Джейсон был довольно опытен в общении с людьми, но эта ситуация не лезла ни в какие ворота. Как он ни старался, не мог вспомнить, что гласят правила хорошего тона, когда прелюдией служит неспровоцированное со стороны мужчины нападение женщины, которая, к тому же, никогда в жизни ему не встречалась. Будь на ее месте мужчина, он дал бы ему как следует под зад и почувствовал бы себя отомщенным. Но сейчас он ощущал сходство с Перри Мейсоном, которому навязан нежелательный свидетель.

— Черт побери! Вы должны мне все объяснить — сказал он, и еще до того, как фраза была закончена, почувствовал, что попусту тратит время.

— Вам я ничего не должна — искры ярости в глазах женщины не гасли.

Джейсон вздохнул. Что-то подсказывало, что ему следует отправить ее отсюда, но любопытство требовало удовлетворения.

— Хорошо, попробуем с другой стороны. Как насчет выпить?

— Только не от вас! — пятна краски на щеках подчеркивали негодование, клокотавшее в ней.

— Прекрасно. Вы можете заплатить за себя сами.

— Чем же? Сэмми отдал вам все, что я накопила, до последнего дайма.[1]

Джейсон уставился на нее, испугавшись глубины ее гнева и необоснованного обвинения, которое она ему бросила. Несмотря на уверенность в том, что пора это дело кончать, он был, безусловно, заинтригован. Его знакомые женщины не получали удовольствия от сцен и никогда их не устраивали. Эта же, только появившись, вызвала такой переполох и ничуть не смущалась этим. Более того, она готова начать следующий раунд, будучи не в состоянии справиться со своей яростью. По крайней мере, здесь у них было чтото общее. Она достаточно сильно завела его, и он хотел довести схватку до конца.

— Что за дьявол этот Сэмми, и почему вы думаете, что он мне отдал ваши деньги?

Очевидно, вдруг испугавшись этих слов, она секунду задумчиво изучала его, а потом покачала головой.

— Хорошо играете. Действительно хорошо. На какое-то мгновение я чуть было вам не поверила.

Своим сарказмом она хотела ужалить его посильнее. Даже принимая во внимание начало схватки — какая-то ненормальная, которую он никогда в жизни не видел, кинулась на него, — Джейсон все равно обиделся за нападки на его честь-Черт возьми! Я не играю. И мое терпение вот-вот лопнет. Кто такой этот Сэмми?

Она бросила на него негодующий взгляд.

— Я еще раз повторяю — я это не покупаю. Вы прекрасно знаете, кто такой Сэмми.

С ощущением, что впервые в своей гладкой, размеренной жизни он окунулся во что-то непонятное, незнакомое, Джейсон попытался немного порассуждать дедуктивным методом.

— Сэмми — ваш муж! Она покачала головой.

Ответ вдохновил его тем, что беседа, кажется, не будет похожа на экзамен.

— Вы слишком молоды, чтобы иметь сына, который способен украсть деньги из банки на кухне, — предположил он.

— Я не так молода, как выгляжу.

— Простите. Конечно, нет. Вы достаточно древняя. Может, вам даже двадцать пять.

— Двадцать три.

— Ну да, как я и говорю, древняя. И что это за история с Сэмми?

Она забилась в угол дивана подальше от него. Взгляд ее по-прежнему был беспокоен. Какая бы проблема с Сэмми ни мучила ее, она явно не собиралась больше драться.

— Вы не проголодались? — вежливо спросил Джейн, пытаясь добиться своего с помощью другой тактики. Она не ответила.

— Нет проблем, — сказал он тогда. — У меня впереди целый день.

Джейсон уселся поудобнее, откинулся на спинку дивана и отпил из бокала.

Ее глаза расширились.

— Вы же не можете продержать меня здесь до обеда?

— О, конечно, могу, — сказал он мягко. — Вы поговорите со мной, а если не со мной, то с полицией. У нас достаточно свидетелей, которые подтвердят обвинение в нападении.

— А я поклянусь, что вы сами подошли ко мне.

— Я шел к вам, а это — совсем другое.

— У вас что — юридическая степень? Или тюремный опыт?

— Никакой юридической степени. Никакой тюрьмы.

В ее глазах возник слабый отблеск любопытства, но тотчас исчез, и она снова замолчала.

— Сэмми, — мой брат, — сообщила она наконец. — Ему только шестнадцать, и поэтому то, что вы делаете, вдвойне достойно осуждения.

Итак, начало есть. Но у женщины определенно сложилась своя точка зрения. Она явно собиралась уязвить его тем, что знала.

— Значит, ваш шестнадцатилетний брат стащил ваши деньги? — догадался он.

— Все, что я скопила за три месяца, до последнего цента, — устало подтвердила она, запустив пальцы в волосы, и они взъерошились, как перья.

Джейсона вдруг переполнила удивительно настоятельная потребность найти этого Сэмми и вбить хоть что-то в его башку. Вместо этого, удивившись, что кто-то способен хранить большую сумму денег дома, он спросил:

— А вы когда-нибудь слышали о банках? Она бросила на него уничтожающий взгляд.

— Так деньги и были в банке. Ну да, в стеклянной.

— И, стало быть, когда у Сэмми появилась потребность их стащить, захотелось шоколада или печенья, ему ничего не оставалось, как просто открыть крышку?

— Да, конечно, это было глупо, — согласилась она, оставив в покое волосы и переключившись на салфетку. Несколько бумажных катышков валялись перед ней. Она подняла глаза и встретилась с его взглядом. — Я подумала, что нет особого смысла открывать счет из-за пары сотен баксов. У меня есть один, dk оплаты, а те деньги — просто мои сбережения. А если бы я положила их в банк, мне пришлось бы платить или ренту, или за электричество, или еще за что-нибудь.

Джейсону не понравилась картина, которая вырисовывалась. Эта женщина бьется, чтобы свести концы с концами, — и все ради дрянного братца. А где же родители? Почему они не призовут к порядку свое отродье? Он с трудом подавил в себе желание полезть в карман и вынуть деньги, но вовремя понял, что этот жест — самый надежный способ получить еще один удар в челюсть.

— А при чем здесь я? — спросил он. — Что заставляет вас думать, что Сэмми отдал мне ваши деньги?

— Потому что я нашла в его комнате видеомагнитофон. Он сказал мне, что купил его.

— В магазине?

Она обвиняюще посмотрела на него.

— Нет. У какого-то человека, которого он встретил на улице. И он снова должен был встретиться с ним сегодня. Тот человек предлагал ему другие подобные вещи — стерео, компьютеры и Бог знает что еще, если Сэмми будет с ним работать.

Похоже, до Джейсона стала доходить эта отвратительная история.

— Так что вы хотите сказать? — с негодованием воскликнул он. — Вы же не имеете в виду, что я занимаюсь воровством и вербую вашего брата?

По выражению ее лица он понял, что именно это она и думает. Чаша терпения переполнилась.

Он наклонился к ней поближе и тихо сказал:

— Вы ошиблись. Понятно? Если вы спокойно отсюда уйдете прямо сейчас, мы забудем все, что произошло.

— И не собираюсь спокойно относиться к этому, мистер. И вы не уйдете отсюда просто так. Люди вроде вас — паразиты на теле общества.

Позор для честных людей.

— Люди вроде меня? — повторил Джейсон. Его голос повысился до ее тона тона рыночной торговки. — Люди вроде меня! Какого черта! Да что вы обо мне знаете?

— Я знаю, что вы намерены использовать моего брата и сыграли на том, что мальчику хочется немного денег и внимания.

Джейсон яростно провел ладонью по волосам и попытался взять себя в руки. Если он еще пять минут будет выслушивать обвинения этой ненормальной бабы, то забудет правила хорошего тона и…

И что? Ударит ее? Вряд ли. Серьезно поговорит с ней? Это еще хуже. Он прекрасно понял, что находится в тупике и не выйдет из него, пока не доберется до сути.

— Может, нам следует начать все с самого начала? — сказал он очень медленно, даже стиснул зубы. — Почему вы считаете, что я знаю вашего брата?

— Вы стояли прямо на том месте, где, как объяснил Сэмми, он должен встретиться с вами, — сказала она, похоже, несколько защищаясь. — Вы держали еще один такой же видеомагнитофон, той же самой модели. Я прочитала на коробке. Вы явно кого-то ждали. И никто не сможет этого отрицать.

Джейсон молил Бога, чтобы у него хватило терпения.

— Этот магнитофон я купил меньше часа назад. И могу показать чек, — он вынул его из кармана и помахал перед ее носом. На нее это не произвело никакого впечатления. — Да, я ждал кого-то, а именно — своего деда. Мы договорились встретиться в полдень за ланчем, а я пришел раньше. Я хотел подождать снаружи, но там, черт побери, холодно.

Он покачал головой, показывая, как смешна ее ошибка.

— Могу ли я дать вам совет? В следующий раз, прежде чем нападать на незнакомого человека, убедитесь, что это тот, кого вам хочется отдубасить. Иначе вы сами себя можете засадить в тюрьму, или того хуже.

Она посмотрела на него-с вызовом.

— А почему вы думаете, что на этот раз я не была уверена?

Джейсон понял, что она говорит абсолютно серьезно. Он не убедил ее. Надо же, только утром подумал, что этот день ничем его не удивит, и на тебе — оказался втянутым в неприятную, опасную ситуацию, отдававшую каким-то душевным нездоровьем.

— Вы действительно думаете, что я вор? Она пожала плечами.

— А почему бы и нет? Вы одеты в дорогой костюм и гладко говорите, но это совсем не значит, что вы честный человек. Я знаю, что у самых крупных обманщиков кучи барахла.

— А чек?

— Если вы настоящий вор, то уж, конечно, можете позаботиться и об этом.

— Вы очень циничны.

— Я вынуждена быть такой.

К своему явному удивлению, Джейсон почувствовал, что ему хочется спросить — почему? Ему захотелось провести весь день с этой женщиной, чтобы узнать, чем она живет, объяснить, что парнишка, купивший украденный видеомагнитофон, вряд ли выведет ее на вора. Ему хотелось понять источник этой яростной решительности и стремления защитить брата, потому что одно ему было совершенно ясно — она ни капельки не винила Сэмми за это преступление, она обвиняла только того, кто сбил его с пути. Джейсону было интересно, а есть ли рядом с ней кто-то, способный защищать ее так, как она защищает брата?

Ему было интересно узнать о ее родителях и любовниках, особенно о любовниках. И ему совсем не понравилась мысль, что у нее может быть хотя бы один.

Джейсон провел по волосам. Наверное, он тоже такой же чокнутый, как она.

Она сидела рядом совершенно спокойно, но настороже — как хищник в джунглях, когда тот ждет малейшего движения жертвы, чтобы кинуться на нее. Джейсон поднял голову и перехватил взгляд деда, широкими шагами пересекавшего ресторан. Волосы его поседели, а плечи слегка обвисли, но в свои шестьдесят восемь он был весьма представительным мужчиной. Никто не воспринимал Брендона Халлорана иначе как весьма видного законопослушного бизнесмена, каковым он и являлся.

Халлораны почитались в Бостоне с тех пор, как первый из них пробил себе путь в прошлом веке. Брендон внес весомую лепту в сохранение неизменного уважения к семье со стороны сограждан. Когда он остановился перекинуться словом с одним из своих знакомых стариканов, Джейсон подумал, какую сказку сейчас услышит его дед о только что происшедшей эскападе.

— Ну, ладно. Какую бы игру вы ни играли, — сказал он решительно, хватит. Я хочу, чтобы вы ушли прежде, чем дед подойдет сюда. И если я даже краем уха услышу, что вы продолжаете распространять обо мне вашу ложь, вы получите такую затрещину, что голова пойдет кругом. Ясно?

Он вышел из-за столика, пропуская ее. Она вылезла из своего угла, но вместо того, чтобы уйти, бесстрашно встала напротив него, нос к носу, вздернув подбородок и подбоченясь.

— Я уйду, — сказала она. — Но ни секунды не думайте, что я боюсь таких, как вы. И поскольку мы обмениваемся угрозами, вы должны запомнить следующее: если еще хоть раз вы приблизитесь к моему брату с вашими темными делишками, я отведу вас в полицию, Ясно?

В этот момент подошел дед. И Джейсон не успел сказать, что он думает о ней — о женщине, которая нагородила черт знает что, и только бросил через плечо:

— О, я думаю, мы понимаем друг друга. Она кивнула.

— Уверена, что да.

Она взглянула на него в последний раз, потом развернулась и пошла. Оба Халлорана смотрели ей вслед.

— Кто это, черт побери? — требовательно спросил Брендон.

— Да одна ненормальная. Брендон подозрительно сощурился.

— Что она натворила? Ты вышел из себя.

— Ничего, — Джейсон снова втиснулся за столик и проглотил оставшийся скотч.

— Неужели? В последний раз, когда женщина так разгорячила меня и разозлила, я попросил ее выйти за меня замуж.

Джейсон испуганно посмотрел на деда.

— Я даже не знаю ее.