— А вот и я! — послышался возглас Клайва.
Вздрогнув от неожиданности, они оторвались друг от друга. Роберт скорчил веселую гримасу, Люси подмигнула ему, и они обменялись понимающими улыбками.
Минутой позже все трое уже сидели в машине. Люси сжала руку Роберта и снова погрузилась в мысли о замужестве. Трудно оставаться спокойной, когда обуревают такие чувства. Все поведение Роберта говорило о том, что он начал задумываться о супружеской жизни. А что, если она ошибается? И все же нельзя торопить его. Если он действительно переменил свое отношение к браку, то сам скажет об этом, когда придет время.
Показавшийся на фоне розового рассветного неба старый особняк выглядел угрожающе. Люси ощутила, как напрягся Роберт. Она знала, что он чувствует в этот момент. Сжав его ладонь, молодая женщина тревожно посмотрела на него, и он выдержал ее взгляд.
Этот человек не боялся встречи с прошлым, а если и боялся, то ничем не показывал своего состояния.
Автомобиль проехал по гравиевой дорожке и остановился перед истертыми ступенями главного входа.
— Вы зайдете? — Пребывавший в блаженном неведении Клайв даже не подозревал, что его слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. — Я приготовлю кофе.
— Спасибо, — хрипло отозвался Роберт и, выйдя из машины, остановился перед парадной дверью, глядя на нее с трепетом, понятным одной Люси.
Когда она подошла к нему, то увидела, как на его скулах перекатываются желваки, и сразу узнала стальной взгляд, который замечала всякий раз, когда он брался за рискованное дело, полагаясь только на интуитивное предчувствие победы.
— Ну, где вы? — удивленно оглянулся на них Клайв, открывая дверь. — Сюда, пожалуйста.
— Подожди немного с кофе, — невнятно пробормотал Роберт, не отрывая взгляда от распахнутой двери. — Я хочу постоять с Люси в холле, не возражаешь?
— Конечно нет, — недоуменно пожал плечами тот. — Буду ждать вас в гостиной. — И он вышел, насвистывая веселую песенку, чтобы скрыть смущение и любопытство.
Наступила мертвая тишина, лишь издалека слышался шелест волн да крики чаек.
— Я не мог заставить себя взглянуть сюда, когда был здесь в прошлый раз. Смотрел на море, на скалы, куда угодно, только не на эту проклятую дверь.
Всю свою жизнь Роберт шел к этому мгновению — с того самого дня, как трагедия лишила его детства и вывела на борьбу за славу и удачу. И вот, совершив полный круг, он вернулся туда, где все начиналось.
— Не знаю, как лучше это сделать, — пробормотал он и, взглянув на Люси, вдруг подхватил ее на руки.
— Ох! — только и выдохнула она, обвивая руками его шею.
Роберт поднялся по ступеням и перенес ее через порог.
Как невесту! — невольно промелькнуло у нее в голове.
— Не мог придумать ничего другого, — протянул он, когда они оказались в холле, и остановился в центре.
Пыльные стены, сплошь покрытые трещинами, окружали их, легкий ветерок шелестел в дверях, как и десятилетия назад, а свечи мягко потрескивали, словно приветствуя долгожданного гостя.
— Просто холл. Просто дом, — тихо сказал Роберт.
Его голос слабым эхом отозвался в пустом помещении. Роберт стоял неподвижно, продолжая держать Люси на руках, и на его темный костюм ложились отблески ее алого платья. Она молча прижималась к нему.
— Тут я и стоял, когда вошел сюда в первый раз. Холл тогда казался мне огромным, и я чувствовал себя маленьким и беспомощным. Я был совершенно раздавлен этим домом.
— Ты был ребенком, — мягко сказала Люси, — и к тому же в шоке.
— У меня такое чувство, что я еще не освободился от него окончательно. Все кажется фантастическим и в то же время очень реальным.
Роберт опустил Люси на пол, подошел к лестнице, ведущей на галерею, и стал медленно подниматься, ступенька за ступенькой преодолевая страшные воспоминания своего детства.
Люси поправила свое длинное платье и поспешила следом. На верхние ступени они шагнули уже вместе. Галерея встретила их пыльным запустением.
Тут раздался звонкий стук женских каблучков по каменным плитам пола. Роберт остановился, взглянул вниз и увидел входящую из гостиной в холл Барбару Стейсон.
Она не замечала их, пока не дошла до центра холла и не подняла глаз на галерею. Роберт и Люси инстинктивно объединились против нее в едином порыве.
Когда-то она сама стояла здесь со своим любовником. Теперь, спустя тридцать лет, Люси и Роберт оказались на том же самом месте.
— Здравствуйте, — сказала Барбара. — Я еще не ложилась. Брожу по дому с тех пор, как из госпиталя поступили добрые вести.
— Мегги на пути к выздоровлению, — сообщила ей Люси. — Мы были рядом с ней, когда она очнулась.
— Я так разволновалась, что не могла уснуть все ждала, когда Клайв вернется. Он сказал мне, что вы здесь, в холле…
Роберт настороженно смотрел на пожилую женщину и не вступал в разговор.
— Извините, — продолжала Барбара, — но мне нужно было увидеть это собственными глазами. Я никогда не думала, что доживу… Я только хочу, чтобы твой отец… — Она осеклась, и наступила долгая пауза.
— Вы хотите, чтобы он тоже увидел это? — раздался под старыми сводами холла голос Роберта, и с молчанием, длившимся три десятилетия, было покончено навсегда.
— Прости, я не хотела этого говорить, само вырвалось. Я просто…
— Нет, — прервал ее Роберт, — просто мне пришло время вернуться, и я рад, что наконец сделал это. Вы правы, мой отец должен быть здесь.
— Я… Я позвоню ему! — выпалила Барбара. — Он тоже не спит и, как все мы, страшно рад за Марго. Я говорила с ним четверть часа назад.
— Звоните, — согласился Роберт. — Пусть садится в машину и приезжает.
— И ты не будешь возражать, если он навестит этот дом? После того, что случилось здесь из-за нас… из-за того, что мы…
— Примите мое благословение. — Роберт оторвался от балюстрады и, держа Люси под локоть, повел ее вниз. — Встречайтесь, когда хотите, я не встану у вас на пути.
— Мальчик мой! — Споткнувшись, Барбара шагнула к Роберту и протянула к нему дрожащие руки. — Мой дорогой мальчик! Чувство вины снедало нас…
— Не нужно объяснений! — махнул рукой Роберт.
Теперь он был готов не только простить их, но и увидеть соединившимися в этом доме. Но ему претили трогательные сцены.
— Конечно, конечно, — кивнула Барбара, отступая.
Роберт долго смотрел на нее, а потом твердо заявил:
— Считайте, что я все простил.
Пожилая женщина подняла на него взгляд и широко улыбнулась. В ее глазах блестели слезы благодарности. Роберт улыбнулся ей в ответ, и в этот момент солнечный луч ворвался в распахнутые двери, наполняя старый дом живительной силой света.
— Как мне известно, ваш муж умер год тому назад, — продолжил Роберт, — а мой отец тоже овдовел. Теперь вы сможете пожениться, не так ли?
Барбара срывающимся голосом прошептала:
— Если бы он услышал это от тебя прямо сейчас…
— Боюсь, это невозможно, — с извиняющейся улыбкой произнес Роберт. — Мы с Люси немедленно отправляемся в Лондон. Правда, дорогая?
— О Боже! — задохнулась та. — Мы забыли позвонить Крамеру и предупредить, что я не смогу…
— Спокойствие! — Он, рассмеявшись, поцеловал ее в щеку. — Мы можем слетать в Лондон вместе. Ты решишь свои проблемы, и мы вернемся в Бенмор как раз к обеду.
10
Они отправились в отель, наскоро перекусили и даже успели заняться в душе любовью. Потом вертолет помчал их в Лондон. Из-за недосыпания и всех волнений, пережитых за последние двадцать четыре часа, Люси охватило лихорадочное возбуждение, и она пожаловалась об этом Роберту.
— Мне кажется, что в нашей жизни начинается счастливая полоса, — заметил он, когда они уже летели над Лондоном. — А возбуждение только поможет тебе успешно пройти испытание.
— А мои глаза? Они, наверное, покраснели?
— Немного, — успокоил ее Роберт. — Объясни Крамеру, что произошло ночью, и тебя поймут. Ты справишься, — убеждал ее он.
— Мне бы твою уверенность. Я с трудом соображаю, что делаю. У меня такое ощущение, что надо мной пронесся ураган.
— Это действительно так, — улыбнулся Роберт. — Но ты же профессионал, так что придешь в себя, как только окажешься перед камерой.
— Хочется надеяться, что ты прав.
— Конечно прав, — уверенно заявил он. — Я буду ждать тебя в офисе.
Люси с удовольствием оглядела его с ног до головы. Безупречный серый костюм, белоснежная сорочка тонкого полотна с монограммой, голубой шелковый галстук… от золотых запонок отражаются маленькие солнечные зайчики.
— Ммм… — пробормотала она, прижимаясь к его свежевыбритой щеке и с наслаждением вдыхая запах дорогого одеколона. — Я предпочла бы сейчас отправиться с тобой в спальню.
— Мы так и сделаем, — сказал он, целуя ее в макушку, — как только вернемся в Шотландию.
— Мистер Тетли! — Едва открылись дверцы вертолета, как к ним подбежал солидный человек весьма делового вида. — В нашем отделении в Мельбурне проблемы!
— Я присоединюсь к вам через минуту! — отозвался Роберт и, понизив голос, сказал Люси: — Как будто не могут без меня обойтись. И что они будут делать, когда я вернусь в Бенмор?
— Просто они соскучились по тебе, — рассмеялась она, — точно так же, как и я, когда ты куда-нибудь уезжаешь.
— Ну, я никогда тебя надолго не оставляю.
Они направились к поджидавшему у летного поля лимузину, и Роберт сделал знак спешащему за ними господину, чтобы тот держался на почтительном расстоянии.
— Как только закончишь, — сказал он Люси, — сразу приезжай ко мне в офис.
— Мистер Тетли! — выскочила из машины личный референт Роберта, женщина средних лет с темными, гладко уложенными волосами. — Слава Богу! Вы здесь!
— Ненадолго. — Роберт строго взглянул на помощницу. — Я только попрощаюсь с мисс Гийом и тогда буду в вашем распоряжении, миссис Томас.
— Как приятно снова видеть вас, мисс Гийом, — с восхищением воскликнула референт. — Как я понимаю, вас можно поздравить?
— Поздравить? С чем? — нахмурился Роберт.
— Извините, — смешалась миссис Томас. — Я… это ошибка… Простите меня… — И она, побледнев, уселась обратно в лимузин.
— Она, должно быть, имела в виду улучшение состояния Мегги, — пробормотал Роберт.
Взглянув на него, Люси заметила, что на его скулах вспыхнули предательские красные пятна, и вдруг поняла, что он лжет. Но почему? В чем тут дело?
— Иди, а то опоздаешь, — поторопил ее Роберт. — Тебя отвезут на такси. Удачи тебе! Возвращайся как можно скорее.
Он оборвал фразу и, махнув ей на прощание, открыл дверцу лимузина, а Люси, усевшись в такси, вгляделась в свое отражение в зеркальце.
За прошедшие сутки она почти ничего не ела, мало спала, переживая сначала из-за Мегги, а потом из-за работы, и теперь была так взволнована, что не могла рассуждать здраво. А тут еще эти странные поздравления… С чем? Наверное, миссис Томас действительно имела в виду Марго. Но это не объясняет ни гнева Роберта, ни его смущения.
Но времени на размышления не было. Добравшись до телецентра, она сразу же попала в руки костюмеров и гримеров. Эти люди хорошо знали свое дело, и когда Люси снова взглянула в зеркало, на ее лице не было уже и следа усталости. Ей предстояло выдержать сложный психологический поединок с известным юристом, который славился своей неразговорчивостью, и она немного робела, опасаясь, что не справится с поставленной задачей. Но как только режиссер передачи произнес магическое слово: «Эфир!», — как приветливая улыбка осветила прелестное лицо Люси и она бодро обратилась к собеседнику.
— Прекрасно! — восхищенно воскликнул режиссер, когда передача закончилась. — Вы свободны, а мне нужно перекинуться парой слов с Крамером.
Люси снова оказалась во власти костюмеров. Переодевшись в свой элегантный костюм цвета слоновой кости, она вынула шпильки из сложной прически и провела руками по рассыпавшимся золотистым волосам.
Почему я никак не могу успокоиться? — недоуменно спрашивала она себя. Как почему? — ответил ей внутренний голос. Во-первых, отношение Роберта к браку все еще не прояснилось. Во-вторых, хотя Мегги уже вне опасности, она еще не скоро выздоровеет окончательно. Да и передачу могут отменить…
— Поздравляю, мисс Гийом, вы были великолепны!
Люси вздрогнула от неожиданности и, подняв глаза, увидела в дверях ассистентку режиссера.
— Ах, да, спасибо, — торопливо отозвалась она.
— Я уверена, что вас утвердят, — сказала белобрысая веснушчатая девица в круглых очках и, кивнув, исчезла.
Почти сразу же снова раздался стук в дверь. Господи, когда они оставят меня в покое?! — с раздражением подумала Люси.
"Бездонный омут" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бездонный омут". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бездонный омут" друзьям в соцсетях.