— Пожалуй, нам пора, — пробормотал Тристан.

Он и не подозревал, что Тесса лгала ему, отказываясь стать его супругой. Он ничего не знал о том, что она обманывала его насчет своего прошлого и только делала вид, что она порядочная женщина с высокими моральными принципами.

Если бы она рассказала ему всю правду в тот день, когда он сделал ей предложение, он бы понял, что она пала жертвой искусной лжи негодяя. Но обмана он ей никогда не простит.

Всего час назад она горевала о том, что добровольно отдала его другой женщине, и думала, что нет худшей боли на свете. Как же она ошибалась!

Глава 21

Прошло две недели. Несмотря на все усилия, Тристану так и не удалось найти Мортленда. Единственной находкой стало похищенное им изумрудное ожерелье. Его обнаружил один из сыщиков в лавке ростовщика, принимавшего под залог краденые вещи. Поиски Мортленда все больше походили на поиски иголки в стоге сена, как в известной пословице.

В дверь постучали.

— Войдите! — сказал он.

Вошла мать и села в одно из кресел перед его письменным столом.

— На твоем лице написано отчаяние. Полагаю, Мортленда найти так и не удалось.

— Все, что мне известно, — это то, что у него есть деньги, поскольку он успел взять их у ростовщика под залог украденных драгоценностей сестры.

— Да… так мы никогда его не найдем, — вздохнула герцогиня.

— Я не собираюсь сдаваться. Я найду его, сколько бы времени мне на это ни понадобилось.

Тринадцать лет назад он не сломался под гнетом многочисленных долгов. Тогда ему удалось выстоять благодаря твердой решимости достичь своей цели. Так он сделает и сейчас.

— Я знаю, по ночам ты бродишь по трущобам и прочим злачным местам. Ты подвергаешь свою жизнь опасности, — сказала герцогиня.

— В опасности жизнь Тессы, — буркнул он и тут же понял свою ошибку. Каждый мускул его тела напрягся в ожидании возмущенной реакции матери, поскольку он назвал мисс Мэнсфилд по имени.

Герцогиня и бровью не повела.

— Я согласна с тобой, она действительно в опасности. Надеюсь, она все же передумает и поедет жить к леди Бротон. Для этого можно придумать какой-нибудь благовидный предлог. Скажем, ремонт в доме или что-нибудь в этом роде.

С ее стороны просто глупо оставаться взаперти в полном одиночестве.

— Я заеду к ней и постараюсь убедить в целесообразности временного переезда к леди Бротон.

— Очень хорошо. Кстати, ты до сих пор не нанес обещанных визитов леди Жоржетте и мисс Хардуик.

Тристан встал и подошел к камину. Отодвинув защитный экран, он достал кочергу и принялся мешать горячие угли. Он понимал, что должен сдержать свое обещание, но сейчас это было не ко времени.

— Тристан, ты отложил окончательное решение, когда мы были в загородном поместье, и снова тянешь время.

— Это очень трудное и серьезное решение, от которого зависит вся моя дальнейшая жизнь. Тут не нужно торопиться.

— Твоя неспособность принять решение говорит о том, что тебя гложут сомнения. Поговори с мистером Хардуиком и лордом Босвудом. Скажи им, что ты пришел к выводу, что еще не готов к браку.

— Нет, я не стану так оскорблять девушек и их родителей. К тому же скандал покроет позором и нашу семью.

— Не надо жертвовать своим счастьем ради общественного мнения.

— Кому, как не тебе, знать все возможные последствия подобного скандала.

— Вот именно. Раз уж возникла такая тема, давай поговорим о твоем отце.

— К чему ворошить прошлое? — буркнул Тристан.

— Всякий раз, когда я завожу разговор об отце, ты упорно отказываешься поддержать его. Твоя обида на отца столь велика, что ты даже не хочешь признать за ним некоторые достоинства и видишь в нем только недостатки.

Тристан молчал, избегая взгляда матери.

— Ни один человек не может быть только хорошим или только плохим, — сказала герцогиня, пытаясь поймать взгляд сына. — Мне кажется, ты должен наконец понять, что твой отец думал о тебе.

Ну и ну! Тристану было отлично известно, что его покойный батюшка думал только о себе.

— Когда ты появился на свет, отец был вне себя от радости. Ты родился крупным и здоровым мальчиком. Он взял тебя на руки и долго восхищался тобой, долгожданным сыном.

Тристану было абсолютно наплевать на это. Он хорошо помнил жестокость отца.

— Он так гордился тобой, — продолжала герцогиня. — Джеймс часто брал тебя с собой на верховые прогулки, хотя ты был еще очень маленьким. Когда он узнал, что в четыре года ты научился читать, то хвалился этим перед всеми своими друзьями и знакомыми.

Этого Тристан не знал, но это не меняло дела.

— Наверное, он хотел быть хорошим мужем и отцом, но обида на собственного отца взяла в нем верх. Джеймс никак не мог простить отцу того, что он вынудил его жениться. Как выяснилось, твой дедушка к тому времени накопил огромное количество долгов.

Тристану было известно, что отец спустил в карты практически все материнское приданое.

— Честно говоря, у меня нет к нему никакого сочувствия, — буркнул он.

— Нет, я не пытаюсь оправдать его, я только хочу, чтобы ты понял его. Я действительно думаю, что он любил меня, но жениться ему было рановато. Ему было всего двадцать семь, и он еще не насытился холостяцкой вольностью. Однако отец не оставил ему иного выбора.

— Он унижал и оскорблял тебя, — сказал Тристан.

Герцогиня вздохнула:

— После свадьбы я не могла понять, почему у него так часто меняется настроение — от радости к злости и наоборот. Не понимала я и его внезапного охлаждения ко мне. Я знала, что его привлекали мои деньги, но считала это нормальным, поскольку семьи часто договаривались таким образом породниться. Я была слишком молода, чтобы понимать истинную подоплеку странного поведения Джеймса. Только несколько лет спустя я осознала, что его неспособность забыть обиду и помириться с отцом повлияла и на его чувства ко мне. Он стал пьянствовать, играть в карты и вести разгульную жизнь вместе со своими многочисленными на тот момент друзьями. Когда я пожаловалась отцу на то, что муж пренебрегает мною, он попытался призвать Джеймса к порядку. Но из этого ничего не вышло. Он стал назло всем заводить себе любовниц одну за другой и даже не пытался скрыть это. В этом виновата только я.

— Ты не сделала ничего плохого, — возразил Тристан. — Это он вел себя как жалкое ничтожество. Он дурно обращался с тобой, а на Джулианну и вовсе не обращал никакого внимания, потому что она была девочкой. Он был эгоистичным мерзавцем!

— Твой отец лишь на смертном одре понял, что потерял. Когда ты отказался простить его, он долго плакал…

— Что посеешь, то и пожнешь, — жестко произнес Тристан. — Он не стоил даже твоего мизинца.

Глаза герцогини наполнились слезами.

— Я старалась сохранить в сердце память о счастливых днях, предшествовавших нашей свадьбе, когда твой отец ухаживал за мной как влюбленный поклонник. Мне невыносима мысль о том, что я впустую потратила на него жизнь и любовь.

Тристан был ошеломлен нахлынувшими на него чувствами. Ему было жаль свою мать. Все эти годы он и слушать не хотел ничего об отце. Всякий раз, когда мать говорила о своей любви к его отцу, он только смеялся. Зато Тесса сразу поняла, какие сложные чувства испытывает герцогиня к покойному мужу.

— И все-таки я считаю себя счастливой, потому что у меня есть ты и Джулианна, — проговорила герцогиня, вытирая слезы носовым платком. — Я очень горжусь тобой, сын.

— Прости меня, мама, — хрипло прошептал Тристан. — Прости…

— Я всегда тебя понимала, — сказала она. — Я люблю тебя, сын, и поддержу любое твое решение относительно женитьбы. Но если у тебя есть серьезные сомнения, не дай чувству долга руководить тобой. После всех твоих жертв ради благополучия нашей семьи ты заслуживаешь настоящего счастья. Из любой, даже самой сложной, ситуации есть выход.

Тристану не хотелось расстраивать мать, но он отлично понимал, что в его положении не было ни одного достойного выхода. Слишком много людей могло бы пострадать.

— Ты должен как можно скорее побывать в семьях этих двух девушек, — сказала герцогиня.

— Я не могу думать ни о чем другом, кроме как поймать этого дьявола Мортленда. Леди Жоржетта и мисс Хардуик посвятили мне целый сезон, поскольку не могли принимать ухаживания со стороны других джентльменов. Я напишу их отцам, что меня задержало срочное дело. На следующей неделе я непременно нанесу им визит.

После ухода матери Тристан сел за стол и написал обещанные письма. Потом позвонил в колокольчик и велел лакею отнести их по указанным адресам. Когда лакей спешно удалился, он закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Он хорошо знал, что именно должен теперь делать, но все его существо бунтовало против этого.

Впервые за много лет он закрыл глаза в молчаливой молитве, прося Всевышнего указать ему правильный путь.


Взяв книгу, Тесса спустилась в гостиную. Скинув домашние туфли, она удобно устроилась на диване, подложив под себя ноги. Она уже дважды читала этот роман Джейн Остен, который назывался «Разум и чувства», но он не потерял для нее читательской привлекательности. Раскрыв книгу на заложенной странице, она принялась читать. Спустя некоторое время она поняла, что ее взгляд скользит по странице, не оставляя следа в голове, занятой совершенно другими мыслями.

Она отложила книгу в сторону и посмотрела на пустое кресло, в котором много раз сидел Тристан, нетерпеливо барабаня пальцами по подлокотнику. Она тосковала по нему так сильно, что ей всюду мерещились его выразительные синие глаза.

Со дня их последней встречи прошло уже больше двух недель. Первое время она была вся на нервах, в любую минуту ожидая приезда Тристана с гневной обличительной речью. Однако охота за Мортлендом пока что не принесла никаких результатов. Скорее всего, Ричард знал, что его ищут, и вполне мог тайком уехать из Лондона, чтобы благополучно переждать это время. В отличие от Тристана он мог выжидать сколько угодно.

Тристан не мог себе позволить продолжать поиски Мортленда слишком долго. Ему нужно было сосредоточиться на выборе невесты и продолжать свою жизнь без Тессы. Поиски Мортленда заставляли его откладывать помолвку, и Тесса считала это несправедливым по отношению к нему. Он хотел защитить ее, но она вполне могла сделать это сама, как, собственно говоря, и делала все последние годы самостоятельной жизни.

Она сама наймет людей, чтобы выследить Ричарда. С ее деньгами она могла себе позволить нанять целую армию сыщиков, а лорд Бротон снабдит ее необходимыми связями. Завтра же она пошлет Тристану письмо, в котором сообщит о своем решении, и разорвет последнюю ниточку, связывавшую их.

Мысль о том, что они никогда больше не увидятся, пронзила сердце Тессы острой болью, но откладывать неизбежную разлуку было уже невозможно. Это надо было сделать ради благополучия их обоих. Да, она будет тосковать по нему и в то же время лелеять образ любимого в сердце. Много лет назад она сама приговорила себя к жизни без любви, мужа и детей.

Ее охватила глубокая печаль, но она усилием воли подавила жалость к себе и, решительно подойдя к конторке, написала письмо Энни, принимая ее приглашение пожить в ее загородном доме. Завтра она отправит это письмо, велит собрать все необходимые вещи и закрыть на ключевой городской дом.

Напряжение, в котором она пребывала последние две недели, немного спало. Прячась в собственном доме, она чувствовала себя беспомощной жертвой. Теперь же она взяла ситуацию хотя бы частично под собственный контроль, к которому привыкла за годы жизни без дядюшки.

Вздохнув, Тесса вернулась к дивану и снова принялась читать.

Уже спускались сумерки, когда в гостиную шаркающей походкой вошел Грейвсенд. Тесса отложила книгу, надела туфли и встала.

— В чем дело, Грейвсенд?

— Не знаю, как и сказать. Какой-то уличный мальчишка подбежал к воротам и сунул Джеку это письмо.

Тесса взяла в руки конверт, и ее сердце чуть не остановилось. Знакомый почерк принадлежал, несомненно, Мортленду. Она медленно опустилась на диван и, сломав печать, стала читать.

— Миледи, что с вами? Вы сильно побледнели, — озабоченно произнес дворецкий.

— Это письмо от Мортленда, — прошептала Тесса.

— В таком случае надо немедленно послать за герцогом. Я клятвенно обещал ему сделать это, когда в том появится необходимость.

Тесса сделала слабый запрещающий жест:

— Постой, дай мне сначала прочитать его. Возможно, нам не придется беспокоить Шелбурна.

Дрожащими пальцами она развернула лист.

В своем письме Ричард велел ей строго следовать его указаниям, иначе она жестоко поплатится. Он велел ей нанять кеб до Гайд-парка и быть там в три часа ночи без охраны. При этом она должна привезти с собой саквояж с минимумом необходимых вещей и пятьдесят фунтов стерлингов. Если она этого не сделает, он пошлет Шелбурну письмо со всеми ее грязными тайнами.