— Это я знаю, — с гордостью произнес мужчина. — Но ты нырнула за парнем из университета и исчезла из поля зрения! Что мне с тобой делать? Если бы твоя дорогая мать была жива!

— Кэт, где ты взяла это платье? — снова осведомилась ее сестра.

— Одолжила… Папа, все будет хорошо. Понимаешь, мне помог другой джентльмен, после того как я помогла первому джентльмену. Клянусь, я была в безопасности и в приличном месте! Понимаешь, мне нужно встретиться с Дейвидом Тернберри, первым джентльменом, который вскоре обручится с дочерью лорда Эйври, и я должна…

— Лорд Эйври! — воскликнула Илайза. — Папа, она получит большую награду!

— Мне не нужна награда, — отрезала Кэт.

— Я бы на твоем месте была счастлива! А то приходится экономить на всем.

— Илайза! — упрекнул ее отец, покачав головой.

Илайза быстро извинилась.

— Папа, прости меня — я знаю, как ты заботишься о нас. Но… Кэт! Это платье! Оно дорогое — откуда оно взялось? О боже! Я должна одеться, пойти с тобой и…

— Нет, — твердо сказал мужчина. — Никто никуда не пойдет. Кэтрин Мэри, ты моя дочь. И ты не будешь шляться среди молодых людей, нищих или богатых, без должного сопровождения. Без меня! — закончил он.

— Пожалуйста, папа! Я должна сама отправиться к лорду Эйври. Клянусь тебе, мне ничего не грозит. Там есть чудесная женщина по имени Эмма Джонсон — она вроде моего ангела-хранителя.

— Ты была в богатом доме у женщины? — спросил ее отец. — Почему же эти люди не проводили тебя домой?

— Папа… прости меня, но я притворилась потерявшей память. Я сказала им, что не знаю, кто я.

Мужчина опустился на стул.

— Ты стыдишься нас, — с горечью сказал он.

— О, папа, никогда! — воскликнула Кэт.

Он печально смотрел на нее.

— Мы не нуждаемся в благотворительности. И я, и все мы тяжело работаем. Но мы честно зарабатываем себе на жизнь. Ты не возьмешь никакой награды.

— Папа! — запротестовала Илайза. — Ты великий художник! Ты просто слишком быстро работаешь для тех, кто обещает, но не может платить.

— Они интересные личности, — заметил отец.

— А когда тебе попадаются богатые люди, ты отказываешься требовать столько, сколько стоит твоя работа! По-моему, многие богачи должны тебе. А если бы правда о твоей работе стала бы известна, папа, тебя возвели бы в рыцари! Так что это не благотворительность, а то, что тебе причитается, — заявила Илайза.

Он снова покачал головой:

— Жизнь человека дороже любых денег. Кэт не возьмет никакой награды.

Илайза со стоном отвернулась.

Кэт опустилась на колени, положив руки на колени отца.

— Папа, я не возьму награды. Но можно я вернусь к миссис Джонсон, чтобы встретиться с этими людьми? Клянусь тебе, я откажусь от награды. Но я бы хотела позволить этим людям поблагодарить меня. Пожалуйста, папа!

— Это трудный мир, девочка! У нас нет денег, но есть гордость. А у тебя нет приданого, но есть добродетель.

— Она не подвергнется опасности, папа, — заверила отца Кэт.

— Я боюсь упускать тебя из виду! — сказал он.

— Она влюб… — начала Илайза, но Кэт резко вскочила и повернулась к сестре.

— Возможно, если это платье никому не нужно, папа разрешит мне оставить его у себя, и ты получишь его! — В ее глазах светились мольба и предупреждение.

— Что я был бы за отец, если бы позволил тебе идти?

— Добрый и доверяющий, — ответила Кэт.

— Нет!

— О, папа, пожалуйста! Это просто глупая мечта — желать, чтобы тебя поблагодарили. И я знаю людей, богатых и бедных. Ты хорошо выучил нас. Ты использовал заработанное тяжким трудом, чтобы Илайза и я получили образование. Ты научил нас отличать правильное от неправильного. Пожалуйста, верь мне, папа!

Просьба тронула его сердце, ибо он поднялся и взял ее руки в свои.

— Я верю тебе. Но глубоко сожалею, что тебе не видать момента славы. Я бедный человек, но не торгую своей гордостью и своей ответственностью.

— Но, папа…

— Ненавидь меня, дитя, но я не отпущу тебя.

— Папа, я никогда не смогу ненавидеть тебя! — Кэт снова была заключена в его объятия.

Хантер со своего места за окном мог видеть ее лицо, когда она прижималась к отцу. Кэт любила его, но была упряма и безрассудна. Она оказалась в тупике, но нашла способ обойти его.

Что это был за способ? Хантер думал об этом, затаив дыхание.

Его интересовало, догадывается ли маленькая рыжая лисичка, что уже получила куда большее, чем деньги, титул или те дурацкие безделушки, что считаются важными атрибутами так называемой элиты, — место в сердце ее возлюбленного Дейвида.

Отец отодвинулся.

— Платье, девочка, нужно вернуть. Где ты взяла его?

— Оно принадлежит Франческе — леди Хэтауэй, — нехотя призналась Кэт.

— Но она живет далеко от Лондона!

— Таунхаус ее брата не так далеко.

Илайза ахнула:

— Ты была в доме… сэра Хантера Мак-Доналда?

— Хантера Мак-Доналда! — рявкнул отец.

Хантер поморщился. Очевидно, он был хорошо известен.

— Папа! — воскликнула Илайза, шокированная реакцией отца. — Этот человек фаворит королевы!

— Да, потому что он заслужил репутацию зарубежными авантюрами, всегда ввязываясь в драки. Думаю, королева наслаждается историями о его эскападах — и лестью, которой он, несомненно, одаривает ее.

— Но говорят, что он великолепен и очарователен! — возбужденно сказала Илайза. — Ходят слухи о его связях с дамами из высшего общества!

Сестра и отец в ужасе уставились на нее.

— Нет-нет, — запротестовала Илайза. — Он не запятнал свою репутацию… Как бы выразиться поделикатнее? Он всего лишь играет среди игроков.

Хантер покачал головой. Положение становилось все хуже и хуже. И хотя он понятия не имел, что ему делать, но решил, что пора постучать в дверь.

Хантер уже направлялся к двери, когда заговорила Кэт:

— Сэр Хантер тут ни при чем, уверяю тебя, папа. Обещаю, что нет никаких причин беспокоиться за мою добродетель в связи с ним. Но с его помощью я могла бы встретиться с лордом Эйври.

— И ее драгоценным Дейвидом! — пробормотала Илайза.

— Что? — нахмурившись, осведомился ее отец.

— Она могла бы присутствовать на прекрасном обеде, папа, — сказала Илайза. — Тереться локтями с настоящей элитой!

— В этом нет никакого смысла, — отозвался мужчина. — Ты должна поверить мне и согласиться с моим решением. Понятно, Кэтрин Мэри?

Кэт смотрела в пол.

— Я подчиняюсь твоему решению, папа. — Она зевнула. — Мне нужно поспать.

— Так-то лучше, девочка моя, — с облегчением выдохнул отец. — Завтра мы вернем платье.

— Хорошо, — кивнула Кэт.

Она двинулась было к узкой лестнице, но повернулась.

— Я люблю тебя, папа.

— И я тебя, дитя мое.

Кэт начала подниматься по лестнице.

Хантер снаружи незаметно прислонился к стене. Потом он снова посмотрел в окно и нахмурил лоб. Вспомнив о том, что ему известно об отце девушки, он улыбнулся.

Наконец Хантер отошел, решив, что надо торопиться домой.

Он знал, что Кэт скоро снова будет в пути.

Глава 3

Записка была доставлена в дом в отсутствие Хантера. Лорд Эйври извинился: сегодняшнее возбуждение было слишком велико, и он хотел бы лечь пораньше этим вечером. Однако он спросил, приведет ли Хантер молодую леди в усадьбу, или они могут зайти в городской дом.

Хантер мог бы позвонить по телефону, но лорд Эйври плохо слышал, поэтому он послал Итана с ответом, приглашая лорда и его окружение прийти в городской дом к позднему завтраку следующим утром.

Потом Хантер поднялся наверх, очевидно намереваясь войти в Голубую комнату, несмотря на то что Эмма умоляла его этого не делать.

— Она не хочет, чтобы ее беспокоили! — твердо сказала экономка.

Хантер засмеялся.

— Спорим, что ее там нет? — предложил он.

— Респектабельные матроны не спорят, Хантер!

— И хорошо, потому что девушки действительно там нет! — Хантер распахнул дверь.

Эмма нахмурилась и заглянула внутрь.

— Но она была так истощена!

— Ну, теперь она отдохнула, — заверил ее Хантер.

Эмма расправила плечи и нахмурилась еще сильнее.

— Она убежала?

— Думаю, ей просто понадобился… свежий воздух, — ответил Хантер.

— Надеюсь, она вернется. Такая очаровательная малютка! За всю мою жизнь, Хантер, я не видела таких глаз, как у нее. И она такая вежливая. Не мне говорить, но в сравнении с некоторыми женщинами, которых вы приводили сюда… А я готовлю такой прекрасный обед… Не то чтобы я не хочу, чтобы вы насладились им, но…

— Эмма, я уверен, что она вернется, — сказал Хантер. — Идите заниматься обедом.

Когда Эмма ушла, Хантер увидел на комоде записку. Читая ее, он был удивлен охватившими его эмоциями.

А рисунок — чудесное изображение сфинкса.

Ее отец…

Было бы неестественно, если бы Хантер разобрался в личности человека, заглядывая в его окно. Но неделю назад он был в деревне в доме своих друзей, графа и графини Карлайл, и там впервые увидел один из морских пейзажей Уильяма Адера. Брайан ничего не знал о художнике. Он просто влюбился в ощущение моря, ветра и бури, которым дышала картина.

— Мне сказали, что это местный художник, хотя владелец галереи мало о нем знал и приобрел картину через посредника. Я вскоре узнаю, где он живет. Картина великолепная, но я купил ее по дешевке у парня на Слоун-стрит.

Хантер внимательно изучил картину. Подпись была короткой, твердой и четкой: Уильям Адер. А когда он последовал за Кэт, заглянул в окно и увидел картины, развешанные в маленьком жилище, то осознал, что живопись такой силы и эмоций могла принадлежать только тому самому художнику.

Итак, его русалка была дочерью этого человека. И ее маленький набросок демонстрировал поразительный, хотя и неотшлифованный талант.

Хантер положил на место записку и выскользнул из комнаты, оставив все нетронутым.

Потом он ждал во дворе, намереваясь поймать свою гостью во время попытки незаметно вернуться. Его интересовало, как долго она ждала, чтобы тайком ускользнуть из дому. Это потребовало бы времени, так как ей пришлось бы убедить сестру принять участие в ее авантюре. По мнению Кэт, она должна была сбежать из родительского дома только на вечер. Она не могла знать, что не имеет шанса увидеть этим вечером лорда Эйври или Дейвида.

Наконец Хантер увидел Кэт. Стоя за колонной на крыльце, он наблюдал, как она идет по улице. Перед домом Кэт замедлила шаг, очевидно с испугом осознав, что Хантер снаружи. Она спряталась за шелковицей, уверенная, что он устанет караулить и уйдет в дом.

Но он не уходил.

Наконец Кэт вышла из укрытия, наматывая на пальцы прядь ослепительно-рыжих волос.

— Сэр Хантер! — воскликнула она, изображая вежливое удивление.

— Где вы были, дорогая моя? — любезно отозвался он.

— О, недалеко, — небрежно солгала Кэт. — Я просто вышла… подышать воздухом.

— Ну и как — воздух помог? — осведомился Хантер.

— Помог с чем?

— Разумеется, с возвращением памяти!

— О! Ну… к сожалению, нет. Я думала, что прогулка поможет мне вспомнить свою личность, но, увы, боюсь, что этого не произошло.

— Какая жалость! — с сочувствием промолвил Хантер.

— Я… я увижу этим вечером лорда Эйври и Дейвида Тернберри? — спросила Кэт.

— Боюсь, что нет.

— Вот как? — Она выглядела удивленной и сердитой, что было вполне понятно, учитывая обстоятельства.

Хантер улыбнулся.

— У лорда Эйври слабое сердце, дорогая. Вечером ему нужно отдохнуть. Он придет завтра.

— Понятно. — Кэт быстро опустила голову, скрывая разочарование и, как казалось Хантеру, придумывая новый план.

— Мне так жаль, что вы разочарованы. Как бы то ни было, нас ожидает превосходный обед.

— Как любезно с вашей стороны. Я… Не могла бы я пообедать в своей комнате? После дневного возбуждения я очень устала.

— Но разве вы прогуливались так долго? У меня создалось впечатление, что вы хорошо поспали после нашего возвращения.

— Да, конечно, но почти утонуть — очень утомительно!

— Мисс Джонсон приготовила еду. Мы только ждали, что вы проснетесь. Представьте себе! Мы не хотели беспокоить вас, но вы уже проснулись и бродили.

— Но я так устала…

— Вы должны присоединиться ко мне за обедом.

Кэт подняла руку и улыбнулась, скрипя зубами и не зная, как спастись от его настойчивости.

— Как хотите.

— Как вы хотите, — отозвался Хантер, но его тон свидетельствовал, что они будут обедать вместе. Он подошел к двери и распахнул ее, пропуская девушку вперед. Она вошла, и запах розовой воды защекотал его ноздри.