Клэрри подняла было руку, чтобы постучать в дверь гостиной, но замерла, остановленная голосами, просочившимися сквозь замочную скважину.

— Она — жена моего брата. Ради всего святого, Тильда! Что я, по-твоему, должен был сделать?!

Слова, как комары, повисли в воздухе перед Клэрри. Она попробовала разогнать их, но слова увильнули, заплясали перед глазами, сложились в абракадабру и только потом рассеялись. Но из-под двери на смену им уже лезли другие, протискивались мимо дверных петель, пробивались в микроскопические щели между досками.

— Давай позвоним Моррису, — продолжал Алекс. — Скажем, что Клэрри у нас, добралась благополучно. Заодно убедимся, что там все в порядке.

— Это еще зачем? Моррис в Ньюкасле, а наши гости приедут с минуты на минуту.

Из темных пятен-сучков на двери сложилось лицо Тильды. Клэрри видела нос — жутко длинный и острый — и тонкогубый искривленный рот. А вот эта отметина у дверной ручки — ямочка на Тильдином подбородке. Интересно, лицо Алекса здесь тоже есть?

— Тильда! Откуда нам знать, что Моррис в Ньюкасле? Клэрри сказала, что приехала одна, — и только. А вдруг что-то случилось?

— Если он не в Ньюкасле, звонить туда тем более без толку.

— Но попытаться-то можно?

— А вдруг они поругались? Желаешь банку с червями открыть?

Клэрри знала, где прячутся черви. Вся дверь была в мелких дырочках. Надо лишь приглядеться — и увидишь, как черви, извиваясь, лезут наружу.

— Вряд ли после ссоры с Моррисом она приехала бы к нам, Тильда.

— Ладно. Пожалуй, позвонить Моррису не мешает. Но только утром, хорошо? О боже, и какого черта она заявилась?

— Что ты предлагаешь? Вышвырнуть ее на улицу?

— Нет, это слишком. А вот запереть ее наверху…

— Бред.

Клэрри следила за диалогом двух лиц на деревянной панели. Похоже на кукольный театр, а в театре положено аплодировать, верно? Она подняла руки, чтобы похлопать актерам…


— Не пора ли вспомнить о велотренажере? — брюзгливо поинтересовалась Кристина Тэкстон у мужа, с пыхтением выбирающегося из такси.

— Не люблю его. На нем никуда не уедешь.

— Тоже мне довод!

— Успокойся, любовь моя.

Толстенький коротышка Брайан Тэкстон привалился спиной к каменной ограде, окружавшей сад Стоунов, и сделал несколько глубоких вдохов, успокаивая заодно и себя. Пока собирались, Кристина была в таком хорошем настроении… Впрочем, удивляться нечему — ее настроение не надежнее английской погоды.

Такси отъехало в клубах выхлопных газов, вызвав приступ кашля у Кристины. По крайней мере заткнулась!

— Бабы-таксисты. Куда только мир катится? — Взгляд Брайана проводил такси с эффектной девицей за рулем.

Машина свернула за угол и исчезла. Брайан переключил внимание на свою веретенообразную супругу, мрачно отряхивающую платье.

— Я бы тоже могла стать таксистом, если бы захотела, — буркнула Кристина.

— Любовь моя, ты не умеешь водить.

— Научилась бы.

Брайан с трудом отлепился от стены и шагнул на садовую дорожку.

— Смотри-ка, превосходное освещение. Может, и нам что-нибудь в этом роде устроить? — Он кивнул на медные лампы по обе стороны от входной двери. — Неплохая подделка под старину. И дом хорош, — добавил он, окинув взглядом фасад. — Даже странно, что у Алекса хватило средств на такое жилье.

— Во всех этих старых домах полным-полно древесных жучков и прочей дряни, — презрительно скривилась Кристина. — Наш домик гораздо лучше.

— Тебе обязательно все сравнивать? Дом хорош сам по себе. — Брайан не удивился бы, если бы жена принялась измерять входную дверь Стоунов портновским метром, строчить цифры в блокноте и радостно потирать руки, обнаруживая изъяны.

— Вот гадство, — проскрипела Кристина прямо ему в ухо.

Выругалась бы, что ли, по-настоящему. Вечно у нее «гадство», «бредни» и «пропади ты пропадом».

— Что там еще?

Кристина, извернувшись, вцепилась правой рукой в левую лодыжку, здорово смахивая при этом на скрученную половую тряпку. Взять бы да выкрутить ее и впрямь, как тряпку. Выжать досуха, развесить на веревке и забыть… надолго.

— Сам не видишь? — каркнула Кристина. — Ослеп на оба глаза?

— Что я должен видеть? Здесь темно.

— Стрелу, вот что. У меня громадная стрела на колготках. Почему ты не сказал?

— Сказал бы, если б увидел. — Брайан и сейчас, сколько ни напрягал зрение, не видел никакой стрелки. — Наверное, в такси порвала.

— Типичная ситуация, — прошипела Кристина.

— Согласен на все сто, — буркнул себе под нос ее муж.

— В таком виде я никуда не пойду! Возвращаемся. Мне надо сменить колготки! — И Кристина затопала ногами, как двухлетний ребенок.

— Еще чего. Кому нужны твои колготки, Кристина? Да на них никто и не взглянет.

Брайан решительно нажал на звонок.


Что это?! Что это за пакость скрежещет в голове Клэрри, пытается расколоть череп и выплеснуться наружу; отдается металлическим лязгом в ушах, носу, зубах? Клэрри слышала голоса и шаги в гостиной. Алекс и Тильда не должны увидеть ее здесь, на полу, под дверью! Она метнулась по лестнице на площадку второго этажа, подальше от хозяйских глаз.

Наблюдательный пункт оказался удачным — отсюда просматривались прихожая и входная дверь. Как странно глядеть на холл сверху… Клэрри опять вспомнился сон, где она плыла по воздуху.

В голосе Тильды слышалась паника:

— Алекс! Звонят! Открой скорее, я в кошмарном виде!

Медленные, гулкие шаги — это Алекс, вышел из гостиной. Клэрри видела его лысеющую макушку. Отсюда, с высоты второго этажа, он казался совсем маленьким.

За матовым дверным стеклом угадывались две фигуры, одна заметно крупнее другой. Алекс взялся за ручки, распахнул обе створки, и свет из холла залил фигуры на пороге, напомнив Клэрри фильмы о пришельцах. Гости и выглядели пришельцами, с мертвенно-бледными, в зеленцу, пятнами вместо лиц. Мужчина — низенький и круглый, наверняка неуклюжий, с бесформенной, как кусок плохо обработанного пластилина, головой. Клэрри на миг вообразила, что человечек вовсе лишен костей, передвигается на роликах, а усевшись, не может закинуть ногу на ногу. Зато крохотная женщина рядом с ним была вся целиком вырезана из кости. Вот уж кто был точно копией инопланетянки: узкое лицо, рыжеватые волосы, водянисто-серые глаза. Кажется, эти глаза уставились прямо на Клэрри в ее скворечнике.

Алекс болтал без умолку:

— Брайан, Кристина, как я рад, что вы к нам выбрались, счастлив вас видеть. Благодарю, благодарю… Что у нас тут? Ага, южноамериканское… Чудесное вино, чудесное, люблю новые марки. Впрочем, не такие уж и новые для знатоков, ха-ха… Ну, вы понимаете. Проходите, прошу вас.

Гости тоже что-то говорили, их голоса звучали смазанно, глухо. Клэрри пыталась различить слова, но тщетно, она будто находилась под толщей воды. Пара переступила порог, и Кость совершенно точно посмотрела наверх. Клэрри поняла, что обнаружена.

— Дорогая! Тэкстоны пришли!

На крик Алекса из гостиной выплыла Тильда, свежеподкрашенная, розовая, сияющая. Сверху вылитая ветка чертополоха.

— Брайан, Кристина, — это моя жена Тильда.

— Очень рада, — выдохнула Тильда. Пластилин протянул ей вялую ладонь. — Алекс так много о вас рассказывал, — полушепотом пропела она, послав восторженную улыбку костлявой супруге пластилинового Брайана. — Позвольте ваши пальто. Алекс, предложи нашим друзьям выпить.

— Кто это там, наверху? — спросила Кость-Кристина голосом, способным вдребезги разнести оконное стекло, и выстрелила пальцем вверх. Остальные задрали головы, их взгляды булавками воткнулись в обнаженные руки, лицо Клэрри — везде, где ее тело не было прикрыто одеждой.

— Клэрри, милая, а мы-то гадаем, куда ты подевалась, — с натужной улыбкой сказал Алекс. — Спускайся, познакомься с нашими гостями.

Булавки все кололи, Клэрри не могла шевельнуться. Хотела дождаться, когда булавки превратятся в глаза, но они отказывались, прочно пришпиливая ее к месту.

— Клэрри, спускайся. — Хлесткая нотка в просьбе Тильды осталась незамеченной всеми, кроме Клэрри. Уяснив, что это приказ, Клэрри поспешила оторвать ноги от пола и пошла по ступенькам вниз, невзирая на уколы булавок.

— Моя невестка, Клэрри, — сообщил Алекс по-прежнему пучеглазым Пластилину-Брайану и Кости-Кристине, после чего пригласил всех в гостиную.

Клэрри шагнула следом, но Тильда зацепила ее за локоть и отдернула назад.

— Не торопись, дорогуша, не торопись, — прошипела она, прикрывая за гостями дверь. — Ты что с собой сделала, позволь узнать? Клоуном решила прикинуться?

— Прости, — сказала Клэрри.

Исходящая от Тильды злоба страшила, как надвигающаяся гроза.

— Что на тебя нашло?!

Свалив пальто гостей у подножия лестницы, Тильда потянулась к столику у стены, за пачкой бумажных платков, и не увидела выставленный в качестве оправдания порезанный палец Клэрри.

— Иди сюда. — Одной рукой поддерживая голову Клэрри под затылок, другой Тильда принялась вытирать платком ее губы. Клэрри безропотно терпела: ни дать ни взять трехлетняя малышка, подставляющая в парке бабушке рожицу со следами шоколадного мороженого. — Желаешь вести себя как младенец, — значит, и обращаться с тобой будут, как с младенцем.

Платок расползался, бумажные ошметки лезли Клэрри в рот.

— Оближи губы, — приказала Тильда.

Клэрри повиновалась, проглотив размокшие куски салфетки.

А Тильда уже прихлопывала, приглаживала волосы Клэрри, пытаясь придать им мало-мальски пристойный вид. На несколько мгновений мир заглушили ладони Тильды, но в конце концов она сдалась:

— С твоими волосами не справишься.

— Я не виновата, — машинально отозвалась Клэрри, вспоминая, как мучилась мама, заплетая в косы непослушные кудри дочери.

Привычным жестом уткнув кулаки в бока, Тильда отступила, чтобы полюбоваться делом рук своих.

— Ладно, сойдет. Иди к ним, а я займусь одеждой и ужином.

— Да. Спасибо. — Клэрри открыла дверь и шагнула вперед.

Мгновением позже, чем следовало бы, Тильда заметила сверкнувшую из-под подола голую пятку.

— Туфли! — злобно выдохнула она, но Клэрри уже вошла в гостиную.


В комнате царила осень, все вокруг было багровым, бурым, золотым. Центр гостиной занимал ковер. Наверняка ковер-самолет, решила Клэрри. Знать бы волшебное слово — и можно улететь отсюда. В камине пылал огонь… неправильный огонь, с синими язычками, — он рождался не из поленьев, а из металлической газовой трубы. Пластилин-Брайан и Кость-Кристина, уже не такие мертвенные в рыжеватом свете ламп, чопорно восседали на очень неудобном с виду коричневом кожаном диване. Алекс исполнял роль хозяина в дальнем углу гостиной, у эркерного окна, занавешенного красновато-коричневой бархатной шторой. Клэрри с удовольствием завернулась бы в роскошный бархат, но такой фокус в присутствии гостей ей дорого обошелся бы.

— Забудем на сегодня о делах, Алекс. Для этого есть офис, а дома надо отдыхать, верно?

Клэрри изумила легкость, с которой пластилиновый рот издавал слова. Она очень старалась не пялиться на эти мягкие губы.

Алекса замечание Пластилина явно сбило с толку. Он кашлянул неловко, хохотнул, скрывая смущение.

— Верно, Брайан, верно. Итак — что тебе предложить?

— Виски. Со льдом, да побольше, как говорится.

Клэрри смотрела, как льется густо-золотистая жидкость, обволакивая звенящие ледяные кубики. Она по-прежнему стояла у самой двери, опасаясь ступить на сказочный ковер, страшась пересечь комнату под взглядами чужих людей.

— А тебе, Кристин?

— Кристина. Джин-тоник, пожалуйста.

Опять этот скрежет вместо голоса. Клэрри моргнула.

Во второй раз попав впросак, Алекс что было сил старался сохранить лицо.

— Прошу извинить, — пробормотал он, заикаясь. — Просто у меня когда-то была собака по кличке Кристин, и я по привычке… О боже! — Он побагровел. — Прости. — Потоптавшись в своем углу, он растянул лицо в улыбке и развернулся к гостям: — Прошу, ваши напитки! А-а! Вот и ты, Клэрри! — Алекс наконец заметил невестку.

Похоже, никто из троих не слышал, как она вошла. Все разом уставились на Клэрри. Кость-Кристина откровенно таращилась на ее голые ступни.

— Что предпочитаешь?

— Я?.. — недоуменно переспросила Клэрри. — Я… на поездах люблю ездить.

Кость хихикнула в ладонь, зато Пластилин расплылся в такой довольной ухмылке, что вся кожа с физиономии съехала за уши.

— Туше, дорогая. Прелестный ответ. Лично я за то, чтобы люди говорили, что думают — и думали, что говорят. — Довольный изречением, он кивнул с умным видом и пошевелил бровями, глядя на Алекса.