Однако надо было спешить на помощь Амброзу, который доблестно пытался преградить вход в дом настойчивому гостю. Пожалев старого дворецкого, Гай так и сделал.
– Не беспокойся так, Амброз. Этот джентльмен явно не намерен уходить, так что лучше позволь ему войти, чтобы не пришлось потом устраивать поминки.
Француз резко повернулся.
– Лорд Гривз? – спросил он, нервно теребя пальцами поля своей шляпы.
Гай вежливо склонил голову:
– А я имею честь разговаривать…
Мужчина выпрямился в полный рост, правда, и при этом его макушка не доставала до носа Гая добрых шесть дюймов.
– Я – барон де Брюсси, – произнес незнакомец. – Пьер де Брюсси, – добавил он таким тоном, будто это должно было что-то значить для Гая.
– Понятно. Чем я могу помочь вам, месье?
– Мы… У нас есть нечто… или некто, представляющий интерес для нас обоих, как я полагаю.
– У нас с вами? – уточнил Гай, чувствуя, как возбужденно заколотилось сердце и напряглись мышцы шеи. Рэн, как всегда, оказался прав – появление этого человека определенно что-то изменит, и инстинкт подсказывал, что это напрямую связано с тем омерзительным делом, которое сейчас было для него главным. – Весьма забавно узнать, что у меня имеются какие-то общие дела с людьми, которые мне совершенно незнакомы, – произнес Гай, удивленно приподняв брови, затем кивком указал на Рэна. – Позвольте представить вам лорда Тревельян, месье. Не лучше ли нам войти дом?
Амброз распахнул дверь и сделал шаг назад.
– Вам что-нибудь надо, милорд?
– Ничего. Спасибо. Только позаботься, чтобы нам никто не мешал.
Гай сразу направился через большой холл в библиотеку, размышляя о том, какую роль лучше выбрать в предстоящих переговорах. Гость был довольно нервным и прибыл явно с очень специфической целью. Радовало то, что Гривз практически не сомневался в том, какова эта цель, и был более чем готов помочь барону в ее достижении.
– Располагайтесь, пожалуйста, поудобнее, – сказал, войдя в библиотеку, Гай, делая гостеприимный жест. – Могу я предложить вам что-нибудь выпить – шерри, коньяк? Коньяк, кстати, великолепного урожая.
– От коньяка, пожалуй, я бы не отказался, – сказал де Брюсси, заметно расслабляясь от оказанного ему приема, чего, собственно, и добивался Гай.
Он взял наполненный бокал и уселся в указанное Гаем кресло. Гай налил еще два бокала и передал один Рэну, хотя прекрасно знал, что его друг, также как и он сам, не выпьет ни капли. До тех пор, пока не будет завершено намеченное дело, естественно.
Рэн молча сел напротив барона, откинувшись на спинку кресла.
– Итак, месье, – произнес Гай, закидывая ногу на ногу и поудобнее устраиваясь за письменным столом, – что за дело, требующее срочного обсуждения, привело вас ко мне? Возможно, у нас с вами есть общие знакомые? Или дальние родственники?
Гай намеренно начал издалека, решив действовать максимально осторожно, пока барон сам не затронет тему Лидии, если он, конечно, вообще заговорит о ней.
Де Брюсси незаметно посмотрел на Рэна.
– Речь идет о весьма приватном деле, месье. Может, лучше подождать, пока мы останемся вдвоем?
– А-а. – Гай махнул рукой. – Можете считать Тревельян невидимым, если вам так будет более комфортно, но уверяю вас, ему известны все мои секреты. Продолжайте, пожалуйста. Или я должен сам догадываться?
– Речь идет о вашей жене, – произнес барон и тут же сделал изрядный глоток коньяка.
– Теперь понимаю, – почти безразличным тоном произнес Гай, хотя сердце готово было выскочить из груди. – И какое же общее дело у вас могло быть с моей женой? Только не говорите, что она должна вам деньги. Лидия вечно кому-то должна.
– Ну… Видите ли… Раз уже вы об этом упомянули, – начал барон запинаясь и протирая вспотевший лоб извлеченным из кармана носовым платком, – леди Гривз действительно должна мне, и довольно большую сумму, за услуги, которые ей были оказаны.
– Интересно, – медленно произнес Гай. – И что же это были за услуги?
– Я… я не уверен, что мне следует об этом рассказывать. Это было бы не очень деликатно.
– Продолжайте, продолжайте. Не стесняйтесь, – подбодрил его Гай. – Все находящиеся в этой комнате мужчины. И за здоровье можете не беспокоиться, поскольку у меня нет ни малейшего намерения разыгрывать из себя ревнивого мужа и рано поутру стреляться с вами на пистолетах. Я просто хочу знать вашу версию этой истории.
– Так Лидия… Э-э, леди Гривз… Она вам все рассказала? – спросил француз, устремляя взгляд куда-то вдаль и деликатно облизывая языком верхнюю губу. – Я не думал, что она на это решится.
– Я бы не сказал, что она мне рассказала все, и почти не сомневаюсь, что бо́льшая часть из того, что она рассказала, является ложью. К тому же она не назвала ни одного имени, соответственно я не знал, к кому можно обратиться, чтобы выяснить, что произошло на самом деле. Возможно, вы будете столь добры, чтобы дополнить ее повествование и, добавив недостающие фрагменты, представите цельную картину.
– Хорошо, месье, буду рад услужить вам, но… – Де Брюсси замолчал на полуслове, пожимая в гальской манере плечами и многозначительно закатывая глаза.
– Надеюсь, что вы будете рады услужить еще сильнее, если узнаете, что я намерен щедро компенсировать ваши потери из-за проблем, связанных с моей супругой. Поверьте, я буду счастлив сделать это, если вы сумеете прояснить для меня определенные моменты, касающиеся моей жизни. В общем, я готов быть щедрым, если буду уверен, что вы откровенно рассказали мне все, ничего не утаивая.
– В таком случае, месье, я вдвойне рад сделать то, что намеревался.
Гай бросил торжествующий взгляд на Рэна.
– Не будешь возражать, если я попрошу тебя записать то, что расскажет барон?
– Ни в малейшей степени, – мгновенно ответил Рэн, будто Гай попросил записать не более чем пару пришедших ему в голову мыслей.
– Спасибо. А я буду следить за тем, чтобы стаканчик нашего гостя не пустовал. Вы готовы, барон? – спросил Гай. – Тогда начнем. И прошу вас, начните, пожалуйста, с самого начала.
К концу своего повествования де Брюсси подошел часа через два. Он был изнурен до такой степени, что даже в бровях поблескивали капельки пота.
– Вот когда Лидия наконец собралась уехать, – сказал француз, тяжело опускаясь в кресло. – Это было в то утро, когда она прочитала в газетах о вашей помолвке. Ее ярость не поддается описанию. И оставила меня ни с чем… Ни с чем, представьте себе, просто уехала, и все… Это после всего, что мне пришлось пережить… Эти семнадцать месяцев были самым ужасным периодом в моей жизни. Я вынужден был оставить ее у себя, потому что оказался буквально без гроша и очень нуждался в деньгах, которые она мне обещала вернуть.
Он смолк и энергично протер лоб.
– Примите мои искренние соболезнования, – сказал Гай, макая перо в чернильницу и подавая его барону. – Не будете ли вы так любезны расписаться вот здесь?
Пьер де Брюсси подался вперед, взял перо и поставил подпись на листе, который через стол подтолкнул к нему Ран.
– Не ожидал, что вы окажетесь таким предусмотрительным и рассудительным, – сказал он.
– То же могу сказать в отношении вас, – ответил Гай, ставший явно более благосклонным к гостю, чем вначале. – Честно говоря, я думал, что вы собираетесь угрожать мне, шантажировать или что-то еще в этом роде.
Рэн поднялся и отошел в сторону. Гай, наоборот, сел за стол. Он вынул из выдвижного ящика банковский чек и сразу его заполнил.
– Коль скоро вы оказались настоящим джентльменом, не сомневаюсь, что вы примете это как знак моей признательности. Рассчитываю также на то, что о нашем деле больше никто не узнает.
Он подвинул чек к французу.
Пьер де Брюсси взял его со стола, несколько секунд недоверчиво разглядывал и вдруг расплылся в широчайшей улыбке.
– Месье! Вы очень щедры, месье, – сказал он с придыханием. – Необыкновенно щедры! Я не мог даже ожидать… Это куда больше, чем то, на что я рассчитывал. Благодарю вас! – произнес он, и усомниться в его искренности было невозможно. – Все мои проблему теперь решены!
– Как я понял, вы сполна нахлебались общением с моей супругой, – сказал Гай. – Вот и я однажды вообразил, что влюбился в нее, и от последствий заблуждения страдаю до сих пор. Ну а теперь, мой любезный друг, полагаю, что пришло время вам уезжать. Было очень любезно с вашей стороны посетить нас.
Взяв француза под руку, Гай практически вытащил его из библиотеки, сопроводил по ступенькам лестницы и помог забраться в карету. Еще несколько минут он смотрел вслед отъехавшему экипажу, пока тот не превратился в маленькую точку. И лишь убедившись таким образом, что неожиданный гость уехал, Гривз повернул сияющее от радости лицо к Рэну. Друзья обнялись.
27
– Где же, черт побери, эта проклятая женщина?! – взревел Гай, в раздражении меряющий шагами библиотеку то в одном, то в другом направлении.
Теперь, когда в руках наконец были необходимые ему доказательства, ему не терпелось как можно скорее поговорить с Лидией и опровергнуть ее лживый рассказ. При этом он был ограничен во времени, поскольку Джоанна уже несколько часов находилась в пути.
– Ты же ожидаешь Лидию, Гай, – напомнил Рэн. – А она не Джоанна, которая может не только за несколько минут сообразить, как одеться, но и подобрать платье, полностью соответствующее и моменту, и моде.
– Да, наверное, я успел привыкнуть к ее манерам и забыл, что бывают и другие. Извини мое нетерпение. Но у меня совершенно нет времени. Джоанна уже опередила меня на несколько часов.
– Не волнуйся. Постарайся, когда появится Лидия, сказать как можно короче самое главное и оставь ее на меня. Вне всяких сомнений после твоего объяснения последует длительная истерика, присутствовать при которой тебе совсем не обязательно. Так что скоро сможешь уехать, Гай.
– Ты настоящий друг, – с чувством произнес Гривз, искренне благодарный еще и за то, что не придется наблюдать истерику Лидии.
– Я знаю, – сказал Рэн. – А не скажешь, куда ты собираешься отослать ее? Здесь же она точно не может оставаться после того, что произошло.
– Нет, здесь она не останется, конечно. Думаю… Пожалуй, я ей подарю одно из своих имений.
– А может, больше подойдет Лондон? – предположил Рэн. – Ты мог бы предложить ей дом в столице, чтобы она попробовала начать все сначала. Кстати, Лидия всегда останавливалась во втором твоем лондонском доме, в Мейфорде, который принадлежал твоей матери. Я бы мог организовать ее переезд туда прямо сегодня. Думаю, будет лучше, если она будет подальше от тебя и Майлза, ну, и от Джоанны, естественно.
– Да-да. Слава богу, что ты здесь со мной, Рэн. Боюсь, мой мозг сейчас не в состоянии соображать здраво и с необходимой скоростью. Да и выдержке своей я, честно говоря, не совсем доверяю.
– Ничего удивительного, учитывая сложившиеся обстоятельства. Но не надо отчаиваться, друг мой. Жизнь уже выглядит гораздо ярче, чем три часа назад. Хотя зная, что еще предстоит сделать, тебе не позавидуешь. Развод весьма неприятное и утомительное занятие.
– Я готов броситься в ад, лишь бы вернуть Джоанну, – твердо сказал Гай.
– Постой… Кажется, я слышу шаги Лидии.
Раздался стук в дверь, и на пороге появился распахнувший ее Диксон.
– Леди Гривз, милорд.
– Прочь с дороги, придурок! Так и не усвоил, что приход хозяйки дома не объявляют? – Лидия с пылающими от раздражения щеками пересекла библиотеку резкими шагами. – Что теперь у тебя, Гай? Ты же знаешь, что я плохо себя чувствую и должна оставаться в постели. Мог бы вести себя более учтиво и прийти в мою комнату, вместо того чтобы заставлять меня спускаться к тебе. О, Тревельян. Привет. А ты что здесь делаешь?
– Я здесь по просьбе вашего мужа.
Гай подошел к двери.
– Слушайте внимательно, Диксон, – сказал он спокойно, – вы должны сделать так, чтобы в холле никого не было. Если по какой-то надобности будут приходить слуги, отправляйте их назад. Я не хочу, чтобы они что-то услышали, а с учетом того, что должно произойти… здесь может быть громковато.
Диксон, поклонившись, закрыл дверь. Гай вздохнул с облегчением, поскольку доверял Диксону и теперь был абсолютно уверен, что в холле во время предстоящего разговора не будет никого. Он вернулся к письменному столу, но садиться не стал.
– То, что я намерен сказать, Лидия, будет не очень приятно для тебя и прозвучит, возможно, слишком откровенно. Тем не менее я бы хотел, чтобы при этом присутствовал Рэн, поскольку он может в чем-то помочь.
– Что ж, хорошо. Давай начинай, Гай. Не сомневаюсь, что ты решил устроить очередной утомительный и бессмысленный допрос, которым не видно конца.
Она села. Села в кресло Джоанны. Гай отметил это с раздражением, однако тут же успокоился, подумав, что Лидия сидит в этом кресле в последний раз.
– У меня есть для тебя хорошие новости, Лидия. Думаю, тебе будет приятно услышать, что я могу помочь покончить с твоими мучениями, связанными с потерей памяти. Мне известны все основные детали произошедшего с тобой в последние семнадцать месяцев.
"Звук снега" отзывы
Отзывы читателей о книге "Звук снега". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Звук снега" друзьям в соцсетях.