— Большинство известных мне браков неудачны.

— Ты не считаешь, что брак может быть абсолютным единением душ и сердец?

— Это все равно, что верить в Санта-Клауса, ответил Джейс довольно уныло.

— Но ведь главное — верить?

— Верить — это одно, ожидать слишком многого — совсем другое. — Он доел свою говядину.

— Мы скоро окажемся в гористой местности и будем идти до заката. Ты сможешь?

Лучше идти, чем вести такие разговоры. В пути легче не думать о том, как он смотрит на нее и как ей хочется оказаться в его объятиях.

— Я готова.

Поднимаясь, Джейс заметил застрявший между камней целлофан, в который было завернуто мясо. Он дотянулся до него, потом чертыхнулся и отдернул руку.

— В чем дело?

Быстро откинув камень, он увидел то, что искал.

— Меня ужалил скорпион.

Элисон почувствовала, как ее охватывает паника — слишком далеко они ушли и слишком мало она знает об укусах скорпионов.

Глава 9

— Укусы скорпионов могут быть опасными. — У нее дрожали руки, когда она подходила к Джейсу.

— Этот не опасен. Я видел его. Тех, что кусают до смерти, не так уж и много. Укус этого причинит кое-какие неудобства, но не больше.

Рука уже начинала распухать. Элисон заставила себя успокоиться и занялась своими прямыми медицинскими обязанностями.

— Давай приложим прохладную салфетку к укусу, а потом отправимся в обратный путь.

— Мы не будем возвращаться назад.

— Джейс! Это единственно правильное решение.

— Мы не пойдем назад. Со мной все будет в порядке.

— И все же я думаю, нам следует вернуться, настаивала она.

Повисло молчание.

— Если тебе совсем не хотелось приходить сюда… Если тебе не нравится… очень жарко или скучно…

Она могла бы солгать, сказать, что ей скучно и жарко, и тогда бы они обязательно вернулись. Но солгать Джейсу было невозможно.

— Мне очень нравится здесь. Я никогда не бывала в подобных местах.

— Тогда пошли дальше. — Он попытался улыбнуться. — Скоро мы окажемся в более прохладной зоне, и я знаю, со мной все будет хорошо.

В этот самый момент она поняла, как сильно любит Джейса Макгроу. Если что-нибудь с ним случится…

— Я буду следить за тобой, как ястреб.

Улыбка расползлась по его лицу.

— Ну это как раз неплохо.

Она вытащила из своего рюкзака салфетку.

— Дай мне измерить твой пульс.

— Ты что, так серьезно настроена?

— Да.

— Ну на, измеряй.

Пульс немного участился, но само по себе это ничего не значило. Когда она заглянула в его темно-карие глаза, у нее пульс тоже стал заметно чаще.

Они собрали багаж и двинулись в путь.

Спустя час Элисон заметила, что Джейс стал передвигаться медленнее.

— С тобой все в порядке?

— Если я скажу тебе правду, обещай не паниковать. Я знаю все эти симптомы. Ощущения неприятны, но угрозы для жизни нет.

— А поподробнее?

— Меня немного тошнит, и рука болит. Временами. Ну а теперь пошли.

— Сначала я осмотрю тебя.

Не обращая внимания на его неудовольствие, она вновь измерила его пульс и проверила дыхание.

Когда они остановились на ужин, Элисон заметила, что рука у Джейса распухла еще больше, и он с трудом двигает ею.

— У меня есть ацетаминофен, он поможет снять боль, — предложила Элисон.

— Потом. Сперва поужинаем.

Ужин состоял из сушеных бобов с рисом и двух сладких батончиков на десерт. Элисон была голодна как волк, но, увидев, как Джейс гоняет еду по тарелке, поняла, что ему очень плохо. Она вытащила из рюкзака лекарство и подала ему. Он принял таблетки, не говоря ни слова.

Они полулежали, прижавшись к большим камням, и смотрели, как догорает костер.

— Отвлеки меня, — проговорил вдруг Джейс.

— Как? — Все, что она могла придумать сейчас, он счел бы неуместным. , — Расскажи, почему ты решила стать медсестрой.

— Когда мне было десять лет, у моей подруги обнаружили рак. Мэри боролась за жизнь пять лет, но все равно умерла, немного не дожив до своего пятнадцатилетия. — Элисон помолчала несколько минут, вспоминая. — Я видела, как за ней ухаживали сиделки. Они делали ее дни счастливей. Я решила, что буду делать то же самое для других. — Она снова помолчала. Джейс закрыл глаза, и Элисон заговорила опять:

— Тогда мне захотелось стать медсестрой.

Джейс лежал, положив голову на камень.

Спустя некоторое время он открыл глаза и посмотрел на догорающий костер.

— Думаю, я бы поспал. У нас вчера была короткая ночь.

Элисон подозревала, что ему просто неловко сидеть здесь под ее пристальным наблюдением.

Его опухшая рука выглядела намного хуже, чем раньше, но, когда она измерила пульс, он оказался в норме, и дыхание тоже. Похоже, укус скорпиона не опаснее укуса пчелы. Просто потом ужасно больно.

Джейс развернул спальный мешок одной рукой. Элисон знала, что, если она предложит свою помощь, он все равно откажется.

Она развернула свой мешок рядом. Джейс вопросительно приподнял бровь.

— Хочу слышать твое дыхание. Я должна быть уверена, что с тобой все в порядке.

— А если я скажу, что в этом нет необходимости?

— Я бы попросила тебя перестать строить из себя мачо и не противиться здравому смыслу.

Выпрямившись, он встал рядом с ней.

— Но тут нет ничего страшного. Ну, болит рука. Позволь справиться с этим самому.

Он явно не хотел, чтобы она видела, как ему больно.

— Именно этого я тебе и не позволю, — заявила она решительно, но нежно.

Наконец они устроились бок о бок под открытым небом. Джейс никак не мог уснуть, и Элисон хотела сделать что-нибудь, чтобы помочь ему. Когда он повернулся к ней спиной, она стала гладить его по спине.

— Элисон…

— Ш-ш-ш, — произнесла она в ответ. — Это поможет. — Она старалась отвлечь его на что-то приятное и постепенно почувствовала, как он расслабился. А когда дыхание у него стало ровным и глубоким, она поняла, что он уснул.

Теперь и ей можно.

Среди ночи Джейс перекатился на спину и шепнул ей:

— Иди ко мне.

Не задумываясь, она прижалась к нему и положила руку ему на грудь. Джейс прижался подбородком к ее голове, и они снова уснули до утра.

Проснувшись следующим утром, Джейс понял, что чувствует себя лучше. Хотя рука и побаливала, но это не была вчерашняя ноющая и дергающая боль. Он понимал, что напугал Элисон, но ему не хотелось возвращаться. Он хотел провести с ней ночь под открытым небом, только все оказалось не так, как он ожидал.

Как же он научит ее доверять ему? И хочет ли он того сам?

Никогда он не думал, что сможет быть верным одной женщине или захочет стать таким.

Присутствие Эдисон в его жизни все изменило. Хватит ли только силы воли? Достаточно ли одного чувства долга, чтобы оставаться постоянным? Сможет ли он сбросить с плеч опыт прошлой жизни или пример, который показал ему отец? Он не знал, но хорошо понимал, что обязан найти ответы до того, как приблизится к Элисон.

Она лежала, тесно прижавшись к нему, и, едва Джейс пошевелился, чтобы отодвинуться и встать, Элисон сразу открыла глаза.

— Как ты себя чувствуешь? — прошептала она, не снимая руки с его груди.

— Лучше.

Она внимательно посмотрела на него.

— Ты напугал меня вчера.

Стараясь показаться совсем здоровым, Джейс откатился от нее, поднялся и шутливо заметил:

— Боялась, что придется нести меня отсюда на руках?

— Нет. Что тебе будет хуже, а я бессильна помочь.

Она была не правдоподобно красива, когда лежала вот так на боку, опершись на локоть, со спутанными волосами и все еще сонными глазами. Он вспомнил, как сильно болела у него вчера рука, как мерзко он себя чувствовал и какими успокаивающими и отвлекающими были движения ее руки…

— Спасибо за то, что ты для меня сделала вчера.

— Я ничего не сделала.

— Ты помогла мне расслабиться, и я смог заснуть.

Она села и заправила прядь волос за ухо.

— Просто хотела облегчить боль. Я верю, что в прикосновениях есть целительная сила.

Как же она права! Он тоже хотел облегчить ее боль, но боялся, что его прикосновения только усилят ее.

Чтобы не обнять ее вновь, он поднялся и глубоко вдохнул бодрящий утренний воздух.

Ночью температура упала до двадцати градусов, но он этого даже не заметил.

— Мы можем еще побродить сегодня утром, а потом двинемся в обратный путь. Нам нужно вернуться к грузовику не позже полудня завтра. Если захочешь, посмотрим местные поселения.

— С удовольствием. Скорее всего, у меня больше не будет такого шанса.

Все верно — она скоро вернется в Ричмонд.

И не стоит забывать об этом.

В полдень в воскресенье Элисон услышала за окном шум подъезжающей машины. Это была машина шерифа. Она узнала ее по звуку мотора. Элисон даже помнила ее номера — цифры шли по порядку, но рядом с этим автомобилем остановился еще один. Выглянув в окно, Элисон увидела зеленый седан.

Поскольку Джейс отсутствовал на работе три дня, ему пришлось выйти воскресенье, и он предупредил ее, что вернется поздно. Поэтому она очень удивилась, увидев его, но в следующее мгновение узнала пару, выходящую из седана. Это были Джордж и Сесилия Натчез. Джордж нес на руках Пабло.

Элисон быстро распахнула перед ними дверь, осторожно обняла Сесилию, помня о ее сломанном ребре, пожала руку Джорджу. Потом пощекотала малыша по шейке.

— Я так рада видеть вас! Что заставило вас вернуться в Ред-Блафф?

Джейс молча стоял позади них.

— Мы вернулись, чтобы как следует поблагодарить вас, — ответила Сесилия. — Через несколько недель мы уезжаем в Калифорнию, Джордж будет работать там. Я хотела оставить вам что-нибудь на память о нас, что-то, что говорило бы о нашей благодарности.

Джейс открыл квадратный футляр, который держал в руке. Элисон заглянула внутрь.

— Это пояс ручной работы, — пояснил Джордж.

Элисон провела по нему пальцами.

— Какой красивый!

Сесилия тоже протянула ей подарок — очень странной формы.

— Надеюсь, тебе понравится.

Элисон жестом пригласила всех в гостиную. Они сели на диван, а Джордж остался стоять, покачивая Пабло на руках.

Элисон не могла оторвать от малыша глаз.

— Я скучала по нему. У вас такой милый маленький мальчик.

— Мы знаем, — улыбнулся Джордж.

Вернувшись к подарку, она аккуратно сняла обертку и увидела корзинку. Но это была не простая корзина: по бокам были вытканы фигурки и символы.

— Очень красиво, — оценила Элисон.

— Я из племени апачи, — пояснила Сесилия. Моя бабушка научила меня плести такие вещи.

— Ты сплела сама?

— Я занимаюсь этим с детства. Но эту я сделала специально для тебя. И корзинка эта особенная.

— Особенная?

Сесилия улыбнулась.

— Она называется корзиной гармонии. Она сплетена из ивы и осоки, а моя бабушка показала мне, как украсить ее полевыми цветами.

Элисон рассматривала бусинки и перья.

— Каждая корзинка рассказывает историю, объяснила Сесилия.

— И какая история у этой?

Сесилия бросила хитрый взгляд на Джейса.

— Она рассказывает об одном мужчине и об одной женщине: каждый был сам по себе, а потом их жизни объединились.

Элисон почувствовала, как застучало сердце. Она тоже посмотрела на Джейса, но тот ничего не заметил. Он взял Пабло из рук отца и поднял у себя над головой.

— Вижу, ты подрос на пару дюймов, — обратился он к малышу.

Пабло махал ручками и хохотал, показывая новый зуб.

— Большое спасибо за подарок. — Элисон была немного смущена. Она поставила корзинку на сервировочный столик и подошла к Джейсу. — Дай мне подержать его.

Он передал ей малыша.

— Мне было интересно, сколько ты выдержишь, пока не попросишь.

Элисон пригласила гостей остаться на ужин, но они отказались. Выпив лимонада и поболтав с час, гости поднялись. Джордж взял Пабло с колен Элисон и вышел вместе с Джейсом, оставив женщин попрощаться.

— Я не хотела смутить тебя своей историей, заметила Сесилия. — Но я чувствую, что между тобой и шерифом существует связь. А корзинка служит напоминанием, что гармония наступит, если ты позволишь ей наступить.

— Думаю, в моей жизни найдется место для гармонии, — улыбнулась Элисон.

Сесилия помолчала.

— Если ты положишь в корзинку какую-нибудь свою вещь вместе с вещью шерифа Макгроу, гармония может наступить немного раньше.

Элисон никогда не пренебрегала приметами.

— Я запомню это, — пообещала она, обняв молодую женщину.

Когда Сесилия и Джордж уехали, а Джейс вернулся в свой офис, Элисон пристально посмотрела на маленькую корзинку на столике и вдруг захотела испытать ее силу. На ней была заколка, которую подарил Джейс. Она сняла ее и опустила в корзинку. Теперь нужно взять какую-нибудь вещь у Джейса. Она зашла в его спальню и огляделась. На туалетном столике стояли флакон одеколона и тарелка с мелочью.