В стремлении продлить наслаждение Джоанна непроизвольно выгнула спину и начала двигать бедрами, помогая опытным пальцам Гая, и без того уже подводившим ее к упоительной неге. Затем, подчиняясь чему-то неведомому, что пробудилось в ней, Джоанна толкнула Гривза, побуждая того лечь на спину, и, оказавшись сверху, ввела в себя его плоть. Опираясь о плечи Гая, она начала медленно двигаться. Джоанне казалось, что вместе с этой частицей Гая она вбирает в себя его боль, все его потери и горести и отдает взамен свою любовь.
Пальцы Гая впились в ее кожу. Он судорожно напряг бедра, помогая ей, и на каждое ее движение отвечал встречным. Они начали двигаться в едином ритме, все быстрее и быстрее. При каждом толчке изо рта Гая вырывался хриплый стон. Его лоб, руки, живот покрылись капельками пота.
В какой-то момент он перевернулся, увлекая Джоанну за собой, и раздвинул коленями ее бедра так широко, что Джоанне показалось, что она вот-вот разделится надвое. Но о сопротивлении не было и мысли. Наоборот, она помогла ему, постаравшись лечь так, как хочет он, и обхватила ногами его бедра. Гай вошел в нее так глубоко, что Джоанна обо всем забыла. Осталась только непреодолимая потребность быть с ним одним целым, растворить себя в нем, отдать ему всю себя без остатка.
Застонав, Гай сдвинул лиф ее платья вниз и стал целовать грудь, затем взял в рот сосок и принялся посасывать его с такой интенсивностью, что Джоанна вскрикнула. Упиваясь наслаждением, она сдавила шею Гривза, будто хотела его задушить. Он осторожно убрал ее руки и переплел пальцы со своими, продолжая ритмично двигаться вниз-вверх.
Дрожащая от возбуждения Джоанна напрягала мышцы в бессознательном желании задержать в себе это твердое естество, поглотить его. Все в ней рвалось навстречу ему. Контроль над телом был утерян, оно действовало независимо от рассудка, нижняя его часть, казалось, была готова отделиться от верхней. Ощущение удовольствия достигло крайней точки и было почти непереносимым.
– Я всегда… всегда буду любить тебя, – шептал Гай, прожигая взглядом то рвущуюся к нему, то пытающуюся отстраниться Джоанну, которая извивалась под ним, стонала, всхлипывала. Подчиняясь волнам наслаждения, которое вот-вот должно было прорваться у них обоих, она то прижималась к Гривзу с такой силой, будто хотела вдавиться в него, то ослабляла объятия и вновь прижималась.
– Я тоже… тоже буду любить тебя всегда, – выдохнула Джоанна.
– О, любовь моя! Джоанна, – прошептал Гай.
Через мгновение из его груди вырвался громкий стон, и он, продолжая смотреть ей прямо в глаза, импульсивным движением вошел еще глубже и выплеснул в нее свой нектар, вызвав повторный взрыв наслаждения. По телу Джоанны пробежали судороги. Она подумала, что напрягшиеся мышцы не дадут Гаю выйти из нее, и даже поблагодарила Бога, когда он это сделал. За секунду до этого она всерьез опасалась, что столь сильное и продолжительное наслаждение может завершиться смертью.
Изможденный Гай с трудом перевернулся на бок и лежал молча и тяжело дыша. Джоанна провела пальцами по его бедрам, по ягодицам, нежно погладила шрам на правой ноге. Этот шрам был единственной видимой отметкой, оставшейся после того ужасного происшествия в Испании. Однако были и невидимые. Ей было хорошо известно, что рубцы, оставшиеся на его сердце, были гораздо глубже, и слава Богу за то, что они больше не будут мешать ему жить.
Гай наконец поднял голову, прикоснулся губами к ее шее и поцеловал.
– Ты из тех женщин, с которыми надо держать ухо востро, – нарочито ворчливым тоном произнес он. – С тобой опасно связываться. Напоминай мне периодически, что я должен быть осторожней.
– А я думаю, мне стоит связываться с тобой как можно чаще, если результат будет таким, как сейчас. – Она слегка ущипнула его за плечо. – Должна тебе сказать, что ты преуспел в своем деле намного больше, чем твой друг Ламбкин, когда тот кувыркался здесь в сене.
Гай улыбнулся и поцеловал ее в губы, затем медленно отстранился и лег на спину.
– Приходится согласиться, ведь я, по крайней мере, не утомлял тебя плохими стихами.
– И ничем другим, с радостью признаю я. Ты дал мне нечто лучшее, несравнимо лучшее и большее.
Гривз скосил глаза в ее сторону.
– А я благодарен тебе за то, что получил этой ночью. Я думал, что все мои внутренности вывернутся. Но чувствую я себя прекрасно как никогда. Имей это в виду. – Гай снова нежно поцеловал ее в губы. – Пойдем, нам следует появиться в доме прежде, чем слуги встревожатся всерьез. Ты же понимаешь, что они ждут, когда мы вернемся.
– Да, лучше будет, если мы поторопимся, – сказала Джоанна, приводя в порядок платье. – Диксон был в ужасном состоянии, когда уходил, а что подумал Билл, остается только догадываться.
– Я плачу Биллу и Диксону не за то, чтобы они думали, – ответил Гай и тут же получил шлепок по руке. – Это я немного подразнил тебя, извини, – сказал он с улыбкой. – Бог свидетель, я буду относиться к своим слугам как к самым любимым родственникам.
– Это больше, чем от вас требуется, лорд Гривз. У вас наметился значительный прогресс за весьма небольшое время, – ответила Джоанна. – Увидишь, что еще будет, когда на следующей неделе приедет Банч. Она в момент исправит в тебе то, что еще осталось исправить.
– Я догадывался, у кого ты научилась технике исправления, – сухо проворчал Гай. – Ну-ка, повернись. Ты вся в сене. – Он принялся стряхивать сухую траву с ее волос и платья. – Сомневаюсь, что кто-то может поверить в то, что мы с тобой кормили лошадей.
– Ради бога, Гай, неужели ты до сих пор не понял, что скрыть что-то от слуг просто невозможно? Они знают о твоей жизни больше, чем ты сам. Они же живут практически твоей жизнью и ради тебя.
– В таком случае, – сказал лорд, стряхивая остатки сена со своей рубашки, – сегодня они должны быть очень довольны собой и могут рассчитывать на еще большее блаженство в связи с приближающейся свадьбой.
22
Вейкфилд-эбби.
15 апреля 1819 года
Банч, подойдя поближе к свету, придирчиво осматривала каждый квадратный дюйм свадебного платья, хотя теперь, когда оно было окончательно готово, мастерство Маргарет не вызывало сомнений.
– Думаю, оно будет хорошо на тебе смотреться, – заявила Банч наконец. – Оно простое, но весьма элегантное, не вычурное, но в четко выдержанном стиле – нет и намека на грубые примитивные линии. Как раз для невесты, которая ранее уже была замужем. И то, что вы выбрали этот цвет, мне нравится. Он напоминает мне о литоринах[7], переливающихся после отлива всеми оттенками голубого.
– Я очень рада, что ты одобрила, – сказала, улыбаясь, Джоанна, – теперь я окончательно спокойна.
Про себя она подумала, что старая гувернантка, наверное, никогда не перестанет относиться к ней как ребенку, каждое действие которого необходимо контролировать.
Банч на легкий юмор в свой адрес никак не отреагировала.
– Ты изменилась, моя девочка, и я рада за тебя. Ты наконец нашла достойное тебя место в жизни. Ты выбрала мужчину, с которым можешь эту жизнь разделить. Могу сказать, что ты сделала правильный выбор.
Джоанна удивленно приподняла брови.
– Из этих слов выходит, что ты не одобряла мой брак с Космо? Но ты никогда ни одним словом не возражала против него.
– А почему я должна была возражать? Космо был именно тем человеком, в котором ты нуждалась в то время. Он был добр и любил тебя. Я очень переживала за вас обоих, когда он умер. – Банч положила платье на кровать и аккуратно провела рукой по шелковой материи. – Но, признаюсь, я всегда желала для тебя большего, существенно большего. Я чувствую, что Гай де Саллисс как раз тот, кто может тебе это дать. Я очень рада, что оказалась права.
Джоанна посмотрела на нее с явным изумлением.
– Но, Банч, как же ты могла думать, что он именно тот, кто подходит мне, после всего, что я рассказывала тебе о нем? О том, как он относился к Лидии, а затем и ко мне, по крайней мере в самом начале.
– Именно эти рассказы и навели меня на мысль, что он может быть тем, кто тебе нужен. Мне никогда не нравилась эта девица, поэтому я с недоверием относилась к ее словам. Что касается тебя, наверняка утверждать не буду, но мне кажется, что ты к нему с самого начала была неравнодушна. Это было видно по твоему поведению, а вскоре у меня появилась уверенность, что ты наконец встретила своего мужчину. – Явно довольная собой, Банч улыбнулась. – Теперь ясно, что я была права. Кстати, моя дорогая Джоанна, именно из-за того, что я это поняла, я уехала к сестре и оставалась у нее до тех пор, пока не получила твое письмо со счастливой новостью и приглашением вернуться. Совсем ни к чему тебе было бегать к старой гувернантке после каждой вашей с ним ссоры. Я поняла, что для тебя пришло время самой, без моей помощи, решать свои проблемы.
Джоанна несколько секунд стояла молча, затем подошла к ней и крепко обняла.
– Ты всегда была такой мудрой, Банч. Спасибо тебе. Я благодарна тебе за все, что ты делала для меня, в том числе и за то, что ты вовремя подтолкнула меня к самостоятельной жизни.
– Дорогая Джоанна, мне кажется, что ты мне ближе родной дочери, если бы она у меня была. Для каждого птенца приходит время, когда его следует вытолкнуть из гнезда. Вот и твое время пришло. Ты сумела расправить крылья и полететь. Я горжусь тобой и очень рада, что мне довелось увидеть, как это случилось. – Банч порывисто обняла Джоанну. – Мне очень нравится Гривз. У него масса привлекательных черт: он красив, умен и, что не менее важно, весьма практичен. Ну, а сейчас, – продолжила она более сухим тоном, – давай-ка продолжим осмотр твоего свадебного наряда.
Джоанна пошла за шляпкой, которую для нее смастерила Уэнди, но обернулась на полпути, услышав шум открывающейся двери. В комнату влетел задыхающийся от бега Майлз, за которым по пятам следовал Боско.
– Привет, малыш! – сказала она, присаживаясь, чтобы обнять его. – Что заставило тебя примчаться сюда в такой спешке?
– Я кое-что придумал, Джоджо, для тебя и папы, для вашей свадьбы, – затараторил мальчик. – Только что придумал, когда рисовал большую карету, и решил сразу сказать тебе.
– Что же ты придумал, мой сладкий? – спросила Джоанна, притрагиваясь пальцами к его мягкой, будто пух, щеке и думая, как же он ей дорог.
– Ты говорила, что из церкви домой вас повезут лошади, запряженные в карету, – сказал Майлз с серьезным видом и в подтверждение своих слов кивнул.
– Да, все правильно, Мило. Нас повезет Билл. Ты хочешь поехать в карете вместе с нами?
Майлз яростно замотал головой.
– Нет. Я хочу скакать на Пампкине. Хочу ехать на Пампкине за вашей каретой. Билл может приглядеть за мной, но я уже большой и могу сделать это. Да, Джоджо?
Джоанна прижала его к себе, в очередной раз радуясь тому, что в ее жизни появились сразу два любимых мужчины: один – большой и сильный, другой – маленький, но оба необычайно эмоциональные. Она и не думала раньше, что можно так сильно кого-то любить.
– Конечно, ты сможешь ехать на Пампкине. Более того, думаю, что ты непременно должен это сделать, иначе ему будет очень обидно, что все уехали праздновать и бросили его одного. Ты здорово придумал, Мило, жаль, что мне самой не пришло это в голову.
– Не расстраивайся, ты же не можешь думать сразу обо всем, – заявил Мило в той же, не допускавшей возражений уверенной манере, какую она не раз наблюдала у его отца.
Подумав о том, что кровь де Саллиссов явно начинает сказываться в Майлзе, Джоанна попыталась представить, каким будет этот юный наследник графского титула лет через пятнадцать, но решила, что это ей совсем ни к чему. Время летит быстро, не успеешь оглянуться – и увидишь все своими глазами.
– Что ж, очень хорошо, что у меня есть мой маленький мужчина. Думаю, нам надо пойти вниз и вместе рассказать о твоем предложении папе. Подожди несколько минут, пока я закончу здесь с Банч. А ты, малыш, подержи пока мои швейные принадлежности…
Гай сидел за письменным столом, просматривая стопку пришедших с утренней почтой писем, большинство из которых были поздравлениями с предстоящей свадьбой. Увлекшись, он не услышал, как дверь библиотеки открылась.
– Гай?
– Джоанна, любимая моя, – сказал Гривз, широко улыбаясь, но не отрывая глаз от листка бумаги, который держал в руках, – ты непременно должна услышать, что здесь написано, это позабавит тебя. Так вот, леди Валентайн пишет, что ее лучшая подруга графини Тревельян Мэри рассказала ей много пикантных подробностей о бале в честь нашей помолвки, и особое впечатление на нее произвело, как мастерски я помял сюртук Холдинхэма. Посмотрим, что еще интересного она узнала…
– Гай?
– Что, моя сладкая? – спросил он, продолжая просматривать письмо в поисках чего-нибудь, что могло позабавить Джоанну.
Раздался шум аккуратно закрываемой двери, затем прозвучал голос:
"Звук снега" отзывы
Отзывы читателей о книге "Звук снега". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Звук снега" друзьям в соцсетях.