Я завел Вики в итальянский ресторанчик, который открыл как-то во время ночных экспедиций с Тони Дейном. Там, по крайней мере, мы получили настоящее удовольствие. Старший официант, жуткий ловелас и повеса, немедленно положил глаз на Вики. Он чуть не выпрыгнул из собственной шкуры, когда оказалось, что Вики свободно тараторит по-итальянски. С этой минуты нас окружили таким вниманием и заботой, которые не снились даже особам голубых кровей. Вкуснейшие блюда, изысканные вина, волнующая итальянская музыка — все было настолько прекрасно, что мы просидели за угловым столиком, покуривая и потягивая коньяк до самой полуночи, когда подошло время закрытия.
Охваченные радостным возбуждением, мы довольно шумно распрощались со старшим официантом и высыпали на улицу. Когда я повернул ключ в замке зажигания, Вики откинула голову на спинку сиденья и стиснула лапкой мое колено.
— Расс, сегодня я провела самый лучший вечер в своей жизни. Все была так… лучше даже вообразить нельзя. — Она легонько сжала мою руку. Спасибо тебе.
— Это тебе спасибо. Без тебя всего этого не было бы. Окажись я в этой траттории один, меня бы засунули на кухню и накормили вчерашними спагетти свалявшимися и жесткими, как палка. Ты просто обворожила этого итальянца.
Вики сморщила свой хорошенький носик.
Мы приехали к ней в половине первого. Вешая наши пальто в стенной шкаф, я спросил:
— А ты знаешь, что сегодня Рождество?
Вики помотала головой.
— Ничего подобного. Рождество наступит утром, когда я встану с постели. Иначе будет не то.
— Ты абсолютно права. Сегодня не Рождество. Выпить хочешь?
— Нет, спасибо.
— Кофе?
— Нет, спасибо.
— Сигарету?
— Нет, спасибо.
— А чего бы тебе хотелось?
Вики обвила меня руками и тесно привлекла к себе.
— Достойно завершить этот изумительный день.
— Хорошо.
На этот раз мы уже никуда не спешили. Целый час мы с Вики целовали, ласкали и гладили друг друга, предаваясь прекраснейшей и изощренной любви.
Уже отдышавшись после бурного экстаза, Вики блаженно затихла у меня в объятиях.
— Даже жаль, что этот день уже кончился, — вздохнула она. — Больше никогда так хорошо не будет.
— А мы все-таки попытаемся. Завтра я попробую превзойти сам себя. — Я любовно чмокнул Вики в плечо. — С Рождеством, милая.
Она сняла мою руку со своей груди и поцеловала в ладонь.
— Счастливого Рождества, — прошептала она, и мы провалились в блаженный сон.
Собрав всю свою волю в кулак, я заставил себя продрать глаза, с превеликим трудом выполз из теплой постели, накинул халат, который предусмотрительно прихватил из дома, и босиком прошлепал на кухню, чтобы приготовить кофе. Пока в кофеварке фыркало и булькало, я накрыл поднос кружевной скатертью, поставил чашки и разложил свертки с подарками. Когда я вошел в спальню, Вики сладко спала.
С минуту я постоял и полюбовался на нее. Одна рука покоилась под щекой, вторая выброшена поверх простыни, волосы дождем рассыпались по подушке, пухлые губки чуть-чуть приоткрылись. Даже спящая Вики казалась мне столь возбуждающе-желанной, что я с трудом подавил порыв отставить поднос с кофе и запрыгнуть к ней под простыню ещё на часик. Все-таки, было уже одиннадцать утра, а мы ведь собирались успеть к Филипу Ардмонту…
Поставив поднос на трюмо, я опустился возле кровати на колени и принялся целовать Вики… пальчики… руку… плечо… губы… носик… глаза… Сонно замурлыкав, она перевернулась на спину, обнажив одну грудь. Я нежно поцеловал розовый сосочек, потом пощекотал его языком. Вики чуть вздрогнула и открыла глаза.
Улыбнувшись, она сказала:
— До чего же приятно так просыпаться. Должно быть, именно таким образом будят в раю.
— Счастливого Рождества! Я тебе кое-что приготовил.
— Как — еще?
— Да, но только не то, что ты думаешь. Я приготовил тебе огромную-преогромную чашку восхитительного кофе. Только что помолотого, между прочим.
— Ты говоришь, словно рекламный агент.
— Я и есть рекламный агент.
— Ты просто прелесть.
Приподнявшись на локте, она прищурилась на меня сквозь растрепавшиеся волосы, ещё не совсем проснувшаяся, и подставила губки для поцелуя.
— Это за что — за кофе?
— Сначала поцелуй, потом кофе.
Поцеловав её, я поставил поднос прямо на простыню.
Увидев цветастые свертки, Вики радостно взвизгнула.
— Неужели это мне?
— Тебе.
— Все три?
— Да.
— Я этого не стою.
— Я знаю. Ты — гнусная и сухая карга, но я рассчитываю изменить твою натуру.
Вики пригубила кофе и потянулась к сверткам.
— Сперва вот этот, — указал я.
Она развернула духи.
— "Арпеж"! — восхитилась Вики. — Откуда ты знаешь?
— Я подсмотрел.
— О, спасибо, Рассик…
Я прервал её поцелуем.
— Теперь вот этот.
Вики извлекла из пакетика заколку.
— Ой, какая прелесть! Просто чудо. Она подойдет, по меньшей мере, к трем моим платьям. Ты — душка!
— Еще вот это.
— Мне даже неловко. Ты меня разбаловал.
— Замолкни и открывай.
Пока Вики разворачивала третий подарок, я во все глаза следил за её выражением. Ничто не доставило ей такого удовольствия, как этот пузатый волосатик. С восторженным воплем Вики извлекла его из коробочки, расправила копну волос и звонко расхохоталась, разглядев озорную щекастую мордашку.
— Боже, какая прелесть! Ой, как он мне нравится! — Вики расцеловала его, потом медленно возвела на меня глаза. — Я люблю тебя, Расс, прошептала она. — Спасибо тебе, мой родной.
— Это тебе спасибо, — возразил я. — Делать тебе подарки — одно наслаждение. Ты радуешься, как ребенок.
— Как мы его назовем?
— Эдвард Г. Робинсон, — предложил я, поражаясь собственной нелепости.
— Точно! Именно так. Эдвард Г. — Вики провела маленького уродца по подносу, приговаривая: — Прочь с дороги, чернь! Это я, маленький Цезарь…
Я расхохотался.
— Никогда с ним не расстанусь, — серьезно заявила Вики. — Он будет жить здесь, на туалетном столике, а потом полетит со мной в Италию.
И тут мне впервые стало не по себе. Я совсем забыл, что она скоро уедет. Мы познакомились друг с другом совсем недавно, но я уже успел по-настоящему привязаться к ней. И не только потому, что Вики была совершенно восхитительна в постели, нет. Здесь крылось гораздо больше. Меня и впрямь влекло к ней, хотелось проводить с ней все время. В этой девушке мне нравилось все: характер, мягкий юмор, заразительынй смех, даже манера разговаривать…
Подняв глаза от Эдварда Г. Робинсона, Вики перехватила мой взгляд.
— Эй, в чем дело? — спросила она.
— Ни в чем, — улыбнулся я. — Просто немножко задумался.
— Ах да, я и забыла, что ты философ. Нет, серьезно, мне не понравился твой вид. Что-нибудь случилось?
— Нет, милая. Я совершенно счастлив.
Но Вики уже меня раскусила. На какое-то время её взгляд задержался на мне, выдавая её чувства: Вики и сама поняла, что мы уже стали что-то друг для друга значить. Потом она быстро улыбнулась и отвела глаза, чтобы сменить охватившее нас настроение.
— Как я тебе уже… э-ээ… говорила там, в городе, в магазинах для мужчин ничего путного не продают. Извини ещё раз…
Я переставил поднос на трюмо.
— Не за что. Я не обижаюсь. Но и ты не обижайся, если не получишь столь пылких ласк…
С этими словами я тигром прыгнул на нее, сорвал простыню и принялся щекотать — ребра, пятки, спину, под мышками… Вики извивалась, лягалась и отбрыкивалась, но я не отступал. Она визжала, как поросенок, захлебываясь смехом и заливаясь счастливыми слезами. Безжалостно отметая все мольбы о пощаде, я продолжал щекотать её, назидательно приговаривая:
— Никаких тебе больше ночей… никакого секса… никаких поцелуев… Не жди и не надейся.
— Ой, хва. а…а…тит, — еле-еле выговорила Вики, задыхаясь от смеха. — Они в… в… шкафу-у-уу…
— То-то же, — злорадно произнес я и внезапно соскочил на пол. Вики, пытаясь отдышаться, разметалась по простыне, раскинув в стороны руки и ноги. Голая. Пожирая глазами её прелестное тело, я вдруг почувствовал, что мой хищник просыпается. Вики перехватила мой взгляд. В глазах её появилось страстное выражение. Едва дождавшись, пока я сброшу халат, она жадно потянулась ко мне и потащила на себя. Я сразу проник в нее, а Вики, сжимая меня крепкими бедрами, вонзила мне в спину острые коготки. Страсть захлестнула нас обоих. Словно два изголодавшихся зверя, мы впились друг в друга, исступленно рыча, барахтаясь и тяжело дыша. Экстаз подстерег нас одновременно. И вдруг Вики заплакала. Не просто всхлипнула, но разразилась непритворными горючими слезами.
— О, Расс…
— Что, любимая?
Она помотала головой.
— В чем дело? — прошептал я, утирая слезы, градом катившиеся по её прелестному замурзанному личику.
— Мне было… так прекрасно. Каждый раз, как мы с тобой это делаем, мне становится все лучше и лучше. Просто страшно уже. Я чувствую, что в следующий раз непременно умру от счастья. — Откинув со лба прядь волос, она спросила: — Как ты думаешь — можно умереть, предаваясь любви?
— Разумеется. Если, конечно, тебе уже за девяносто, а тикалка шалит. Но, мне кажется, пару годков ты ещё протянешь.
Вики со смехом погладила меня по волосам.
— Мне с тобой потом так спокойно. Словно мы прорвались через бушующий ураган и приплыли в тихую лагуну.
— Гм, очень похоже.
— Я чувствую себя легкой, как пушинка. Я плыву на воздушной волне. Вики умолкла, потом на лице её появилось мечтательное выражение. — Расс…
— Да?
— Ты… не очень огорчишься, если я скажу, что люблю тебя?
Забавно, как порой эти короткие слова нагоняют страх на мужчину-холостяка. Душа уходит в пятки при одной лишь мысли об ответственности, потере свободе… браке! Глупо, конечно. Ведь прекраснее слов в мире не существует. Впрочем, моего секундного замешательства оказалось достаточно. Вики быстро добавила:
— Извини, можешь ничего не отвечать. Просто я и в самом деле люблю тебя. Люблю твое лицо… твою нежность. Мне так хорошо, когда ты рядом со мной… или когда ты во мне. Значит, я в тебя влюбилась. Вот и все. Тебя это вовсе ни к чему не обязывает… Просто мне хотелось… Чтобы ты это знал.
Меня пронзил острый стыд. Разве я и сам думал о ней не теми же словами, пока она спала? Разница лишь в том, что Вики нашла в себе мужество признаться в этом вслух, а я — нет.
— Вики… мужчины — жуткие тупицы. Я, по крайней мере. Конечно же, я не огорчусь. Спасибо, что сказала.
Воцарилось довольно продолжительное молчание, которое в свойственной ей манере рассеяла Вики. Она непринужденно рассмеялась и сказала:
— Что-то мы вдруг скуксились. Ведь сегодня Рождество! — Она чмокнула меня в нос. — С Рождеством, милый. Кстати, который час?
— О, почти одиннадцать.
— Одиннадцать! Помчались в Уимблдон. Я умираю от голода.
Глава пятая
В Уимблдон мы тем не менее выехали только часа через полтора. Добрый час мы, как тюлени, плескались под душем, брызгались и баловались, как дети, пытаясь, сколько возможно, отдалить тот миг, когда нам придется делить друг друга с кем-то еще. Да и трудно было заставить себя променять уютное тепло квартирки на промозглую серость окружавшего мира. Однако в конце концов мы себя преодолели, и вот, в половине первого я уже катил по Парк-Сайду, любуясь собственными руками, облаченными в великолепные водительские перчатки с вырезанными задниками — один из рождественских подарков Вики (они и в самом деле оказались в шкафу). Когда я осведомился, откуда она узнала нужный размер, Вики метнула на меня странный взгляд и спросила:
— Ты что, спятил?
Второй подарок тоже красовался на мне — изумительного кроя сорочка с бледно-голубым узором, напоминающим кружева, и модным широким галстуком. Я полюбовался на себя в зеркало и был потрясен.
Возле старой мельницы мы съехали с Парк-Сайда и, покружив по лабиринту тесных улочек, завернули в тупик, по обеим сторонам которого высились роскошные особняки, выстроенные в 30-е годы. Несмотря на почтенный возраст, дома выглядели, как на картинке — возможно, из-за того, что были свежевыкрашены. Перед каждым из них был разбит палисадник. Весной, вообразил я, тюльпаны, нарциссы и розы должны придавать этому закоулку преживописнейший вид.
— Вон дом Филипа, — указала Вики. — Там, где все эти машины.
Вики так и светилась — загляденье, да и только. Нежно-зеленый замшевый костюмчик, белоснежная блузка со сборочками на груди и на манжетах, белокурые волосы рассыпаны по плечам. М-мм, настоящая конфетка.
"Звезда телерекламы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Звезда телерекламы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Звезда телерекламы" друзьям в соцсетях.