«Бог знает, что он должен был подумать обо мне, – мысленно терзала она себя. – Вероятно, он всем в школе рассказал обо мне – о том, какая я лгунья: говорила, что мать умерла, а она на самом деле жива. Могу побиться об заклад, что он рассказал об этом и всем «Друидам», – подумала она вдруг. – Уверена, они даже рады, что я ухожу от них! Может быть, этот парень Джэми займет мое место».
– Я давно хотел поговорить с тобой, – начал мягко Дан, не отрывая взгляда от покрытого ковром пола. – Эмили…
– А почему же мы не забираем ударные инструменты? – поспешно спросила она, проскальзывая мимо него в глубь студии.
Ей хотелось поскорее с этим разделаться и чтобы Дан сразу ушел. Его присутствие приводило ее в сильное замешательство. Только бы поскорее забыть о том, что здесь произошло в прошлый раз. Она собирается стать другим человеком, твердила Эмили самой себе, вытаскивая из шкафа коробки с инструментами и бросая прощальный взгляд на свое сокровище. Избавление от ударных должно было стать первым практическим шагом к новой жизни.
– Что ты делаешь сегодня вечером? – спросил ее Дан, когда она помогала ему загружать коробки в багажник его машины. – Не хотела бы сходить в кинотеатр или что-нибудь в этом роде?
– Нет, спасибо, – отказалась Эмили, с трудом сдерживая слезы.
Было ужасно видеть, как инструменты, запакованные в коробки, навсегда исчезают в багажнике чьей-то машины. И Дан вел себя в этой ситуации так бессердечно!
– Ты уверена? – переспросил он разочарованно.
Эмили кивнула.
– Я снова в роли няньки, – объяснила она, и вовсе не потому, что считала, что это ему действительно интересно. Он, вероятно, очень рад, что нашел для своего друга целый комплект ударных инструментов.
– Ну, полагаю, мне лучше отдать тебе деньги, – произнес он, вытаскивая кошелек. – Двести долларов, не так ли?
Эмили нервно сглотнула. Как только он вручит ей деньги, ударные станут чужой собственностью.
– Да, – ответила она удрученно. – Ведь именно так сказано в объявлении?
Дан ничего не ответил. Вынув четыре хрустящие пятидесятидолларовые банкноты, он молча протянул их Эмили.
Первым ее побуждением было оттолкнуть деньги. Ее чуть не затошнило при виде их. Но она сама затеяла все это и теперь должна была довести дело до конца.
– Спасибо, – глухо поблагодарила она.
Возвращаясь к дому, Эмили сложила купюры пополам и засунула их к себе в карман. Сердце бешено колотилось, но она продолжала идти к дому, не оглядываясь.
– Эм, – легко постучался отец к Эмили.
Не услышав ответа, он толкнул дверь и просунул голову в комнату.
– Привет, – сонно поприветствовала его Эмили, садясь на постели.
Она не помнила, как заснула, но, судя по тому, что в спальне было темно, легко было догадаться, что наступил вечер. Отец переоделся и выглядел нарядно. На нем были темно-синий блейзер и галстук. Когда же он вошел и присел на край ее кровати, она уловила запах одеколона.
– Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что ты сегодня снова взялась понянчить малышку, – проговорил отец, погладив ее по голове. – Эм, я понимаю, в последнее время тебе нелегко. И хочу, чтобы ты знала, что ценю твои усилия.
Эмили почувствовала, как к горлу подступает комок. Было достаточно тяжело убедиться, что отец полностью встал на сторону Карен, или наблюдать его гнев. Но когда он пришел к ней и заговорил так ласково, перенести это было еще труднее.
– Я рада быть полезной, – заученно произнесла она, опуская ноги с постели. – Не придавай этому особого значения, папа.
Отец бросил на нее испытующий взгляд.
– Что ты решила делать с «Друидами»? Есть ли какая-нибудь возможность убедить их проводить репетиции пораньше, чтобы ты могла не нарушать свой распорядок дня?
Эмили уставилась взглядом в пол. К такому повороту она не была готова.
– Я ухожу из группы. Между прочим, сегодня я продала свои инструменты.
Глаза у господина Майера потемнели.
– Ты… Эмили, что такое ты говоришь?
Эмили пожала плечами.
– Похоже, из-за них слишком много волнений, вот и все. Кроме того, нет большого смысла держать инструменты здесь. Каждый раз, когда я начинала репетировать, Карен заявляла, что я бужу Кэрри.
Рональд Майер тяжело вздохнул.
– Ты знаешь, я искренне надеялся, что мы втроем сможем найти разумное решение, Эм. И меньше всего я ожидал, что ты будешь действовать так поспешно. Понимаю, как ты была расстроена, но не вижу, как, принеся в жертву занятия музыкой, ты надеешься наладить отношения.
По щекам Эмили катились слезы.
– Я не приносила никакой жертвы! Папа, ты ничего об этом не знаешь! Я сделала то, что меня принудили сделать, – добавила она. – И, честно говоря, рада, что этих барабанов больше нет.
– Возможно, сейчас ты чувствуешь именно так, – печально произнес отец, – но что, если ты передумаешь? Ведь будет слишком поздно что-либо предпринять. Инструменты утрачены тобой безвозвратно. Что ты думаешь делать, если тебе вдруг захочется вернуть их на следующей неделе?
Эмили закусила губу.
– Я не захочу вернуть их, – сказала она глухим голосом. – Никогда не захочу больше играть на ударниках, никогда, пока буду жива.
– Надеюсь, что ты хоть получила за них какие-то деньги. Помню, как много ты работала, чтобы накопить их.
– Я получила деньги! – отрешенно ответила Эмили, вспомнив, что почувствовала, когда Дан протянул ей пятидесятидолларовые купюры. – Не беспокойся, папа, я знаю, что делаю.
– Я оставлю на столе в моем кабинете номер телефона, где мы будем, – сказал отец, вставая.
Как только он вышел из комнаты, Эмили вскочила с кровати и направилась к своему столу. Включив настольную лампу, она открыла нижний ящик, в котором хранила все свои «сокровища»: полученное ею первое любовное послание; голубую ленту за победу в легкоатлетических соревнованиях в шестом классе; многочисленные почетные грамоты за музыкальные выступления.
Незадолго до этого Эмили спрятала в глубине ящика конверт с двумястами долларами. Она вытащила его наружу и заглянула внутрь. У нее не было пока никаких планов, как распорядиться этими деньгами. Но сознание, что они лежат там, помогло ей почувствовать себя немного увереннее.
Тут среди беспорядочно лежащих на дне ящика вещей Эмили заметила уголок другого конверта и извлекла из него фотографию.
На ней были Эмили и ее родители около озера Секка, расположенного на окраине Ласковой Долины. Снимок, сделанный летом незадолго до ухода матери, был единственной, по-настоящему хорошей, фотографией с ее изображением. Было трудно рассмотреть черты лица отца: во время съемки он слегка зажмурился от яркого солнца. Но мать… ее мать выглядела очень красивой! Черты лица у нее были мягкими, и она мило улыбалась, глядя в камеру. Она казалась такой доброй, подумала девочка, такой ласковой.
Но через минуту засунула фотографию обратно в ящик. Нет смысла жить прошлым, сказала она себе и, решительно выключив настольную лампу, встала со стула.
Ей нужно идти приглядывать за малышкой Кэрри. Все остальное в прошлом: мать, музыка, Дан… Но Эмили обещала себе не сдаваться. Она намерена приспособиться к новой жизни своего отца, даже если это будет убивать ее. Она станет делать все возможное, чтобы помогать своей мачехе. Потому что иначе, твердо знала, Карен убедит отца, что школа-интернат – это единственное правильное решение. Эмили действительно боялась, что разлука с Ласковой Долиной будет означать для нее конец.
9
Элис Уэйкфилд вынула последнюю партию белья из сушилки стиральной машины, встряхнула полотенца и сложила. В это воскресенье в полдень в доме царила тишина. На выходные приехал старший сын Стивен, чтобы повидаться с бабушкой и дедушкой, и они впятером, включая близнецов, отправились на пляж.
Еще неделя, подумала Элис, и старики возвратятся к себе в Мичиган. Интересно, почувствует ли она себя спокойнее после их отъезда. Не то чтобы ее не радовал их визит: она всегда была в добрых отношениях с родителями мужа, а на прошлой неделе получила от общения с ними еще больше удовольствия, чем обычно. Причина ее беспокойства была в дочерях.
Элис предпринимала попытки приобщиться к их планам, но пока они не увенчались успехом. Вначале она старалась убедить себя, что близнецам просто хочется побыть наедине с бабушкой и дедушкой. И вряд ли следовало порицать их за это. Ведь внучки виделись с ними всего раз в году, а ее видят каждый божий день.
Но Элис трудно было отделаться от чувства, что здесь кроется что-то большее. В прежние времена, с печалью вспоминала она, дочери всегда советовались с ней, им хотелось узнать ее мнение об их школьных нарядах или помочь в доме по хозяйству. В последнюю очередь, правда, им хотелось, чтобы она помогла им починить что-то или показала, как пользоваться теми или иными кухонными принадлежностями. Теперь они подросли и больше не нуждаются в ее помощи и, кроме того, у них нет для нее свободного времени.
Однако на этот раз у Элис Уэйкфилд созрел, казалось, отличный план. Она заблаговременно предупредила руководство своей фирмы, что в понедельник не придет на работу. Целую вечность у нее не было ни одного отгула.
«Таким образом, – подумала она с удовлетворением, – я буду дома к возвращению девочек из школы, и дедушке с бабушкой не удастся перехватить их и увезти куда-нибудь. Можно, например, взять их с собой за покупками – уж от этого-то они ни за что не откажутся!»
Элис Уэйкфилд настолько понравился собственный план, что поначалу ей показалось, будто она ослышалась, когда в ответ на ее предложение, сделанное после обеда в гостиной, Джессика возразила:
– Мы не можем, мам. Бабушка обещала повезти нас на площадку для запуска воздушных шаров, наполняемых горячим воздухом.
– Что?
Джессика, которая в этот момент сосредоточенно закатывала рукава тенниски, ответила так, словно речь шла о самом обыденном:
– Ты знаешь, мам, будет так здорово прокатиться на воздушном шаре!
– Бабушка полна самых безумных идей, – захихикала Элизабет. – Можешь себе представить, чтобы женщине в ее возрасте хотелось полетать на одном из этих аппаратов? Но именно ей пришла эта мысль в голову. Неподалеку, на побережье есть место, откуда запускают эти воздушные шары с корзинами. Так что завтра после уроков бабушка с дедушкой заедут за нами в школу, и мы попробуем до ужина совершить один такой полет.
– О, – только и смогла произнести Элис Уэйкфилд, совершенно сраженная.
Полет на воздушном шаре! Разве можно было этому что-нибудь противопоставить?
– Может, мы могли бы поехать за покупками как-нибудь в другой раз, мам, – предложила Элизабет, заботливо глядя на мать. – Как ты думаешь, Джес?
Джессика, казалось, все еще была озабочена своими рукавами.
– Что? – спросила она рассеянно, переводя взгляд с Элизабет на мать. – Я что-то пропустила?
– Нет, – резко ответила Элис Уэйкфилд, быстро вставая. – Не волнуйся, Джессика. Ты ничего не пропустила.
– Что с ней? Разве я сказала что-нибудь, чего не стоило говорить? – покидая комнату, услышала мать возмущенный голос Джессики.
«Ну все, я сдаюсь, – решила про себя Элис Уэйкфилд, входя в кабинет. – Совершенно очевидно: им со мной неинтересно. Они больше не нуждаются во мне, и я для них скучна».
– Эй, – окликнул ее муж, откладывая в сторону газету. – Ты чего такая мрачная? Что-нибудь случилось?
Элис пожала плечами и села напротив него в свое любимое кресло.
– Ничего особенного, если, конечно, не считать, что быть кому-то полезной важно, – вздохнула она.
– О чем ты это?
– О девочках. Они просто во мне больше не нуждаются, Нед. И, признаться, мне становится от этого грустно.
– А может, расскажешь все с самого начала? Боюсь, мне нужны некоторые разъяснения.
Элис Уэйкфилд подробно рассказала о том, что мучает ее в последнее время, как она собиралась приготовить для всех праздничный ужин и почему ей это не удалось. Упомянула также, как старалась возвращаться домой с работы пораньше, чтобы провести с дочерьми побольше времени, и что из этого получилось.
– Нед, кажется, я уже не пользуюсь у них спросом. С твоими родителями им так интересно, что я по сравнению с ними, видно, выгляжу как старая размазня, – вздохнула она.
Дрожащим от обиды голосом Элис описала последний эпизод – как наметила взять отгул на работе, чтобы съездить с Джессикой и Элизабет за покупками.
– Угадай, что предложили твои родители? – глухим голосом спросил она.
– И что же? – На лице мужа появилась сочувствующая улыбка. – Охоту на крупного зверя? Путешествие в Диснейленд?
– Хуже. Полет на воздушном шаре с горячим воздухом! Нед, как же может заурядная, замотанная на работе мать выдержать сравнение с подобным?
– Элис, – ответил Нед Уэйкфилд. – Едва ли тебя назовешь заурядной. Напротив, ты одна из самых занимательных женщин, которых я когда-либо встречал.
"Безвыходное положение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Безвыходное положение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Безвыходное положение" друзьям в соцсетях.