Този път смяташе да направи всичко възможно никой да не избяга. Дългата история на набезите, изнасилванията и убийствата на Калпепърови щеше да свърши тук, в тази пустиня от червени скали.

Нямаше да има повече мъже, които да се завръщат във фермите си, за да намерят домовете си разрушени и жените си — изтезавани и убити.

Нямаше да има повече погубени деца, захвърлени като празни бутилки.

Кейс щеше да се погрижи за това.

Лично.

Той не се ръководеше от страстна жажда за отмъщение. Войната беше изличила всичките му чувства, с изключение на любовта му към по-възрастния му брат — Хънтър. Братът, който Кейс бе принудил да се присъедини към него в една безсмислена война.

След войната братята се върнаха в Тексас, надявайки се да продължат живота си мирно и тихо. Но не откриха дома си, а само руините, останали след Калпепърови.

Ако Кейс въобще изпитваше някакви чувства напоследък, беше ги оставил само в сънищата си, като внимаваше въобще да не си спомня за тях.

Ръководеше се единствено от чувство за справедливост. Така, както той го разбираше. Господ беше твърде зает, за да се грижи за децата си по време на войната. Но дяволът, изглежда, си знаеше работата. А сега Кейс възнамеряваше да възстанови баланса.

— Млъкнете всички!

Студеният глас на Аб прекъсна рязко спора и настана тишина.

Сара изпита почти непреодолимо желание да избяга. В най-лошите си моменти Хал звучеше точно като Аб. Тогава тя грабваше Конър, за да избяга в лабиринта от червени скатни колони и безводни каньони. Само хищните птици се чувстваха като у дома си в каменната пустош.

Беше ги наблюдавала и също се научи на това. Тя и брат й успяха да оцелеят в нередките моменти, когато съпругът й полудяваше от пиенето.

Но ако избяга сега, това ще означава сигурна смърт, напомни си тя. Тогава кой ще се грижи за Конър?

„Ют е лоялен само към мен, а Лола е лоялна само към Ют.“

Конър ще остане сам.

Точно както Сара остана сама, след като родителите й загинаха в наводнението. Това я беше принудило да се омъжи на четиринайсет години за един непознат, три пъти по-възрастен от нея.

„Слава Богу, че Хал е мъртъв!“ — помисли си за кой ли път тя.

Някога изпитваше чувство за вина, че е доволна от смъртта на жестокия си съпруг. Някога, но вече не. Беше просто благодарна, че тя и по-малкият й брат са надживели Хал Кенеди.

— Споразумяхме се да не нападаме в близост до Спринг Каниън — каза високо Аб. — Спомняш ли си, Муди?

— Да му се не види, аз…

— Спомняш ли си или не? — озъби се Аб.

Кейс забеляза някакво движение долу. Хората на Муди заеха позиция за нападение.

„Добре — помисли си той. Може би Муди ще ги избие и ще ми спести неприятностите. Тогава ще мога да се заема с търсене на място за мое собствено ранчо.“

Но Кейс не смяташе наистина че ще извади такъв късмет. Аб Калпепър беше твърде хитър, за да се остави да бъде убит от някой като Муди.

— Да му се не види! — каза Муди.

Повтори го няколко пъти. В гласа му звучеше заплаха.

— „Съркъл Ей“ е твърде близо — каза Аб. — Ако искате телешко, ще отидете по-далеч. Ако искате дивеч, можете да ходите където искате. Схващаш ли?

— Да му се не види, продължавам да мисля…

— Не мислиш нищо — прекъсна го Аб нетърпеливо. — Това е моя работа. Ако беше добър в мисленето, нямаше да си тук посред зима и да търсиш собствената си опашка в този червен ад.

— Ти правиш същото, да му се не види.

— Аз имам двайсет долара, много патрони и не търся нищо.

— Да му се не види! Ако ходим чак до Ню Мексико за месо, да му се не види, няма да имаме време да търсим испанското сребро, да му се не види.

— Трябва да си набавяме месо, за да не ядем корени като индианците, докато настъпи пролетта.

— А жени, да му се не види?

— Какво за жените, да му се не види? — имитира го Аб.

— Един мъж не може да изкара цяла зима без жена.

— Открадни или си купи някоя в Мексико. Или си вземи някоя индианка.

— Да му се…

— Само преди това се увери, че не е дъщеря или жена на вожда. Някои от червенокожите стават много опасни, когато ги предизвикаш.

Ако Кейс обичаше да се смее, тези думи щяха да го накарат да се усмихне. Знаеше защо Аб е толкова чувствителен на тази тема.

В Рубинените планини в Невада, Аб и някои от роднините му са имали неприятности с индианците заради откраднато момиче. Аб и Кестър бяха единствените оцелели след този случай. Когато видели, че битката е изгубена, те се измъкнали, яхнали конете си и се върнали при останалите си роднини в Юта.

— А онези две бели жени в „Лост Ривър Каниън“? — обади се някакъв нов глас. — Те са близо. И ги пазят само едно хлапе и един стар престъпник. Те могат да свършат работа.

— Това момиче изглежда апетитно, да му се не види — обади се и Муди.

Останалите мъже хорово започнаха да правят груби намеци за момичето, което бяха виждали само през биноклите си.

Думите им накараха стомаха на Сара да се свие.

— Млъквайте — извика Аб. — Набийте си го в главите. Никакви набези близо до лагера.

— Но…

— Млъквай!

За един кратък момент се чуваше само водата която капеше по скалата.

— Нищо не може да привлече вниманието на армията така, както изнасилването на две бели жени — продължи с леден глас Аб. — Ако реша, че вдовицата Кенеди има нужда от грижи, ще го направя лично и при това законно. Ще се оженя за нея.

Муди и хората му замърмориха нещо, но не протестираха явно. Когато се срещнаха за първи път, един от хората на Муди бе изпитал на гърба си гнева на Аб. Беше мъртъв, преди той да е извадил и наполовина пистолета си от кобура.

Аб беше по-бърз с револвера от всеки друг, който бяха виждали хората на Муди, а те мислеха, че са ги виждали всичките.

Докато не се появи Аб Калпепър.

— Ще е по-лесно, ако прекараме зимата в ранчото „Лост Ривър“, да му се не види — каза Муди.

— По-лесно не означава винаги по-добре. Време е да го научиш. Ще направим точно това което вече обсъдихме.

— Да останем в Спринг Каниън? — обади се друг глас. — За Бога, вятърът там е толкова студен.

— Ако ти и останалата пасмина си седнете на задниците, лагерът ще ви се стори много уютен — каза Аб.

Някой изруга, но никой не се възпротиви открито.

— Ще убия всеки, когото хвана да краде в „Съркъл Ей“ — продължи Аб.

Никой не каза нищо.

— А също така и всеки, който се забърка с белите жени — добави той.

— Дори и с Голямата Лола? — попита Муди учудено.

— Чувам, че се е отказала от кражбите.

— Да, но, да му се не види, тя е просто една стара курва, да му се не види!

— Няма да я закачате. Ще правим това, за което се разбрахме — ще живеем мирно и тихо в лагера и ще правим набезите си надалеч.

Никой не се обади след спокойната заповед на Аб Калпепър.

— След година — година и нещо — продължи Аб, — ще имаме хиляда глави добитък и жени, достатъчни за султански харем. Някой да има нещо против?

Мълчание.

— Добре. Връщайте се в лагера. Аз и Кестър ще яздим отзад, за да видим дали някой от „Съркъл Ей“ не ни е проследил. Ако имате някакви въпроси, обърнете се към Парнел.

Чу се тропот на подковани копита по скалите. Това бяха мулетата. Мустангите не бяха подковани и издаваха много по-малко шум. Прахът се вдигна чак до плитката пещера, в която Сара и Кейс лежаха неподвижни.

След като в продължение на няколко минути не се чу никакъв звук, Сара понечи да стане. Той веднага се хвърли отново върху нея, притисна я към земята и затисна устата й с ръка.

— Аб! — прошепна Кейс.

Това беше достатъчно. Тя сякаш се вкамени. Минаха още няколко дълги минути.

— Нали ти казах — обади се Кестър.

— А пък аз ти казвам, че там има някой — отвърна Аб.

— Призрак.

— Призрак — подигра му се Аб — Няма никакви призраци, момче. Колко пъти трябва дати го казвам?

— Виждал съм ги.

— Само на дъното на бутилката.

— Виждал съм ги — повтори Кестър.

— Държиш се като малко бебе. Ако татко беше тук, щеше да те ритне по задника.

— Виждал съм ги.

— Дрън-дрън. После да не ми се вайкаш, когато онези тексасци ни проследят.

— Тях не съм ги виждал.

— Дрън-дрън.

Аб направи един кръг с мулето си и тръгна в посоката, в която бяха препуснали останалите. Кестър го последва.

Кейс не помръдваше.

Нито пък Сара. Дори и да искаше, нямаше как, защото беше прикована от тежкото му тяло към земята.

Най-накрая той бавно се претърколи настрани. Преди тя да е успяла да се надигне, той притисна ръката си между плешките й.

Останаха така, неподвижни, заслушани в тишината.

Ако Сара не беше свикнала да ловува или просто да наблюдава дивите животни, щеше да изгуби търпение много преди Кейс да й даде знак, че може да стане.

Но тя беше прекарала много години с пушка или пистолет в ръката, осигурявайки храна за по-малкия си брат и за съпруга си, който прекарваше цялото си време в търсене на съкровище.

Търпението й, както и абсолютната й неподвижност, направиха силно впечатление на Кейс. Познаваше много малко мъже и нито една жена, които да могат да стоят неподвижни за дълго. Рано или късно, повечето хора помръдваха.

Рано или късно, повечето хора умираха.

Но, за Бога, това момиче мирише хубаво! И е толкова приятно да я докосваш. Мека е, но не чак толкова. Като розова пъпка.

Интересно дали вкусът й е като на дъжд, слънце и рози, смесени заедно?

С беззвучна ругатня Кейс се отърси от тези мисли и махна ръка от гърба на Сара.

— Говори тихо — каза той шепнешком. — Всеки звук се чува надалеч в тази каменна пустош.

— Знам.

— Имаш ли кон?

— Не.

Не му каза обаче, че конете вдигат прекалено много шум, а шумът можеше да събуди Конър и той да се разтревожи, че тя излиза сама през нощта. Правеше го все по-често напоследък.

— Можеш ли да яздиш, мисис Кенеди? — попита Кейс.

— Да.

— Ще те изпратя до вкъщи.

— Не е необходимо, мистър… ъъъ…

— Наричай ме Кейс. Конят ми е на една полянка в дефилето на юг оттук — каза той. — Знаеш ли мястото?

— Да.

— Добре. Ще вървя след теб.

Сара понечи да каже нещо, но само сви рамене и се обърна. Нямаше никакъв смисъл да спори. Ако той искаше да я изпрати, щеше да го направи независимо дали на нея това й харесва или не.

Но пък ако наистина вървеше след нея, не издаваше никакъв звук. След няколко минути любопитството й надделя. Тя спря и се обърна назад.

Той беше зад нея.

Учуденото възклицание, което неволно се изтръгна от устата й, като го видя толкова близо до себе си, предизвика още по-неочаквана реакция от него. В първия миг ръцете му бяха празни. В следващия в тях вече блестеше револвер, зареден и готов за стрелба.

Кейс направи няколко безшумни крачки към нея и прошепна в ухото й:

— Какво има?

— Не чувах стъпките ти, затова се обърнах и видях, че си точно зад мен — прошепна тя в отговор. — Изненадах се, това е всичко.

Револверът се върна в кобура толкова бързо, колкото бе излязъл оттам.

— Ако вдигаш шум, лесно можеш да се окажеш мъртъв — каза той делово. — Особено по време на война.

Сара си пое дълбоко въздух, обърна се и продължи да върви. Конят му чакаше на полянката и спокойно пасеше. Когато я подуши, животното бързо вдигна глава и ушите му щръкнаха.

Формата на главата му й подсказваше, че това не е обикновено животно. Чистите линии, издължената муцуна, трептящите ноздри и широко разположените уши говореха за добра порода.

— Не се приближавай — каза Кейс на Сара, а после продължи към коня: — Спокойно, Крикет. Това съм аз.

Когато мина покрай нея, Сара разбра защо се движеше толкова безшумно. На краката му имаше високи до коленете мокасини, а не ботуши, каквито повечето от белите носеха.

С пестеливи движения Кейс затегна каишките на седлото, хвана юздите и поведе Крикет1 към нея.

Конят беше огромен.

— Най-големият щурец, който някога съм виждала — обади се тя.

— Беше голям колкото щурец, когато го кръстих така. Съмняваше се, но не отговори.

— Остави го да те подуши — каза Кейс. — Не се страхувай. Жребец е, но се държи като джентълмен, когато съм наблизо.

— Да се страхувам от кон? — възкликна тя — Не си познал.

После гласът й се промени. Стана тих, успокояващ, почти като песен. Толкова чист, колкото ромона на някое поточе.

На Крикет тези звуци му харесваха толкова, колкото и на Кейс. Меката като кадифе муцуна на жребеца се наведе към шапката й, захапа едната й дълга плитка и изпръхтя във вълнената й жилетка. После Крикет наведе още главата си и я бутна в гърдите с безмълвната молба да бъде погален.

Тихият смях на Сара опари Кейс като огън. Той наблюдаваше безмълвно как тя сваля ръкавиците си и гали главата и ушите на Крикет. После пъхна пръстите си под юздата там, където кожата на животните обикновено се ожулваше и само човешки ръце биха могли да го почешат.