— Вижу, что у вас действительно не было другого выхода, кроме как расстаться с Моник.

— Это должно было произойти раньше, но появление бэби просто оттянуло конец. Я терпел сколько мог.

— Уверена, вас не в чем упрекнуть. Я не знаю Моник, но по тому немногому, что видела и слышала, могу заключить, что вы правильно поступили. Мы с Энтони думали, что это произойдет в Индии, когда мы встречались с вами.

— К тому оно и шло, Бритт. Но ее беременность смешала все карты. Правда, первым делом все подумали, что ребенок не мой, — сказал он с удивительной выдержкой. — Но эти темные кудряшки и зеленые глаза пресекли все толки. К тому же я говорил с доктором о группе крови и всем таком прочем, и последние сомнения рассеялись. — Он встряхнул головой. — Так что мне не отвертеться от того, что это мое сокровище. Но вообще довольно грустно, что приходится приводить подобные оправдания по поводу собственного брака, не правда ли?

— А никто вас ни в чем не винит, вам не в чем оправдываться.

— Моник сказала мне, что Роберт Фэрренс не может иметь детей. — Он горестно улыбнулся. — Сказала она это, я думаю, скорее с сожалением. Но, впрочем, она использовала любой повод, чтобы мне досадить. Так что и это было лишь поводом лишний раз напомнить мне о том, что я рогоносец.

Бритт стало его страшно жалко.

— Зря я затеяла этот разговор, Элиот, он только расстроил вас.

— Нет, напротив, мне гораздо легче, когда я искренне могу сказать о себе. Если люди не знают правды, они воображают все в гораздо худшем виде, чем оно есть на самом деле.

Дженифер уронила свой сандвич на пол, и Элиот поднял его. Однако девочка не выразила желания взять его.

— Он гьязный, папа. Джи хочет дьюгой.

Элиот разделил вторую половину сандвича на две четвертушки и одну дал ей.

— На, держи, ангел мой, и больше не роняй.

— Моник согласилась, чтоб опекуном были вы? — спросила Бритт.

— Она полна противоречий. Лучше пока не торопиться. Я действительно не знаю, что ей взбредет на ум. Думаю, она и сама этого не знает.

— Какое несчастье… Для всех.

— Да, Бритт, с этой бедой быстро не разделаешься. — Он съел несколько ложек супа. — Но хватит об этом. Лучше скажите, что новенького в вашем зоопарке. Я уже сто лет там не был.

— А я была там года два назад, когда училась в правоведческой школе. Водила туда группу детишек нашей общины.

— Это хорошо, что вы активистка уже сейчас. Очень приятный факт из биографии первой женщины на посту президента Соединенных Штатов.

Бритт сурово погрозила ему пальцем.

— Помнится, мистер Брюстер, это каш маленький секрет.

— Я никогда ни одной живой душе даже не намекнул, — сказал он. — Хотя уверен, что любая из наших двух партий охотно заплатила бы малость фортуне, чтобы прибрать вас к рукам. Имея вас, они бы привлекли к себе наиболее привередливую часть интеллигенции.

Элиот подмигнул ей, и Бритт через стол бросила в него салфеткой, от чего Дженифер пришла в неописуемый восторг.

— Сделай вид, детка, что ты не видела этого, — сказал он дочери. — Леди позволяют себе поступать подобным образом лишь в одном случае — если они крайне смущены и хотят выразить джентльмену свое суровое неодобрение.

— Элиот, да вы прекрасный воспитатель, — рассмеявшись, заявила Бритт. Дженифер и Элиот засмеялись тоже, девчушка даже захлопала в ладошки. — Ну, пора нам доедать и отправляться в зоопарк, — добавила она. — Я слышала, что они получили какого-то нового дымчатого медведя.

— А? Как тебе это нравится, Дженифер? — спросил Элиот. — Новый дымчатый медведь! — Дженифер ответила важным наклоном головы и снисходительной улыбкой, хотя вряд ли понимала, о чем и о ком говорит ее отец. — Но как звучит! Новый дымчатый медведь. Наверняка его зовут Смокки! Нет, Бритт, вам не понять всего смака этих словечек, витающих вокруг детства, пока вы сами не обзаведетесь дитенком. При них начинаешь заново осваивать мир.

— Дженифер здорово повезло, что у нее такой заботливый и вникающий во все папочка. Я бы душу отдала за это, когда была маленькой.

— Говорю же вам, из соображений карьеры вы лишаете себя стольких удовольствий! Да и Энтони тоже.

Бритт покраснела, как подросток, и, чтобы скрыть смущение, взяла чашку остывшего чая. Дженифер доела наконец четвертушку сандвича, и Элиот дал ей вторую.

— Ангел мой, нас ждет Смокки, нас ждет новый дымчатый медведь, — сказал он, приглаживая кудряшки дочери. — Это нечто такое, что ты будешь просто счастлива увидеть.

— Папа, а он похож на моего мишку?

— Он больше, детка. И как все большие политики, имеет своих избирателей. Впрочем, политика не моя сфера. Так что, крошка, если у тебя возникнут вопросы политического толка, обращайся к Бритт.

Та взглянула на него с порицанием.

— Да, мистер Брюстер, политик из вас и впрямь никудышный, но зато вы определенно скользкий дипломат.

— Ох, ну как вы, политики, любите льстить. — И Элиот склонился над своей тарелкой, доедая суп.

— Мисс Брюстер, — вежливо обратилась Бритт к девочке, — могу я позаимствовать у вас салфетку? А то мне нечем выразить джентльмену свое суровое неодобрение.

* * *

Лучшего дня для посещения зоопарка и не придумаешь. И погода хорошая, и народу совсем немного, поскольку каникулы кончились и школьникам стало не до зоопарка. Сначала они решили обойти все по порядку, но Дженифер хотела увидеть дымчатого медведя. В поисках загадочного Смокки она заглядывала в каждую клетку, к которой они подходили, и то, что его там опять не оказывалось, только разогревало в ней стремление скорее его найти. Так что им пришлось нарушить первоначальные планы и отправиться туда, где обитал Смокки. Они нашли его спящим. Но, как ни странно, это не обескуражило Дженифер. Она деловито пояснила, что ее плюшевый мишка тоже очень много спит.

Смокки, как выяснилось, был не медведем, а китайской пандой, и взрослые проявили к этому существу гораздо больше интереса, чем Дженифер, поскольку прежде они никогда панды не видели. Дженифер, для которой вообще все звери были в новинку, не отнеслась к Смокки, как к чему-то необыкновенному. Ну панда и панда, чему тут удивляться? Хотя, конечно, этот Смокки ей понравился. Но теперь, когда встреча наконец состоялась, радостное возбуждение девочки заметно пошло на спад.

— Как быстро они устают от впечатлений, — заметил Элиот.

— Кто? Дети или женщины? — улыбаясь, спросила Бритт.

Он хмыкнул.

— Ну, Бритт, я гляжу, вы законченный юрист. Думаю, мне следует быть осторожнее, пускаясь при вас в разговор.

Еще они посмотрели больших кошек и массу всякой другой живности ростом поменьше, после чего Элиот предложил отдохнуть, и они устроились в тени за столиком у павильона с соками. Пока они пили сок, Бритт, поглядывая на Элиота, размышляла о нем.

Пасынок Энтони весьма интересный человек — умный, живой, общительный и остроумный. Характер отношений, складывающихся между ними, трудно поддается определению. Это не было обычными отношениями типа мужчина — женщина, но все же не было и просто родственной дружественностью. Их происхождение, биографии и жизненный опыт были так различны, и все же нечто их связывало, нечто, похожее на общность судеб.

Элиот видел, что она поглядывает на него, поскольку и сам не выпускал ее из поля зрения. Он чуть было не спросил, о чем она думает, но промолчал, поскольку и так знал это. Он не сомневался, что она думает о нем, и это ему очень нравилось. Как нравилось и то, что она на него поглядывает. Эта элегантная, по всему видно, умная женщина казалась особой весьма рациональной. Но он чувствовал, что под этим холодноватым фасадом скрывается беззащитность и ранимость.

В Дели ему показалось, что она и Энтони не подходят друг другу. Он понимал, почему она вышла за него замуж, он даже готов был поверить, что она действительно любит Энтони. Но когда он узнал ее чуть поближе, он понял, что ее чувства к Энтони основаны скорее на доводах сознания, а вернее будет сказать — подсознания. Она болезненно переживала в детстве отсутствие отцовского внимания, много думала об отце, его ей очень недоставало. И вот все, о чем она тосковала в детстве, она нашла в Энтони.

Бритт принялась играть с Дженифер в ладушки и делала это с таким увлечением, какого Моник никогда не проявляла в забавах с дочкой. Наблюдая эту картину, он допустил мысль, что Бритт не расположена к продолжению рода потому, что подсознательно знала: Энтони не тот человек, с которым она проведет всю свою жизнь. Это женщина незаурядных страстей и глубины. Энтони, конечно, глубокий человек, но более в интеллектуальном плане, и Элиот готов голову дать на отсечение, что его отчим не подозревал о той страстности, которая, никем еще не пробужденная, до поры таится в натуре его жены.

— О чем вы думаете, Элиот? — спросила Бритт. — У вас такое странное выражение…

Он усмехнулся.

— Вы, наверное, и сами догадываетесь, что я думаю о вас… Вернее, о нас с вами… О том, что за отношения складываются между нами.

— Ну не думаю, что здесь есть что-то непонятное, — сказала она. — Дружеские отношения, вот и все, разве не так?

— Не уверен, что они только дружеские, Бритт.

Она откинулась на спинку стула и как-то отчужденно-вопросительно посмотрела на него. Внутренне его слова взбудоражили ее. Элиот решил высказать все, что он чувствует, полагая, что правда она и есть правда и лучше правды ничего на свете не бывает.

— Когда мы встретились, вы меня поразили, я даже взревновал вас к Энтони, если быть искренним до конца.

— Ну что вы, Элиот, просто вы в тот момент были расстроены семейными неприятностями, — сказала она, пытаясь свести эту тему на нет. — И не удивительно, что ваше внимание привлек кто-то, кто был счастливее вас в супружестве.

— То, что я увидел в вас, не имело никакого отношения к моим семейным проблемам… Впрочем, и к вашим тоже.

Бритт внимательно посмотрела ему в глаза. Лицо ее приняло жесткое выражение.

— Что вы хотите этим сказать, Элиот?

— Только то, что я восхищаюсь вами и как личностью, и как женщиной. — Он улыбнулся ей, ничуть не смутившись ее строгостью. — Познакомившись с вами, немного пообщавшись с вами и полюбовавшись на вас, я вдруг понял, как мне не повезло в жизни с любовью.

Бритт, сидевшая положив ногу на ногу, сцепила руки на своем колене.

— Благодарю вас, весьма изысканный комплимент. Но я не уверена, что нам стоит продолжать этот разговор.

— Почему? Неужели вас пугает мое восхищение вами?

— Возможно, так оно и есть, поскольку я не знаю, куда нас могут завести подобные разговоры.

— А вы не хотите, чтобы это нас куда-нибудь завело?

— Я хочу одного, Элиот, чтобы вы относились ко мне более уважительно как к мачехе, а не как к… Не как к кому-то, кого вы во мне увидели.

— Я увидел в вас друга, это первое и главное.

— Но это не совсем то, что я услышала только что от вас.

— Возможно, я малость пережал с искренностью, говоря о своих чувствах. Могу ли я взять назад свои высказывания по этому поводу?

— Это самое лучшее, что вы можете сделать.

— О'кей, я беру свои слова обратно.

— Ну, я рада, что мы это уладили. — Она вежливо улыбнулась. — Мне не хотелось бы иметь с этим каких-либо проблем.

— Бритт, пожалуйста, не волнуйтесь, ничего подобного я себе больше не позволю.

Несмотря на внешнее спокойствие, она чувствовала, что щеки ее порозовели. Интимность и вызывающий смысл его слов нарушили ее душевное равновесие. Хуже того, она не была уверена в чистоте его помыслов. Можно подумать, что он испытывал, насколько она восприимчива. Прощупывал ее. Несмотря ни на что, Бритт не считала, что по природе своей он бабник. Нет, все это не имело банального сексуального подтекста. Так почему же он позволяет делать столь нескромные намеки?

Бритт содрогнулась при мысли, что сама своим поведением подтолкнула его к этому. Господи Боже, только не это! Она надеялась, что ошибается. Она посмотрела на Элиота и увидела, что он совсем не выглядит огорченным. В самом деле, он улыбался.

— У вас лицо исполнено такого трагизма, — сказал он. — Вы что, Бритт, действительно расстроились?

— Боюсь, что да.

Дженифер начала беспокойно ерзать, и Элиот посадил ее к себе на колени.

— У вас нет никаких причин для расстройства, поверьте мне, Бритт, — сказал он. — Ну я наболтал невесть что… Вы не должны придавать этому никакого значения. В работе мне приходится быть дипломатичным, напускать туману там, где все ясно, но это на работе, а вот в личной жизни я привык говорить то, что думаю. Очевидно, это не всегда уместно.