Впрочем, она не станет сидеть в каюте, словно в тюрьме. Аннетта взяла подушку и книгу, поднялась на подветренную сторону палубы и нашла там укромное место между двумя бобинами канатов, откуда можно было наблюдать за пиратом, оставаясь незамеченной.

Но вскоре ее совершенно поглотило повествование о человеке, оказавшемся в полном одиночестве после кораблекрушения на необитаемом острове. Она вздрогнула от неожиданности, когда на страницу упала чья-то тень. Ей не надо было смотреть, кто это, она и так знала, что над ней склонился Джон Патрик.

— Вы сказали, что эта книга ваше семейное сокровище? — спросила она.

— Да, мне ее когда-то читал отец. Он научил по ней читать мать и Ноэля.

Ей все еще надо было разобраться в их родственных отношениях.

— Доктор Марш приходится вам сводным братом?

— Эй. Моя мать была замужем за Джоном Маршем в первом браке. Мама и Джон купили моего отца на аукционе. — И, не дождавшись приглашения, Джон Патрик сел рядом с Аннеттой.

Она кивнула, внимательно выслушав его объяснение.

— Да, ваш отец рассказал мне кое-что об этом. Он был действительно выставлен на продажу?

— Да, он воевал при Куллодене на стороне принца Чарльза. Англичане победили, но просто победы было им недостаточно. Они убивали население, всех, кого могли найти, включая сотни женщин и детей. Отца и его брата Дерека должны были повесить. После казни Дерека отцу объявили, что его самого сошлют в колонии как раба. Его и купил Джон Марш, потому что мать просила найти для нее человека образованного, учителя, который желал бы заключить контракт на работу, чтобы оплатить свой переезд в Америку. А вместо этого Джон Марш привез домой ожесточенного, угрюмого осужденного.

— Ваш отец-то угрюмый? — Аннетта с трудом верила тому, что он говорил. Йэн Сазерленд показался ей спокойным, довольным человеком, с большим чувством юмора и весьма добродушным.

— Да, мой отец. Джон Марш скоропостижно скончался буквально через несколько дней. Его брат хотел завладеть его землями, а заодно и моей матерью. Но мой отец остался при ней, научил ее читать и писать, помог ей построить ферму и защитил от посягательств свояка. Мне кажется, ему всегда хотелось вернуться в Шотландию, но, если бы он вернулся, его бы повесили.

— Так что вы поехали в Шотландию вместо него.

— И мало чего добился, если не считать, что увеличил число английских солдат в борьбе с колонистами.

— И поэтому вы хотите сравнять счет?

Он внимательно поглядел на нее:

— Нет, Аннетта, это все гораздо серьезнее и глубже.

— Неужели? — спросила она скептически.

— Да, если вы верите в дело свободы.

— Это просто невероятно, — ответила она ледяным тоном, — я-то верю в свободу. Я верю в свободу выбора, исключающую пытки или поджог дома.

— Но это же была банда негодяев.

— Откуда вам это известно? Вы что, были там? — и, немного помолчав, добавила: — Пенсильванские власти конфисковали наши земли. Нам они были так же дороги, как ваши угодья в Шотландии.

Его зеленые глаза стали непроницаемы.

— Я постараюсь вернуть вам вашу землю.

— В качестве юриста или пирата? Или эти понятия взаимозаменяемы ?

— У вас не только острый, но и скорый на ответы язычок.

— Я уже научилась не верить вашему американскому правительству.

Он потянулся к Аннетте и взял ее за руку. Она сразу ощутила знакомый жар, пробежавший по жилам. Она хотела бы не обращать на это внимания, но это было бы все равно как не замечать слона.

— Мне очень жаль, — сказал он, — мне жаль, что я увез вас из вашего дома, из Филадельфии. Я сожалею, что подвергаю вас опасности.

Он ласково поглаживал ее пальцы. Аннетта попыталась тихонько отнять их, но он лишь крепче сжал ее руку.

— Я в долгу перед вами и вашей семьей, — сказал он. — Я в неоплатном долгу перед вами. Так или иначе, но я верну вам ваши земли.

Аннетта смягчилась: он так искренне и решительно сказал это. Она не сомневалась, что он действительно постарается вернуть, хотя в том, что ему это удастся, она не была столь уж уверена.

Его пальцы поглаживали тыльную сторону ее руки. Еще никогда она не ощущала так сильно его присутствие. Казалось, все ее чувства обострились: до нее доносился еле уловимый запах мыла и морской соли, исходящий от него. Ее волновали поглаживание руки, и дуновение посвежевшего ветра, и убаюкивающее движение корабля по волнам, и крик чаек, что еще доносился с берегов. Все вместе это опьяняло, как ничто и никогда в жизни. Взглянув на Джона Патрика, она поняла, что он испытывает то же самое.

Он наклонил голову и едва-едва, как легчайший бриз, который развевал ее волосы, коснулся губами ее рта, стал играть завитками волос, погладил по щеке, едва касаясь ее кончиками пальцев. Он ласкал ее необыкновенно нежно, как только способен ласкать мужчина, но она все равно сомневалась в его чувствах. Сначала она была ему полезна, потом стала обузой, но кто сейчас?

Нет, он действительно к ней неравнодушен. Она видела нежность в его глазах, в мягкой усмешке, чувствовала ее в прикосновении.

Она знала, что большая часть команды их не видит. Она выбрала это место именно потому, что здесь можно было укрыться от непрошеных взглядов. Вообще-то она хотела, чтобы ее не видел только он. О боже, она едва могла дышать. Кровь, густая и неспешная, от его прикосновения буквально вскипала в жилах. Его губы бродили по ее лицу, шее, зажигая пожар во всем теле, Аннетта тщетно взывала к собственному рассудку, рассудок молчал. Джон Патрик языком раскрыл ее губы. Его руки проникли под плащ, и одежда уже не защищала от его жарких касаний. Глаза Джона Патрика, его невероятно, невыносимо зеленые глаза, казалось, пожирали Аннетту, любя и лаская.

Аннетта вздрогнула при мысли, что жаждет его близости. Он почувствовал ее дрожь и отодвинулся, не выпуская из руки ее тонкие пальцы.

— Здесь не очень укромное место, — сказал он.

— Нет, — и это слово прозвучало как вздох.

— Вы поужинаете со мной? — спросил он. — Но только не на таком ужасном ветру?

«Нет», — хотела она сказать. «Да», — ответило ее сердце.

Очарованная, покоренная им, она сейчас ни о чем не задумывалась. Ей хотелось только чувственной радости, что обволакивала их обоих.

Джон Патрик встал.

— Вы хотите побыть здесь еще?

—Да.

Может быть, холодный ветер погасит пожар в крови. Может быть.

Но у нее были на этот счет сомнения. Она смотрела вслед Джону Патрику, а пламя в крови не угасало. Почему даже его походка заставляет сердце в груди как-то странно дрожать? Аннетта хотела сосредоточиться на приключениях Робинзона Крузо, но Крузо вдруг стал очень похож на Джона Патрика, который умело мастерит себе жилище и устраивает свое одинокое существование наилучшим образом.

Да, это все похоже на Джона Патрика. Он ведь тоже одинокий странник. Что этому причиной: годы, проведенные на английском корабле, или окружение, или свойства характера, но Джон Патрик кажется человеком, который не очень нуждается в обществе других людей. И ей стало больно от этой мысли.

Должно быть, целый час Аннетта просидела над книгой, так и не перевернув страницу. Послеполуденное солнце было таким огромным и близким, что, казалось, можно встать на цыпочки и дотронуться до него. Вот что делает море. На его просторах все больше, величественнее и значительнее. Даже ее собственные мысли и чувства.

* * *

Джон Патрик был твердо намерен не допустить, чтобы их второй ужин потерпел такое же фиаско, как первый. Он не выходил с камбуза, пока жарился цыпленок. К сожалению, в Честертауне он не смог закупить нечто особенное, просто сегодняшний ужин будет съедобным — решил он. Он также проверил погребок бывшего капитана «Мэри Энн» и нашел бутылку вполне приличного вина.

Побрившись, он надел лосины и белую полотняную рубашку. Он чувствовал какой-то мальчишеский азарт при мысли, что проведет несколько часов наедине с Аннеттой.

Когда все, наконец, было готово, он с помощью Бизли понес все в ее каюту. Дверь отворилась почти сразу же, как только он постучал, и, глядя на Аннетту, он удивился, как это ей удается с каждой их новой встречей становиться все краше и краше. Когда Джон Патрик вошел и поставил на стол бутылку и стаканы, щеки у нее вспыхнули. Бизли, в прошлом карибский пират, тоже покраснел, проследовав в каюту с подносом в руках.

— Вы посеяли смятение в моей команде, — сказал Джон Патрик, — вы их всех увели у меня.

— Да нет, я бы не стала и пытаться. Они все относятся к вам, как к божеству.

Джон Патрик не слишком, по-видимому, был польщен. Он никогда не претендовал на то, чтобы казаться божеством. Он даже не мечтал когда-либо стать капитаном. Это произошло само собой. Просто это был вопрос жизни и смерти.

— Они бы прекрасно обошлись и без меня, — сказал он, помолчав.

— Но вам удалось сделать их единой командой. Потому что они вам верят.

Но ему не хотелось говорить о матросах. О войне. Ему хотелось говорить только о ней, Аннетте.

Бизли, словно все моментально поняв, еще больше покраснел и сказал:

— Н'деюсь, вам п'нравится к'рмежка, мисс. — После чего испарился, тихонько закрыв за собой дверь.

— Где вы его откопали? — спросила Аннетта.

— Он прежде был пиратом.

— А кажется таким достойным парнем, — сказала она, в совершенстве подражая разговорной манере Йэна Сазерленда.

Он хохотнул.

— Я всегда считала, что пираты — самые ужасные люди на свете.

— Эй. Мы с Айви тоже были пиратами, но кончили тем, что украли у них корабль.

— А Бизли?

— Я думаю, что ему нравилась пиратская жизнь.

— Тогда почему он оставил пиратов и ушел с вами?

— Не знаю. Спросите его сами.

Она устремила на него пристальный, горящий взгляд.

— А почему вы бросили пиратствовать?

Джон Патрик молчал. Она все равно не поверит ему. Вместо ответа он выдвинул стул, чтобы усадить Аннетту, сел сам, откупорил бутылку и разлил вино, но тем самым ничего не выиграл. В ее глазах все равно был тот же самый вопрос, и, судя по решительной складке губ, она не собирается мириться с его молчанием.

— Пристанищем пиратов был маленький островок в Карибском море. Там действовали три корабля и три капитана. Коль скоро вы подписали договор, вам уже нельзя было покинуть остальных. Примерно то же положение, что на английском судне. Разница в том, что, пиратствуя, делаешь большие деньги, и их становится очень много, если не проигрываешь в карты или не тратишь на…

И он оборвал себя на полуслове.

— На красящихся женщин? — докончила она с интересом, не подобающим, по мнению общества, настоящей леди.

— Да, — усмехнулся Джон Патрик.

— Но вы, разумеется, свои деньги на это не тратили?

— Так точно, — ответил он, сдержанно улыбнувшись.

— А тогда — на что?

— Я пробился наверх, в капитаны. Этот путь занял два года. Но даже тогда выйти из игры было затруднительно. Пираты живут в какой-то мере по демократическим законам. Сама команда выбирает себе капитана, и они же могут лишить его этого звания. Большая часть пиратов любит жизнь, деньги и даже убийства. Я должен был сколотить верный мне экипаж, прежде чем помышлять об уходе из пиратского братства.

— И однажды вы снялись с якоря и уплыли навсегда?

— Эй.

— И начали совершать набеги на англичан?

— Только после того, как началась война и я стал получать официальные письменные указания из Мэриленда.

— А до войны?

Аннетта не отстанет, пока не узнает всего, что хочет знать. Джон Патрик налил себе еще бокал вина. Она едва пригубила свой и почти не притронулась к еде.

— А до войны я плавал на торговых судах.

Это была правда. Он возил оружие в колонии, но за это ему платили. Иногда.

Серые глаза смотрели на него недоверчиво. Джон Патрик чувствовал, что собственный взгляд выдает его с головой, но она больше ни о чем не спросила, а отпила глоток вина. На губах у нее осталась капелька, и, черт побери, какой желанной Аннетта сейчас казалась.

Он разрезал цыпленка, на, этот раз вполне съедобного. Окончив, он с торжествующим видом взглянул на Аннетту и положил ей кусок белого мяса на тарелку. Она улыбалась.

— Вы возвратили мне веру в ваше мастерство.

— Веру?

— Она существенно была подорвана в прошлый раз, когда цыпленок взял над вами верх.

— Но этот оказался очень податливым.

Аннетта едва не рассмеялась, но сдержалась, хотя это было неподдельное веселье. Но все-таки ей не удалось победить себя, и Аннетта громко прыснула. Он еще никогда не слышал, чтобы она смеялась, и пришел в восторг. Веселье оказалось заразительным, и вскоре оба едва не падали от смеха.

Овладев собой, он взглянул Аннетте в глаза и увидел в них то же самое желание, что внезапно охватило все его существо. Теперь, во всяком случае, он знал, что рухнул барьер, который она с таким старанием возводила между ними. Их жар был взаимен.