На другой стороне улицы Кэролайн увидела вчерашнего бродягу в пальто. Он что-то насвистывал себе под нос и толкал по тротуару громыхающую тележку, которая на этот раз была наполнена пустыми бутылками и расплющенными жестянками из-под пива и лимонада. Бродяга тоже заметил Кэролайн и помахал ей рукой, словно старой знакомой.

Сначала Кэролайн хотела снова обратиться к нему, но сразу поняла, что этот полоумный тип вряд ли сумеет чем-нибудь помочь.

Даже если захочет, в чем она сомневалась.

Что ж, по крайней мере, до утра она дожила. И ребенок тоже. Успокаивающим жестом погладив себя по животу, Кэролайн осторожно спустилась с крыльца и двинулась вдоль улицы, рассчитывая найти почтовое отделение, полицейский участок или какое-нибудь другое государственное учреждение, где ей наверняка помогут.

Мысленно Кэролайн пообещала себе, что никогда больше не пройдет мимо попрошайки или бездомного бродяги. Теперь она на собственном опыте знала, что человек может погибнуть, если у него нет двадцати пяти центов на телефонный звонок.

Глава 70

ДЕНВЕР

В машине я специально села впереди, рядом с водителем, а Бобби и Гендерсоны поместились на заднем сиденье.

В Вашингтоне было уже восемь утра, стало быть, на Западном побережье сейчас только пять. Феликсу звонить было рано — будить босса в такой час я не решалась, зато насчет моей секретарши Меган у меня никаких сомнений не возникло. Достав из сумочки мобильник, я набрала ее номер.

Как ни странно, Меган не спала.

Наверное, она — «жаворонок», подумала я и сказала:

— Как хорошо, что ты встаешь так рано, я тебе даже завидую. Ты, наверное, успеваешь переделать уйму дел, на которые мне вечно не хватает времени.

В ответ Меган довольно легкомысленно захихикала.

— Вообще-то я только что вернулась домой!..

Вот черт, подумала я. Только что вернулась домой и, наверное, еще не протрезвела как следует. Я непроизвольно напряглась — терпеть не могу иметь дело с подвыпившими людьми.

— Мне нужен краткий отчет по делу Маэстро, — сказала я деловым тоном. — Только последние новости. По телевизору передали — полиция произвела арест. Кто этот человек?

— Какой человек? — переспросила Меган, икнув. Похоже, мои опасения были небеспочвенны: моя секретарша, если воспользоваться юридическим языком, была близка к «невменяемому состоянию, вызванному употреблением алкоголя».

— В фирме кто-нибудь в курсе, кого именно задержала полиция?

— Я… ик… не знаю.

— Узнай и перезвони мне на мобильник. Это срочно! — сказала я повелительным тоном. — Я буду ждать.

— Сейчас… Я мигом… — отозвалась Меган и снова сдавленно захихикала. Похоже, она была не одна, и я дала отбой, жалея, что не могу оказаться в Лос-Анджелесе, чтобы самой все выяснить. Собственно говоря, именно это велел мне мой служебный долг, но в глубине души я не сомневалась: мое место сейчас здесь, в Вашингтоне, рядом с родителями пропавшей подруги.

Глава 71

БОББИ

Детектив Леннокс был высоким, поджарым мужчиной с обветренным морщинистым лицом, умными глазами и приятным баритоном. Бобби сразу решил, что перед ним профессионал, который знает свое дело. На Денвер он тоже произвел благоприятное впечатление. Такой человек, подумала она, не упустит ни одной детали, ни одной улики. Впрочем, тут же одернула она себя, улики не главное. Главное — найти Кэролайн живой и невредимой.

— Мистер и миссис Гендерсон… — Детектив сделал приглашающий жест в сторону своего кабинета. — Проходите… А вы кто такие? — Последние слова относились к Денвер и Бобби, которые двинулись было следом.

— Друзья, — быстро сказала Денвер. — Я адвокат и близкая подруга Кэролайн.

— Чей адвокат? — не понял детектив. — Для этого дела не нужен адвокат.

— Она здесь не по службе, — вмешался Бобби. — Мы приехали, чтобы помочь найти Кэролайн, — добавил он, и Денвер бросила на него одобрительный взгляд. — Денвер Джонс и Бобби Сантанджело, — представил он себя и ее. — Можете располагать нами, детектив, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вам помочь.

Детектив Леннокс кивнул. Фамилия Сантанджело показалась ему знакомой. Кажется, она упоминалась, когда стало известно, что делом о похищении Кэролайн Гендерсон заинтересовался лично шеф городской полиции.

— Ну, если мистер и миссис Гендерсон не возражают… — проговорил Леннокс.

— Мы не возражаем, — коротко сказал Джордж.

Кабинет детектива был маленьким и тесным, стульев на всех не хватило, и Бобби остался стоять у дверей.

— Вы что-то хотели нам сообщить? — проговорил Джордж Гендерсон неестественным, напряженным голосом.

— Да. — Детектив Леннокс кивнул, сплетая пальцы рук. — Со вчерашнего дня в деле вашей дочери наметился прогресс.

— Прогресс? — переспросила Клер Гендерсон, и ее лицо осветила надежда. — Вы нашли мою дочь, правда? С ней все в порядке?

Детектив слегка откашлялся.

— К сожалению, мисс Гендерсон мы пока не нашли, но у нас, по крайней мере, появилась ниточка… Нам удалось зафиксировать несколько звонков, сделанных с мобильного телефона, принадлежащего вашей дочери. Все они были сделаны из одного района.

— Из какого именно? — подал голос Бобби.

— К сожалению, эта часть города пользуется не слишком хорошей репутацией, поэтому мы подозреваем, что телефоном пользовалась вовсе не Кэролайн. В настоящее время наши сотрудники проверяют тех, кому были адресованы эти звонки.

— А вы побеседовали с сенатором Стоунменом и с коллегами Кэролайн по работе? — спросила Денвер. Обтекаемые формулировки, к которым прибегал детектив, ее совершенно не устраивали.

— Разумеется, — отозвался Леннокс с легким раздражением. Эта назвавшаяся адвокатом дамочка считает его полным дураком? Разумеется, он побеседовал и с коллегами пропавшей девушки, и с ее соседями.

— А с ее бывшим бойфрендом вы разговаривали? — не унималась Денвер.

— Нам о нем ничего не известно.

— Запишите — его зовут Мэтт Ландон. Телефон и адрес вы наверняка найдете в телефонном справочнике.

— Огромное спасибо, мисс Джонс, — не без сарказма отозвался детектив. — Всегда приятно получить дельный совет.

Бобби бросил встревоженный взгляд на Денвер. Он боялся, что она может сорваться. Чтобы разрядить обстановку, он попросил детектива показать на карте район, откуда были сделаны телефонные звонки.

Леннокс ответил, что не имеет права разглашать подобные сведения.

— Лучшее, что вы можете сделать в сложившейся ситуации, — сказал он, — это вернуться в отель и ждать. Как только будут какие-то результаты, я немедленно вам сообщу.

Бобби, однако, подозревал, что просто сидеть и ждать Денвер не собирается, поэтому, как только они вышли из участка, он отошел в сторонку и позвонил матери.

Одним из достоинств Лаки было умение отзываться на просьбы родных и друзей. Несмотря на то что Бобби ее разбудил, она пообещала, что все разузнает по своим каналам и перезвонит.

— Скорей, мам, это важно, — попросил он.

— Ты со мной разговариваешь, не с кем-нибудь, — напомнила сыну Лаки. — Жди.

В отеле Гендерсоны сразу направились в свой номер, а Бобби предложил Денвер позавтракать.

— Я не голодна, — откликнулась она, думая о чем-то своем.

— Но тебе нужно поесть. Тебе нужны силы.

— Для чего? — Денвер апатично пожала плечами. — Чтобы опознать тело, когда они его найдут?

— Мне кажется, ты не из тех, кто легко сдается, — покачал головой Бобби, обнимая ее за плечи.

— Откуда ты знаешь?

Он окинул ее внимательным взглядом и слегка улыбнулся.

— Просто знаю — и все…

Глава 72

ХЭНК МОНТЕРО — ТЕМНАЯ ЛОШАДКА

Государственного адвоката, получившего назначение представлять интересы Хэнка Монтеро, звали Дьюи Файнд. По уши увязнув в собственном бракоразводном процессе, казавшемся бесконечным и к тому же обходившемся слишком дорого, этот невысокий лысый толстяк переживал не лучший в жизни период, и на клиентов — особенно на таких, которые не могли заплатить, — ему было наплевать. Дьюи мечтал бросить опостылевший город и надоевшую работу, сбежать на Гавайи, найти там юную, невинную туземочку и до конца дней жить с ней в бамбуковой хижине на берегу океана. Но для этого ему нужно было заработать хоть немного денег, поскольку эта жадная тварь — его бывшая — желала наложить лапу на все его имущество.

Мечты Дьюи были неосуществимы, но он продолжал цепляться за них, живя в своем собственном мире фантазий и грез.

Хэнк Монтеро адвокату сразу не понравился просто потому, что был полной его противоположностью: высокий, прекрасно сложенный мужчина с густыми волосами.

— Устрой мне сделку с правосудием, — попросил Хэнк. — У меня есть что предложить следствию.

«Знаем, знаем… — подумал Дьюи. — Ты убил женщину и теперь не хочешь идти в тюрьму. Ну ничего, я тебе устрою сделку… минимум десять лет за решеткой, где тебя будут иметь все, кто когда-то дрочил на фотографии Джеммы Саммер».

— Напиши полное признание, — посоветовал Дьюи клиенту. — Опиши все подробно. Это поможет тебе отделаться максимально легким наказанием.

И Хэнк, никогда не блиставший особыми умственными способностями, сделал, как ему было велено.

Глава 73

АННАБЕЛЬ

Ничто так не привлекает пишущую и снимающую братию, как похороны знаменитости со всеми атрибутами этой процедуры. Похороны Джеммы Саммер обещали быть именно такими, и более того — самыми шикарными. Поминальная служба плюс прощание на кладбище, куда приедут самые знаменитые голливудские актеры, режиссеры, продюсеры. Отдельным бонусом должно было стать присутствие звездного вдовца — несравненного Ральфа Маэстро и его скандально известной дочери Аннабель, которая «прославилась» тем, что организовала в Нью-Йорке нелегальную фирму по оказанию интимных услуг сильным мира сего, не брезгуя лично обслуживать клиентов.

Вот почему многочисленные журналисты, собравшиеся на кладбище Мемориал Форест Лоун Парк, на котором хоронили звезд и знаменитостей, были в таком ажиотаже. В еще большее возбуждение, почти в экстаз, они пришли, когда кто-то (это была Фанни Бернштейн) пустил слух, что Аннабель Маэстро действительно приедет на похороны матери.

Всеобщее возбуждение достигло небывалого градуса.

В толпе журналистов находился и Марио Ривера, надеявшийся встретиться здесь с Денвер. Он понимал, что сам испортил их последнее свидание; несколько раз Марио пытался поправить дело, но безуспешно, однако он не отчаивался и готов был сделать еще одну попытку.

Это было тем более важно, что в случае примирения Денвер могла бы поделиться с ним свежей сенсационной информацией, касавшейся семейки Маэстро. Одержать верх над конкурентами, опубликовав сведения, которыми те не располагали, всегда было приятно, к тому же Марио буквально на днях перевели в соведущие нового шоу «Мир Голливуда», и он жаждал отличиться.

Ради этого Марио Ривера был готов буквально на все.

* * *

Наклонившись к Аннабель, Фанни взяла свою новую клиентку за руку и слегка пожала холодные пальцы.

— Не бойся, куколка. Все будет очень быстро, — сказала она с добродушным смешком. — Ты и слезинки не успеешь проронить.

— Ты говоришь так, словно я иду на прием к дантисту, — огрызнулась Аннабель, думая о том, что, несмотря на все ее достоинства, Фанни может «достать» кого угодно.

На кладбище, расположенное на Голливудских холмах, они поехали в траурно-черном городском такси. Фанни решила, что так будет правильнее. «Ты сразу покажешь всем, что не привыкла шиковать и бросаться деньгами, — объясняла она. — Журналистам этого хватит, чтобы сделать два важных вывода».

«Каких же?» — спросила Аннабель.

Фанни самодовольно усмехнулась.

«Кто-то из них может решить, что заниматься столь неблаговидным бизнесом тебя вынудили стесненные материальные обстоятельства. А из этого следует, что Ральф не очень-то заботился о своей единственной дочери, раз ей пришлось самой зарабатывать себе на бутерброд с маслом. Соответственно, изменится отношение прессы к тебе, и к нему. Понимаешь, куколка?»

Аннабель кивнула, хотя последние слова Фанни почти не достигли ее сознания. Одного упоминания о Ральфе, встречи с которым она так страшилась, хватило, чтобы Аннабель снова погрузилась в мрачные размышления. Отец… Сколько она себя помнила, он всегда внушал ей робость и страх — грозная, даже угрожающая фигура. Не раз и не два его неестественно большое лицо являлось ей в детских кошмарах, и всякий раз Аннабель просыпалась в слезах. Даже сейчас, вспомнив, как отец когда-то склонялся над ней, она с трудом подавила дрожь.