Лидия выпрямилась в кресле, краска на щеках сменилась смертельной бледностью.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросила она довольно спокойно, хотя пальцы нервно сжали подлокотники кресла.
– То, что сказал. Я могу представить тебе полный отчет о твоих действиях, начиная с той ночи, когда произошел пожар. Нам с Рэном пришлось немало потрудиться, чтобы отследить все твои шаги, но в конце концов выяснилось, что сделать это оказалось не так уж и сложно. Могу я начать?
– Не говори ерунды, Гай. У тебя не было никакой возможности узнать то, о чем я сама не помню!
– О, ты плохо меня знаешь. Я оказался находчивее, чем ты думаешь, дорогая моя, и теперь знаю все. – Он отошел к окну и некоторое время молча смотрел на улицу, затем повернулся к Лидии. – Итак, ты уехала из Вейкфилда со своей служанкой Молли в почтовой карете, поскольку не хотела брать одну из наших карет и соответственно одного из наших кучеров. Ты направлялась в Корнуолл, везя с собой сумку с деньгами, полученными от продажи фамильных изумрудов де Саллиссов Фрэнсис Астри. Впрочем, все это ты помнишь.
– Да, конечно, – сказала она, теребя ленты платья, и обиженно поморщилась. – Не понимаю, для чего ты опять об этом заговорил? Я же уже попросила прощения за драгоценности.
– О, я просто пытаюсь напомнить тебе обстоятельства, с которых все началось, – ответил Гай. – Дальше будет интереснее. В карете ты поменялась местами с Молли, отдала ей свои драгоценности и попросила надеть твое обручальное кольцо. Кроме того, ты отдала ей свою пелерину, а сама надела ее плащ с капюшоном. Таким образом, когда вы приехали в «Четыре пера», ты смогла притвориться служанкой, а она – хозяйкой. Примерно час спустя ты покинула свою комнату и незаметно вышла из гостиницы. При себе была только сумка с деньгами, полагаю, потому, что ты опасалась ее кому-либо доверить.
– То, что ты это говоришь, смешно и оскорбительно. Я не скрывала от тебя, что вышла из гостиницы в плаще Молли. Но денег у меня с собой не было. Я даже драгоценности оставила, поскольку опасалась воров…
– Будь любезна не перебивать меня, – прервал ее Гай, предостерегающе поднимая руку. – У тебя будет возможность высказаться, когда я закончу. Из гостиницы ты вышла не для того, чтобы подышать воздухом, а для того, чтобы встретиться с Пьером де Брюсси. Он ждал в карете и отвез тебя за три мили от «Четырех перьев» в другую гостиницу, в которой остановился сам. «Ангел», кажется. Я не ошибся?
Лидия раскрыла рот, но ничего не ответила, только импульсивно поднесла руки к шее.
– Вы поднялись в его комнату, и три последующие часа ты провела в его постели. Ты постаралась, чтобы ваш акт любви был приятным. По крайней мере, ему понравилось, насколько я понял, – сказал Гай, закрепляя достигнутое преимущество. – Может быть, подогревало то, что ваша связь была незаконной. Он был твоим романтическим любовником, ты – его возлюбленной, и вы постарались максимально использовать возможность без опаски встретиться наедине.
– Я… Я… – начала Лидия, но тут же закрыла рот, будто боясь ненароком проболтаться о чем-то еще.
Гай почесал переносицу.
– Когда де Брюсси где-то после полуночи привез тебя назад, оказалось, что гостиница сгорела практически до основания.
Покрывшаяся розовыми пятнами Лидия затравленно обвела взглядом библиотеку, будто ища выход, затем, очевидно, не найдя что ответить, поглубже забилась в кресло и опустила голову.
– Пьер де Брюсси решил, что это знак судьбы, – продолжил Гай, удовлетворенный тем, что он сломал ее сопротивление именно в тот момент, когда рассчитывал. – Поскольку все были уверены в том, что несчастная женщина, обгоревшее тело которой было найдено после пожара, это маркиза Гривз, он предложил тебе бросить опостылевшую жизнь и начать новую в его шато во Франции. Естественно, де Брюсси учел при этом, что с тобой в дорожной сумке имеется немыслимая для него сумма денег. Ты, как и положено романтичной дурочке, согласилась, и вы отправились к нему на родину, где ты и оставалась, пока не прочитала о нашей с Джоанной помолвке. – Он в волнении взъерошил пальцами волосы. – Узнав об этом, ты, естественно, решила вернуться домой и испортить нам жизнь. Еще раз.
– Если бы ваша свадьба состоялась, ты стал бы многоженцем! – выкрикнула Лидия, хватаясь за последнюю соломинку, поскольку иных аргументов у нее просто не было. – Я не имела права этого допустить, Гай… Как я могла?! Это же страшный грех перед Господом! Я слишком сильно люблю тебя, чтобы позволить такому произойти. Я решила вернуться, хотя понимала, насколько это опасно.
– Бог здесь совершенно ни при чем, о Нем ты никогда не думала, – раздраженно ответил Гай, подходя к ее креслу, – хотя что такое грех, тебе прекрасно знакомо. Ты приехала домой потому, что для тебя была невыносима сама мысль о том, что я полюбил Джоанну и могу прожить с ней остаток жизни. – Он вернулся на свое место и, упершись руками о стол, наклонился в ее сторону, благодаря деревянную столешницу за то, что она достаточно широка и он не сможет дотянуться до Лидии. – Ты просто-напросто была одержима ревностью, а кроме того, была сыта по горло Пьером де Брюсси, и тебе уже давно хотелось бросить опостылевшую жизнь в его шато. Тут тебе и припомнилась вычитанная в книге глупая история о потере памяти, и ты, недолго думая, решила воспользоваться сюжетом. В итоге ты смело вновь вошла в двери этого дома, почему-то уверенная, что я должен тебя пожалеть.
– И ты действительно должен был меня пожалеть! – закричала Лидия. – Если бы не был таким жестоким и бессердечным. Ты должен был обрадоваться тому, что не я лежу в каменном гробу.
– А как насчет Молли? – мягко спросил Гривз. – Ты хотя бы раз о ней вспомнила?
Лидия отвела глаза.
– Конечно, вспоминала.
– Да уж, ты вспоминала… Ладно, Лидия. Вернемся к главному. Как ты видишь, правда о твоих приключениях открылась. Теперь хотелось бы знать, что ты собираешься делать дальше.
– Да, Пьер, должно быть, рассказал тебе все, – угрюмо пробормотала она. – Если бы он не открыл свой огромный французский рот, я бы знала, что делать, все бы разрешилось само собой. Интересно, как ты разыскал его?
– Пьер сам приехал ко мне. Видимо, его тревожила совесть и он нуждался в исповеди.
За спиной Гая раздался тихий смех Рэна.
– Ненавижу его! – воскликнула Лидия. – И жизнь там вызывает у меня отвращение.
– Не удивительно, – сказал Гай. – Меня ты тоже ненавидела, и жить здесь тебе никогда не нравилось.
– Я и сейчас ненавижу тебя и жизнь в Вейкфилде! – выпалила она, вызывающе подняв подбородок. – Я прямо сейчас уеду в Лондон. Там я смогу отдохнуть от всего и выздороветь.
– Ты никогда не выздоровеешь от своей болезни, Лидия, потому что ты поражена неизлечимым инфантилизмом. Однако твое желание уехать в Лондон может исполниться, поскольку я собираюсь купить тебе там дом.
Она посмотрела на него несколько растерянно и с явным недоверием.
– Издеваешься? Дразнишь меня?
– Вовсе нет. У тебя будет собственный дом, свои слуги, своя карета, и ты сможешь делать все, что пожелаешь и сколько пожелаешь.
– Я смогу? – спросила она с выражением ребенка, которому сказали, что Рождество у него теперь будет каждый день.
– Да сможешь, поскольку я решил с тобой развестись, – сказал Гай, подумав про себя, что явно был не в своем уме, когда решил жениться на такой женщине.
– Р-раз… Развестись… О… О-о… Нет! Гай, ты не можешь так поступить! – воскликнула Лидия, вскакивая с кресла. – Это же такой позор…
– Да, это так, – сухо сказал Гай. – И тем не менее я твердо решил начать бракоразводный процесс, даже если это убьет меня, убьет тебя, убьет нас обоих, потому что совместная жизнь убьет нас еще быстрее. Однажды это уже поломало меня, и я не хочу, чтобы то, что было, повторилось снова. Одного раза более чем достаточно.
– Та не можешь развестись со мной! – завизжала она. – Подумай, что скажут люди!
Лидия закрыла лицо руками и разразилась рыданиями.
Совершенно растерявшийся Гай посмотрел на Рэна. Тот округлил глаза и ободряюще улыбнулся.
– Мне все равно, черт побери, что скажут люди, Лидия! Я хочу жить, хочу, чтобы вернулась Джоанна. И сколько бы времени ни занял развод и что бы ни говорили вокруг, я женюсь на ней!
– О, опять эта Джоанна! – простонала Лидия, поднимая на него опухшие от слез покрасневшие глаза, в которых светилась ненависть. – Везде и всегда Джоанна! Как она умна, как она хорошо рисует, как великолепно держится в седле. А теперь ты решил, что она будет лучшей женой и матерью, чем я, и собираешься заменить ею меня. Ненавижу ее! Всегда ее ненавидела! Я тоже умею делать все то, за что ею восторгаются, и даже лучше, серьезно. И… И в постели тоже, если настроюсь на это.
Неожиданно Гай почувствовал подлинную жалость к Лидии. До сих пор он особо не задумывался о причинах нелюбви Лидии к своей кузине и даже не подозревал, как глубоки корни ее ревности. Оказывается, она чуть ли не всю жизнь сравнивала себя с Джоанной и пришла к выводу, что ей просто не везло и из-за этого на нее обращали меньше внимания.
– Послушай, Лидия, – сказал он почти ласково, – тебе пора понять, что за свои действия каждый отвечает сам. В том, что ты натворила, Джоанну никак нельзя обвинить. Ты пожинаешь плоды того, что посеяла.
– Ты не можешь развестись со мной, – простонала она. – Просто не можешь! Не можешь быть таким жестоким. Ведь это разрушит мою жизнь.
– Я постараюсь быть настолько сдержанным в изложении причин, насколько возможно, – сказал Гай. – Однако, доказывая необходимость развода, мне придется говорить об адюлтере и твоем бегстве из дома, равно как и о том, что ты инсценировала собственную смерть.
– Адюльтер? О чем ты говоришь?! – воскликнула Лидия с искренним возмущением. – Я всего лишь раз была с ним в постели, тогда, в гостинице «Ангел». После этого я не позволяла Пьеру ко мне даже притрагиваться. Клянусь!
Застегивавший сюртук Гай опустил руки и замер, наклонив голову. Что можно ответить на подобное заявление взрослой женщины, он просто не знал. Она искренне не понимала серьезности своего проступка.
– Достаточно и одного раза, Лидия, – сказал, приходя ему на помощь, Рэн. – У нас показания Пьера де Брюсси, собственноручно им подписанные. Он сообщил также, что в гостинице были и другие свидетели, которые могут подтвердить, что вы были там с ним в тот вечер. Кроме того, тот факт, что последующие семнадцать месяцев вы прожили в его доме фактически на положении его жены, сам по себе является достаточным основанием для развода, вне зависимости от того, чем вы с ним занимались или, в вашем случае, не занимались. Вы оставили законного мужа и ребенка и убежали с посторонним мужчиной, организовав это таким образом, что все считали вас умершей.
– Нет! – пронзительно закричала Лидия. – Нет, я не позволю! Это несправедливо! Я же вернулась, разве не так? Я вернулась.
Она опять начала рыдать, правда, на этот раз почти беззвучно, за что мужчины поблагодарили небо.
Гай отвернулся и растерянно почесал щеку, стараясь придумать, что делать с Лидией дальше.
– Тебе пора ехать, – вмешался Рэн. – Не думаю, что твое присутствие здесь необходимо. О нет, – вдруг произнес он, посмотрев на дверь.
– Папа! Я жду тебя. Ты что, забыл, что мы собирались кататься на лошадях? Ой… Мама опять плачет?
Гай резко повернулся. В библиотеку нерешительно вошел Майлз, и Гаю показалось, что с каждым шажком сына его сердце опускается все ниже и ниже.
– Извини, Мило, – мягко сказал он, быстро идя мальчику навстречу с подсознательным желанием скрыть его от глаз Лидии, – сейчас не лучшее время для прогулок. Твоя мама чем-то очень расстроена. Давай перенесем верховую прогулку на завтра.
– Майлз… Мой дорогой, моя милая крошка! – закричала Лидия, поворачиваясь в кресле и протягивая руки к мальчику. – Иди же к своей мамочке, которая любит тебя больше всех на свете.
Майлз поспешно отступил назад и прижался к ноге отца. Гай, пытаясь его подбодрить, положил ему на голову свою большую руку.
– Нет! Нет же! – завопила Лидия. – Неужели ты и сына у меня заберешь, как все остальное? Как ты можешь, Гай? Как ты можешь лишать меня всего, что мне дорого?
– Даю ответ сразу на оба вопроса: Майлз останется со мной, Лидия, поскольку для этого есть все основания и так будет лучше для него. Взгляни на себя. Ты даже перед собственным сыном не можешь взять себя в руки и перестать играть выбранную роль. То, что ты пытаешься вовлечь его в наши дела, не очень порядочно.
– Папа, а почему мама все время плачет, как маленькая девочка? – спросил Майлз, глядя снизу вверх на Гая. – Она пугает меня этим. Джоджо никогда так себя не вела, даже когда ей было очень грустно.
– Я знаю, Мило, – тихо сказал Гай, склонившись к самому уху мальчика. – И раз уж ты заговорил о Джоанне, то скажу тебе по секрету, что я собираюсь уехать сейчас, чтобы попытаться перехватить ее по дороге и привезти назад.
"Звук снега" отзывы
Отзывы читателей о книге "Звук снега". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Звук снега" друзьям в соцсетях.