Дейвид Тернберри, младший сын барона Ротшильда Тернберри, блестящий студент Оксфорда, неутомимый мореплаватель и искатель приключений…

— Кэт! Сядь немедленно! Ты раскачаешь это старое корыто, и мы тоже окажемся в воде, — упрекнула ее Илайза. — Не беспокойся. Один из этих оксфордских парней выудит его! — добавила она, фыркнув.

Но никто этого не сделал. Сегодня река была бурной — благоприятно для отца Кэт, который любил плавать в волнах, но скверно для отдыха. Молодые щеголи, сопровождавшие Дейвида в прогулке под парусом, цеплялись за снасти, глядя на воду и крича, но не прыгая в реку и не пытаясь его спасти. Кэт узнала одного из них — красивого и очаровательного Роберта Стюарта, лучшего друга Дейвида. Почему же он не в воде? И там был другой его приятель — Аллан… она не помнила фамилию.

Вот дураки! Они даже не бросали спасательный круг, а лодка Кэт была так далеко от места происшествия, что любая попытка с ее стороны спасти Дейвида была бы обречена.

Им не следовало плыть в такой день. Они воображали себя опытными матросами, но в действительности были всего лишь дилетантами. Река была слишком бурной — она подходила только для рыбаков и дураков. И, с сожалением подумала Кэт, для ее отца.

Однако дело принимало дурной оборот — они могли потерять Дейвида! И никто на борту не был достаточно смел, чтобы нырнуть, спасая друга.

Волны были высокими, и Кэт понимала робость студентов. Но сдержать свое отчаяние она была не в силах. Ни один парень в Англии не обладал такой очаровательной улыбкой, как Дейвид. Никогда она не слышала, чтобы человек его социального положения так запросто говорил с теми, кто был вынужден зарабатывать на жизнь, добывая скудные дары моря. Она так часто наблюдала за ним…

— Они не собираются его спасать! — крикнула Кэт.

— Ничего, соберутся.

— Но он утонет! — Кэт быстро огляделась вокруг. Отец поднимал паруса — их лодка едва справлялась с волнами.

Фактически ее дорогой отец, поглощенный своими мыслями, не обращал на нее ни малейшего внимания. Сегодня к ним приходила леди Доз, чей смех походил на кашель морской ведьмы, но приводил в восторг трудящегося человека, на которого она положила глаз.

Кэт снова с беспокойством посмотрела на реку. Может быть, то, что казалось ей вечностью, длилось всего несколько секунд. Может быть, парням нужно было время, чтобы собраться с духом. Но… время шло, а никто из молодых щеголей на борту роскошной яхты не делал ни малейшей попытки броситься Дейвиду на помощь.

— Кэт! Напрасно ты так тревожишься. Возможно, он умеет плавать. На пляжах всегда полно народу — даже бедняки могут теперь добираться туда поездом. Конечно, богачи предпочитают развлекаться на Средиземноморье.

Хотя Илайза говорила о богачах с презрением, вечерами она всегда изучала журналы мод. И она хорошо умела шить, создавая фантастические фасоны из таких материалов, как выброшенные паруса и брезент.

Но Кэт едва ли слышала сестру. Ее сердце рвалось из груди, взгляд затуманила пелена слез. Она даже не могла видеть голову молодого человека, мелькающую среди волн.

Хотя нет — вот она. И уже так далеко от его яхты!

— Море слишком бурное! — прошептала Кэт. — Он погибнет.

— Ты ничего не можешь сделать — только умереть сама! — предупредила Илайза.

— Но я бы охотно умерла за него. Даже продала бы свою душу!

— Что ты… — в ужасе начала Илайза.

Слишком поздно.

Бедность иногда имеет свои преимущества. Кэт в одно мгновение сбросила тяжелые крепкие башмаки и через бедра стянула хлопковую юбку на деревянный настил. В следующую секунду она сняла поношенный жакет. На ней не было ни корсета, ни обруча, ни шляпки, и, несмотря на протесты сестры, она прыгнула в грязную воду.

Холод обжег ее моментально.

Волны высились вокруг.

Но Кэт провела всю жизнь у моря. Набрав полные легкие воздуха, она нырнула под волны и поплыла.

В первый раз Кэт показалась на поверхности воды вблизи яхты. Она слышала отчаянные крики парней на палубе.

— Ты видишь его?

— Только голову… Она снова исчезла… Боже, он утонет!..

— Разверните яхту — мы должны найти Дейвида!

— Я больше его не вижу!

Кэт снова нырнула, не закрывая глаз и вглядываясь в мутные глубины. Наконец она увидела Дейвида справа и несколькими футами ниже ее.

Он мертв?

О боже, нет! Кэт горячо молилась, пытаясь добраться до него. Дейвид, всегда такой красавчик… Но сейчас его глаза закрыты, а тело погружается в глубину…

Она схватила его, как отец учил ее хватать рыбака, упавшего за борт, — выталкивая голову на поверхность ладонью под подбородком, а торсом, ногами и свободной рукой продвигая его к берегу.

Но расстояние!..

Кэт едва ли сможет его преодолеть.

Казалось, роскошная яхта и рыбачье суденышко ее отца удалялись в море. Другие суда под парусами или на якоре находились еще дальше. Помощи ждать было неоткуда. Пришлось двигаться к берегу самостоятельно.

Кэт работала ногами, пытаясь сохранять спокойствие и помня, что ей нельзя тратить силы на борьбу с бурной водой — нужно позволить морю нести ее к берегу.

Она с трудом удерживала над водой голову Дейвида, стараясь двигаться вместе с волнами, которые, словно живые существа, всасывали ее в свои глубины. Как широка река!

Ей пришло в голову, что он может умереть в ее объятиях. Кэт охотно бы согласилась на то же самое в кольце его сильных рук.


— Господи! Посмотрите на этих молодых дураков! — Хантер Мак-Доналд уставился на юных щеголей, которые бегали по яхте как безумные. Они потеряли товарища, но никто ничего не предпринимал по этому поводу.

Он громко обругал их, потом окликнул Итана Грейсона — своего помощника, слугу и друга:

— Управляй яхтой! Я поплыву за парнем.

— Сэр Хантер! — запротестовал Итан — мускулистый загорелый моряк. — Вы только сами утонете!

— Нет, Итан, не утону. — Быстро сбросив ботинки, куртку и брюки, он скорчил Итану гримасу. — Я спасался от крокодилов на Ниле, так что английская погода мне нипочем.

Оставшись только в белье, Хантер нырнул за борт в том направлении, где видел голову молодого человека. Делая это, он слышал, как Итан сердито распекает его:

— Титул «сэр» не прибавляет здравого смысла! Он пережил голод, войну и зло в людских сердцах, а теперь утонет, как тот юный идиот, которого хочет спасти!

Слишком поздно, подумал Хантер. Темза смыкалась вокруг него, когда он рассекал волны энергичными движениями, пытаясь согреться.

Вода была ледяной.

Ему пришлось признаться себе, что плавать в Ниле с крокодилами было куда легче.


Наконец Кэт со своей ношей почти добралась до берега.

Она находилась далеко от доков — ближе к Ричмонду, чем к лондонскому Сити. Дождь лил не переставая, когда Кэт преодолевала последние несколько ярдов реки, меся ногами грязь и порезав пятку о какой-то осколок. Но она едва ощущала боль, радуясь, что спасла того, кто был ей так дорог. Изможденная, Кэт с трудом вытащила Дейвида на грязную землю неподалеку от дороги — дома, лавки и даже корабли в доке были хорошо видны. Сначала Кэт упала на бок, тяжело дыша. Потом она посмотрела на лицо Дейвида и почувствовала страх. Кэт надавила ему на грудь, чтобы вода вышла из легких. Он закашлялся, пару минут вода капала с посиневших губ.

Затем кашель смолк, и слышалось только медленное дыхание юноши.

Он был жив!

— Благодарю Тебя, Боже! — горячо прошептала Кэт. Видя, как длинные ресницы вздрагивают на его благородном лице, она добавила: — Вы такой красивый!

Янтарные глаза Дейвида открылись, и он уставился на нее.

Кэт была в ужасе, так как выглядела далеко не лучшим образом. Ее длинные рыжие волосы, всегда пышные, сейчас свисали мокрыми прядями. Карие глаза, иногда почти темные, а иногда с золотинкой, наверняка покраснели. А губы были почти такими же синими, как у него. Рубашка прилипла к телу, и она не могла сдержать дрожь. Представить, что он увидит ее такой, после всех ее грез о жизни среди элиты — это было худшим, что могло прийти ей в голову. Она не знала, как объяснить ему, что произошло.

Рука Дейвида шевельнулась, и пальцы коснулись лица Кэт. Его собственное лицо было обеспокоенным и озадаченным, как будто он старался понять, где находится и почему.

— Мы плыли по ветру, слушая… смеясь… ибо в воздухе звучали песни, как если бы сирены звали нас, а потом… толчок! — пробормотал Дейвид. — Клянусь Богом, меня толкнули! Почему…

Затем его глаза сосредоточились на ней, и улыбка тронула губы.

— Да-да, я почувствовал руки, толкающие меня в спину… а потом… холод и темнота. А теперь — вы! Мне это чудится? Вы ангел! — прошептал он. — Морской ангел… и я люблю вас! — Внезапно он засмеялся. — Нет! Вы русалка, и поэтому я жив!

Его пальцы на ее лице!

И слова, которые он произнес!

Ради этого Кэт была готова умереть на месте.

Глаза Дейвида закрылись, и ее охватила паника. Впрочем, она видела, что он дышит — его грудь поднималась и опускалась.

Внезапно послышались голоса. Подняв взгляд, Кэт увидела группу, спускающуюся по гравиевой дороге, которая вела к берегу. Она вскочила, ужасаясь своего почти обнаженного вида — ее белье прилипло к телу, что выглядело отнюдь не скромно. А то, что она замерзла, делало нескромность еще более очевидной. Кэт обхватила себя голыми руками.

— О, они ищут его… но я что-то видела здесь, на берегу! — Женский голос был приятным, но в нем слышались всхлипывания.

— Ну-ну, наш мальчик умеет плавать, Маргарет! — отозвался мужской голос. — С ним все будет в порядке.

Теперь Кэт видела очень хорошенькую женщину, стройную и элегантную, в легком летнем платье, сдвинутой набок шляпке и с зонтиком в руках — обруч в ее юбке ходил ходуном, когда она шла на высоких каблуках. Ее волосы были пепельно-светлыми, а глаза — голубыми, как море. Рядом с ней шел значительно более старший джентльмен в дорогом костюме, накидке и цилиндре. Они подходили все ближе и ближе.

Казалось, сердце Кэт вот-вот остановится. Мысленным взором она видела контраст между элегантной леди и собой, зная, что должна бежать.

Когда Кэт повернулась, чтобы броситься назад в воду, из волн менее чем в двадцати ярдах от нее поднялся мужчина.

Он был высоким и худощавым. Его мускулатура бросалась в глаза, ведь на нем были только нижние рубашка и штаны. Темные волосы намокли, а скульптурные черты лица выражали тревогу.

— Мисс! — окликнул он.

Негромко вскрикнув, Кэт подбежала к мутной воде, нырнула и поплыла быстрее, чем плавала когда-либо в своей жизни, не чувствуя холода и боли в конечностях.

Она выплыла на поверхность, не понимая, где находится, так как шел дождь.


— Маргарет!

Дейвид заморгал, вглядываясь в пелену дождя. Светловолосая дочь лорда Эйври, очень красивая и богатая леди Маргарет, со слезами на щеках, куда более крупными, чем капли дождя, смотрела на него. Не обращая внимания на грязь, она, сев на насыпь, положила его голову себе на колени.

Сердце Дейвида подпрыгнуло. Хотя Маргарет часто проявляла к нему нежные чувства, он полагал, что в гонке за ее рукой Роберт Стюарт и Аллан Бекенсдейл значительно опережают его.

И все же… как приятно смотреть на ее лицо!

На мгновение Дейвид был озадачен. Несколько секунд ему казалось, что он видит кого-то еще. Другое лицо, столь же миловидное, со странным зеленым светом в глазах и огненно-рыжими волосами. Ангел? Неужели он был так близок к смерти? А может, это была русалка — морская или речная фея?

Или же во всем повинно его воображение?

Не вообразил ли он также на качающейся палубе яхты касание чьих-то рук к своей спине, толкающих его в реку?

— Дейвид, пожалуйста, скажите мне, с вами все в порядке? — с беспокойством осведомилась Маргарет.

— Да, дорогая, все в порядке.

Это была неправда. Он продрог до костей, но разве это имело значение, когда прекрасная молодая леди нежно склоняется к нему?

Эти голубые глаза, в которых блестят слезы!..

Но…

— Вы спасли меня? — неуверенно спросил Дейвид.

— Ну, — пробормотала Маргарет, — я нашла вас у воды, втащила на насыпь, держала вашу голову у себя на коленях.

— Он будет жить! — прозвучал голос, сухой, грубый и нетерпеливый. И брызги ледяной воды упали на него.

— Сэр Хантер? — ахнул Дейвид, повернувшись в сторону голоса. Это действительно был он — знаменитый моряк, воин, геолог и искатель приключений, звезда лондонского общества стоял над ним, сердитый и хмурый.

И мокрый.

— Теперь Дейвид в безопасности, лорд Эйври, — сухо обратился Хантер к отцу Маргарет, который стоял в нескольких футах, с беспокойством наблюдая за ним. — Я должен найти девушку.