Джейсон понимал, что рано или поздно Дана остынет, но сейчас она кипела, как сумасшедшая, и была решительно настроена держать его на расстоянии. Интересно посмотреть, надолго ли ее хватит, если он уже пустил в ход все свое обаяние.
Джейсон был так погружен в размышления о том, когда Дана, наконец, сдастся, что почти забыл о ее опоздании на работу. Дана остановилась посреди тротуара и, склонясь, разговаривала с низенькой седой женщиной, упакованной с головы до ног в совершенно дикую комбинацию цветов, которую Джейсону никогда не доводилось видеть, разве только на свитерах Даны. Ярко-голубой физкультурный костюм, сверху — слишком яркая зеленая куртка. Шотландский шарф в клеточку, повторяющий расцветку пчелы — черно-желто-оранжевый, завязан вокруг шеи. Веселая красная шапочка беспечно сидит на затылке. И вообще вся дама была похожа на симпатичного гнома.
Джейсон еще больше очаровался, когда услышал, как женщина заговорщическим шепотом, который донес до него ветер, спросила:
— Так это он? Тот красивый мужчина, который заезжал за тобой сегодня, твой новый босс? О, я даже не могу поверить, что эта шикарная машина — его. Это же целое состояние! Как ты думаешь, он как-нибудь прокатит меня?
Джейсон не разобрал ответа Даны, но заметил, как запылали ее щеки.
Женщина похлопала Дану по руке.
— Дорогая, послушай, что я тебе скажу. Ты не должна упустить его. Он похож на мужчину, который знает, как обращаться с женщиной вроде тебя, достойной того, чтобы за ней ухаживали.
Дана стала такого же цвета, как шапочка на женщине. Джейсон подошел, и старушка уставилась на него сквозь очки с толстыми, как бутылочное стекло, линзами.
— О, да, — пробормотала она, ничуть не смущаясь, что ее могут услышать. Она внимательно оглядела его с головы до ног с откровенным любопытством и заявила:
— Да, я права. Красивый.
Джейсон улыбнулся и представился, в то время как Дана, казалось, потеряла дар речи и была страшно напугана.
— А я — миссис Финч. — ответила маленькая женщина. — Я тут неподалеку держу книжный магазин. Загляните как-нибудь, я угощу вас чашкой чая. Мы поболтаем.
Перехватив взгляд Даны, она добавила:
— О книгах.
— С удовольствием, — поклонился Джейсон.
— Миссис Финч больше всего любит романы, — пробормотала Дана с кислым лицом. Джейсон засмеялся.
— Ну и что? Я могу поговорить и о них. Может быть, вы захотите прокатиться в моей машине? Я люблю возить пассажиров, которым способны оценить ее.
И он многозначительно посмотрел на Дану.
— Мне надо идти на работу, — сказала девушка и повернулась к ним спиной.
Подмигнув миссис Финч как сообщнице и пообещав заехать к ней в магазин, Джейсон вошел вслед за Даной в типографию. Она уже сняла куртку и сидела за столом, заваленным гранками. Ее брови были сосредоточенно сдвинуты, когда она смотрела на строчки. Он мог бы поверить в ее поглощенность работой, если бы она не держала страницу вверх ногами. Джейсон перевернул листок. Дана нахмурилась.
— Джейсон, уходи. Мне надо работать. Я пока не у тебя на службе.
— На самом-то деле — у меня. Джон присылает мне счета с сегодняшнего дня.
— Я уверена, что ты заставишь его заплатить и за ланч, который я съела.
Он зашел ей за спину, чтобы заглянуть из-за плеча, распростер над ней руки, снизил тон и обольстительно замурлыкал:
— Не-а. Ланч и поцелуй к работе не относились.
Джейсон увидел, как зажегся огонек в ее глазах при упоминании о поцелуе. Дана могла бы до потери сознания спорить и отрицать, что между ними ничего нет, но ее глаза говорили о другом.
Она покачала головой и вздохнула, давая понять, как устала от борьбы с ним.
— Меньше чем сутки назад ты не выносил одного моего вида. А теперь что случилось? Почему ты вдруг передумал?
— Я решил довериться своим инстинктам. Она бросила на него негодующий взгляд.
— И от этого я должна чувствовать себя лучше?
— На самом деле у меня есть и другие приемы. Может, я их испробую?
— А ты не можешь оставить меня в покое?
— Нет, не думаю. По крайней мере, до тех пор, пока ты не согласишься увидеться со мной снова.
— Мы увидимся снова, — сказала она слишком поспешно. — Мы же собираемся вместе работать.
— Этого мало.
— Этого достаточно.
И в этот момент в комнату вкатился ее лысеющий босс.
— Ну, наконец-то вы вернулись, — сказал он, но в голосе было беспокойство, а не упрек. Дана, казалось, услышала только упрек.
— Извините, мистер Кин, — ее тон стал непривычно заискивающим. — На ланч у меня ушло больше времени, чем я планировала. Но я задержусь после работы и все доделаю.
Он махнул рукой.
— Нет-нет, дело не в работе. Вам звонили. Сказали — срочно. Дана побледнела.
— Сэмми?
Джейсон обнял ее за плечи и почувствовал, что она дрожит. А когда он взял ее холодные, как лед, руки в свои, она инстинктивно прижалась к нему. Он сомневался, что Дана это заметила.
— Опять из школы, — подтвердил мистер Кин. — Они просили, чтобы вы немедленно приехали. Я сказал, что вас нет, но как только вернетесь передам.
— Он здоров?
Но Джейсон понял — она сама знает, что не в этом дело. Он подумал про себя, сколько подобных звонков было в ее жизни. Похоже, ни она, ни босс не слишком-то потрясены.
— Ничего не сказали. Отправляйтесь. Я сам прочту гранки, которые сегодня надо сдать, а что не успею, вы сделаете завтра.
Дана освободила руки и схватила куртку.
— Спасибо.
— Вы дадите мне знать, что случилось? — спросил мистер Кин.
За непроницаемым фасадом этого человека Джейсон почувствовал искреннюю симпатию к Дане и заботу о Сэмми. Но, видно, босс не хотел показать это Дане.
— Я позвоню, — пообещала она, выбегая из комнаты.
Выскочив на улицу, Дана кинулась к автобусной остановке.
— Я подвезу тебя, — сказал Джейсон, удивившись, что впервые она не стала спорить, а просто кивнула и повернула к машине. Очевидно, когда дело касалось Сэмми, она готова была пойти на сделку с дьяволом, только бы это помогло ее бедовому братцу.
Объяснив, как проехать к школе, Дана замкнулась. Глядя на пробегавшие за окнами машины дома, сцепив руки на коленях, она явно боролась со слезами.
Кажется, в сотый раз с того момента, как они впервые встретились с Даной, Джейсону захотелось задушить этого Сэмми за те волнения, которые тот доставляет сестре. Он попробовал как-то успокоить ее, но не мог найти подходящих слов. И потом, что бы он ни сказал сейчас о Сэмми, это не успокоит ее, а только разозлит и усилит боль. Джейсон ничего не мог придумать и молчал.
Они повернули за угол и подъехали к старому зданию.
— Спасибо. Можешь высадить меня здесь, — сказала Дана.
Он не обратил внимания на ее слова, а припарковал машину на школьной стоянке.
— Я пойду с тобой, — сказал Джейсон вкрадчиво, сам толком не понимая, почему он чувствует необходимость быть с ней. Может, страх в глазах ondqj`g`k, что силы Даны на исходе? Если бы кто-нибудь мог поддержать ее, Джейсон бы с радостью оставил ее, но никого не было.
Да, в ее глазах был страх, но она посмотрела на него и сказала:
— Нет.
— Не трать слова понапрасну. Я иду с тобой.
— Джейсон, почему? Это не твое дело.
— Но твое, правда? А если твое, значит, и мое.
— Сэмми только разозлится.
Он вскипел, но подавил вспышку.
— Честно говоря, в данном случае меня не волнует, что почувствует Сэмми. Дана испугалась.
— Я не хочу, чтобы ты кричал на него.
— Пусть радуется, если я не сверну ему шею.
— Но ты даже не знаешь, что он сделал.
— Зато я знаю, что, услышав про звонок из школы, ты вся побелела. Так что догадываюсь — ничего хорошего он сделать не мог.
В какой-то момент она готова была продолжать ссору, но потом опустила плечи.
— Ну, может, у него просто температура.
— Ты и сама в это не веришь.
— Я бы хотела, — сказала она с такой тоской, что у Джейсона защемило сердце.
Джейсон нежно вытер одинокую слезинку, катившуюся по щеке Даны.
— Понимаю. Давай пойдем и узнаем, в чем дело. Нет смысла сидеть здесь и гадать. Что бы там ни было, мы справимся.
— Я справлюсь.
В голосе Даны прозвучал привычный вызов, но Джейсон видел отчаяние в ее глазах, подавленность в осанке. На какую-то долю секунды у нее задрожала нижняя губа, но она взяла себя в руки. Вцепившись в свою сумочку так, что побелели косточки пальцев, Дана вышла из машины и понеслась в кабинет директора школы, как ангел мести, даже не оборачиваясь на Джейсона. Он не мог понять — то ли ему хотелось как следует встряхнуть ее, то ли поцеловать. Женщина с таким характером и такой чертовской преданностью своему брату, тем не менее, совершенно необъективно, насколько он заметил, относится к Сэмми.
Как только Дана переступила порог школы, ее все узнавали и, встречаясь с ней взглядом, тут же отводили глаза. Джейсон понял — это плохой признак. Его подозрения, что подобные визиты в школу случались часто, подтвердились.
— Здравствуйте, мисс Роберте. Я сейчас позову мистера Де Розарио, сказала женщина, сидевшая у входа. — Он хотел бы увидеться с вами до того, как вы заберете своего брата.
— С Сэмми все в порядке? — спросила Дана.
И хотя женщина с явной симпатией смотрела на Дану, она ответила:
— Мистер Де Розарио все объяснит. Джейсон взглянул на высокого, похоже, доброго человека, вышедшего из своего кабинета и направляющегося прямо к ним. Лицо его было серьезным, взгляд — мягким, чувствовалось, что директор в равной мере сочетает строгость и сочувствие. Джейсон мало что знал о системе образования, но понимал, что именно такое сочетание в современных городских слишком переполненных школах было то, что надо.
Директор приветливо улыбнулся Дане и с любопытством посмотрел на Джейсона.
— Я — Джейсон Халлоран, друг мисс Роберте, — сказал тот директору. — Я пришел на случай, если понадобится моя помощь.
— Хорошо.
— Мистер Де Розарио, что случилось? — спросила Дана. — Что с моим братом?
— С вашим братом все в порядке. Но, боюсь, я должен временно исключить его.
— Исключить? — как эхо, повторила Дана и глубоко вздохнула. — Почему?
— У него был нож, мисс Роберте. И он вытащил его во время ссоры с другим учеником.
— Нож? — тупо повторила Дана. Слезы наполнили ее глаза, но она держалась. — Он ранил его?
— Нет. Слава Богу, так далеко не зашло, но я не могу терпеть подобное. Мы обсуждали этот случай; я сделал все, чтобы смягчить ситуацию, но не могу рисковать другими учениками.
Дана согласно кивнула.
— Понимаю. И надолго он исключен?
— На этот раз — на две недели.
— На этот раз? — спросил Джейсон. — А с ним такое уже случалось? Директор кивнул.
— Похоже, Сэмми считает, что все проблемы следует решать силой. В этом году он затеял несколько драк, — он повернулся к Дане. — Я понимаю все ваши трудности, но настоятельно советую отвести его на консультацию.
— Я пыталась, но он не идет.
— Пойдет, — сказал Джейсон, осмелившись возразить Дане. — Спасибо, мистер Де Розарио. Кажется, я понял, что происходит. Если можно, мы сейчас же заберем Сэмми домой.
Мистер Де Розарио кивнул.
— Я искренне надеюсь, что вы с ним справитесь. Он умный мальчик, но у него могут возникнуть серьезные проблемы, если такую агрессивность не удастся преодолеть.
— Уверяю вас, все будет в порядке, — сказал Джейсон.
Как только директор школы пошел за Сэмми, Дана набросилась на Джейсона.
— Как ты смеешь вмешиваться? Тебя это не касается!
— Теперь касается.
Ему казалось, что он теряет голову. С какой стати человек в здравом уме и по собственному желанию впутывается в спасение парня, который с помощью ножа пытается решить свои проблемы? Может быть, в нем, Джейсоне, больше от отца, чем он подозревает? Он всегда перечеркивал теорию Кевина Халлорана делать добро — и считал ее пережитком бурной социальной жизни шестидесятых годов.
— Джейсон, — запротестовала Дана.
— Обсудим это позже, — сказал он тихо. — А сейчас мы должны выступить перед твоим братом заодно.
— Почему мы должны? — грубо спросила она, явно закипая от непрошеного вмешательства в ее семейные проблемы.
Он взял в ладони ее лицо, с трудом подавляя желание поцелуями высушить остатки слез.
— Потому что, если мы этого не сделаем, у Сэмми не будет другого шанса исправиться.
Джейсон произнес это медленно и настолько убедительно, что Дана проглотила все, что собиралась сказать. Она выглядела растерянной и, впервые за время их знакомства, побежденной. Ее вид очень тронул его.
"Зов сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зов сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зов сердца" друзьям в соцсетях.