обратно и шепнул:

— Помните, мы оба повязаны. Она взглянула на него, а потом перевела взгляд на Брендона Халлорана.

— Только для вашего сведения, сэр: я не завлекаю вашего внука, он мне даже не нравится.

Брендон рассмеялся.

— Я вижу.

— Очень жаль. Мне кажется, ему подошла бы женщина с характером. Ему надо немного встряхнуться. У мальчика нет никого, кто бы поддерживал его в форме.

В глазах Даны появилось неверие и раздражение.

— Любовь — это ответственность, а не игра, как вы думаете.

— Очень верно, — кивнул Брендон, в его голосе слышалась нежность такой силы, что Джейсон не поверил своим ушам — его ли это дед? Очевидно, старик чувствовал беззащитность Даны и хотел помочь ей.

Потом он продолжал:

— Я на несколько лет старше вас, юная леди, и могу утверждать, что связь будет крепче, если люди способны внести в нее немного забавы и много жара. Ну, а теперь возвращайтесь к тому, чем занимались, — он поколебался минутку, подмигнул. — Джейсон, я хотел бы увидеть тебя, как только ты освободишься… Особенно не спеши, — добавил хитро дед, закрывая за собой дверь.

Дана тут же вырвалась из рук Джейсона.

— Видите, что вы наделали? Он подумает, что если он увидел, как мы…

— Целуемся, — подсказал Джейсон.

— Он будет думать, что выиграл! Джейсон притянул ее к себе.

— Ну и что? Мы будем смеяться последними, правда?

Она резко отстранилась от Джейсона, а он уселся на край стола и наблюдал, как она расхаживает по комнате, распаляясь все больше. Дана остановилась перед ним.

— Мне кажется, ты к этому несерьезно относишься.

— Поверь, когда дело касается моего будущего, я все воспринимаю всерьез.

— В таком случае, как ты собираешься убедить его, чтобы он перестал нами управлять?

— Ты хочешь, чтобы я с ним как следует поговорил?

— Это не подействует, — пробормотала она. — Конечно, нет. Я знаю. Дедушки всегда очень упрямы.

Ее пальцы то и дело нервно ворошили волосы, и она снова принялась ходить взад-вперед.

— Ты очень спокоен по поводу всего случившегося.

— Дана, он не может заставить нас делать то, что мы не хотим.

— А я не уверена.

— А я уверен. Расслабься. Несмотря на его слова, Дана выглядела так, будто хотела задушить их обоих.

— Джейсон, что сейчас было?

— И раньше, и вчера вечером, — напомнил он ей.

Дана нахмурилась.

— Это не должно больше повториться. Никогда! Мы вместе работаем, вот и все. Если ты не можешь с этим смириться, то я подыщу кого-нибудь вместо себя.

Она схватила куртку, сумку и пулей вылетела за дверь.

Джейсон подсчитал — ей понадобится десять секунд, чтобы понять, что придется просить отвезти ее на работу. Он добавил еще шестьдесят секунд на то, чтобы она остыла и решилась попросить об этом. Но когда прошло три минуты, а она не вернулась, он понял, что Дана решила добраться до типографии самостоятельно. Он схватил пальто и кинулся за ней.

— Мистер Халлоран, — крикнула ему вслед Харриет. — Куда вы?

— Я буду через час.

— Но…

— Принимайте сообщения, Харриет.

— Ваш дедушка…

— Он поймет.

Джейсон догнал Дану на полпути к автобусной остановке. Он вел машину со скоростью ее шага, рядом с ней, а она даже не поворачивала голову. Он нажал кнопку и опустил стекло.

— Садись!

— Иди к черту!

Она ступала по скользкой жиже из воды и снега и едва не упала, но ухватилась за крыло автомобиля.

Стиснув зубы, Джейсон повторил.

— Садись. Я отвезу тебя на работу. Дана упрямо продолжала шагать. На автобусной остановке было полдюжины ожидающих. Джейсон прижался к обочине, заглушил мотор и вышел.

— Дана, ради Бога! Не будь идиоткой! Давай я тебя отвезу!

Она стояла в конце очереди и не обращала на него внимания Он перешагнул через широкую лужу встал перед ней липом к лицу, придвинув носки изящных итальянских туфель к ее мотоциклетным ботинкам — Тебя вывел из себя поцелуй или то, что дед застал нас за занятием, которое ты, как и я, не хотела прекратить?

Шесть лиц тут же обернулось к ним. Вне всякого сомнения, они выражали неподдельный интерес. На сильном ветру их интимный разговор, Джейсон был уверен, немного согревал всех. И как-то выходило, черт побери, что с этой женщиной он всегда оказывался участником какой-нибудь сцены.

— Джейсон, — слабо запротестовала Дана.

— Ну, так что? Что именно?

— Мы должны обсуждать это прямо здесь? — тихо спросила Дана. Он покачал головой.

— Нет. Могли бы в моей машине. Дана вздохнула.

— Хорошо. Ты выиграл.

Она прошлепала через лужу и влезла в машину, оставив зрителей разочарованными. А один человек показал Джейсону большой палец, задранный вверх.

— Эй, мужик, желаю удачи! У меня предчувствие — она тебе понадобится! Джейсон улыбнулся.

— У меня предчувствие, что ты прав, — отозвался он, и именно в этот момент пригоршня липкого грязного снега залепила ему лицо. Ошеломленный ее смелостью, он медленно стер грязь с липа и вывел машину на проезжую часть, стрельнув в Дану многозначительным взглядом.

— Ты заплатишь за это, моя дорогая.

— Но твой дед ведь сказал, что я нужна для внесения какого-то разнообразия в твою жизнь. Я догадываюсь, что он имеет в виду — ты не понимаешь шуток.

Когда остатки снежка растаяли и стекли с лица, Джейсон рассмеялся:

— Я не уверен, что дед имел в виду именно такое разнообразие.

— Разве? — невинно спросила она. — Поверь мне, дорогой, это единственный вариант, который, похоже, мы с тобой можем себе позволить.

— Мы еще подумаем об этом. Ладно? За последние двадцать четыре часа он понял, что с трудом способен дождаться момента, когда игры, наконец, начнутся.

Боже мой! Он действительно теряет голову.

Глава 7

Джейсон припарковал машину возле типографии, с трудом найдя место на запруженной автомобилями улице. Он не успел выключить мотор, как Дана открыла дверь, вытянула длинные ноги, шагнула на обочину и едва не побежала без оглядки по тротуару. Джейсон посидел еще минуту, восхищенно глядя, как покачиваются ее стройные бедра, а потом медленно выбрался наружу, чтобы отправиться следом. Она будто почувствовала это, подумала, наверное, что она h впрямь может убежать от него, и прибавила шагу.