Вскоре Люси поменяла позу, скрестив ноги, и пола халата, словно занавес, скрыла от Джереми соблазнительную картину. Удивительно, но он испытал нечто похожее на разочарование и ощутил хорошо знакомую тяжесть в паху, свидетельствующую о том, что его охватило желание.

Эта ночь была полна удивительных открытий!

— Я вовсе не считаю тебя ребенком, — промолвил он, отрывая взгляд от ног Люси и пытаясь подавить нежелательные эмоции. — Давай поговорим, как два взрослых человека. Для начала выполни мою просьбу. Прекрати называть меня этим смешным уменьшительным именем. Обращайся ко мне как полагается.

— Ты хочешь, чтобы я называла тебя по титулу? Но я старый-то твой титул не помню, не говоря уже о новом! — Люси подняла глаза к потолку. — Неужели тебе нравится обращение «милорд», Джемми?

Джереми смиренно вздохнул, отказываясь от идеи заставить Люси называть его полным именем. Это было бесполезно.

— В таком случае перейдем к сути разговора. Я буду с тобой предельно откровенным, Люси. Тоби намерен жениться на мисс Хатауэй.

— Но он не может этого сделать! Это было бы несправедливо!

Джереми фыркнул.

— Это только твое мнение, Люси, — сказал он. Однако она пропустила его слова мимо ушей.

— Я со дня знакомства с сэром Тоби Олдриджем знала, что стану его женой!

— Какая чушь! Когда вы познакомились, тебе было всего лишь двенадцать лет.

— Одиннадцать.

— Ну хорошо, одиннадцать. Кроме того, он в тот день едва не застрелил тебя.

— Но Тоби целился не в меня, а в куропатку, которую я вспугнула! Он не знал, что я нахожусь рядом, потому что…

— Потому что ты пошла за нами на болота, несмотря на запрет Генри, — раздраженным тоном договорил за нее Джереми.

— Да, именно так все и было, — согласилась Люси.

Джереми помнил тот день в мельчайших подробностях.

На осеннем безоблачном небе светило послеполуденное солнце. В воздухе стоял едкий запах пороха. Особенно отчетливо в память Джереми врезались звуки. Сначала послышался шум крыльев взлетающей испуганной птицы, затем Тоби выстрелил, и тут же раздался пронзительный детский вопль. После этого на несколько жутких мгновений воцарилась мертвая тишина. Придя в себя, четверо охотников бросились напролом через колючий кустарник к поляне. Люси сидела на траве, живая и невредимая…

В последующие годы выяснилось, что этот эпизод не был случайностью. Люси Уолтем отличало безрассудство, она обожала ходить по краю пропасти, и поэтому Джереми всегда избегал эту девушку. Он не желал, чтобы его втягивали в опасные игры. Джереми знал, что рано или поздно с Люси случится беда, и не хотел в этот момент оказаться рядом с ней.

Засопев, Люси потянулась к Джереми и взяла из его руки стакан с виски. При этом ее пальцы коснулись его запястья, и Джереми вдруг вспомнил свой зарок держаться от нее подальше. «Она слишком близко подобралась ко мне, — с сожалением констатировал он. — Это становится опасно».

Подставив колено под подбородок, Люси с мрачным видом, не мигая, смотрела в огонь.

— Что такое особенное есть в Софии Хатауэй, чего нет у меня?

— Помимо хорошего воспитания, внешнего лоска и приданого в двадцать тысяч фунтов? — с иронией спросил Джереми и протянул руку, молча требуя, чтобы девушка вернула стакан виски.

Прежде чем отдать стакан, Люси сделала большой глоток.

— Она не любит его.

— Все это девичьи бредни! Речь идет о браке. При чем тут любовь? Тоби и София прекрасно подходят друг другу. Родственники одобрят их союз и дадут свое благословение. У нее есть состояние, но нет титула. Тоби не богат, но он — баронет. Отличная партия!

— Ты относишься к браку как к взаимовыгодной сделке! — возмутилась Люси.

— Это не я так отношусь, так считает общество. Брак по любви, как у твоего брата, — большая редкость, исключение, только подтверждающее правило. Молодых леди, мечтающих о романтических отношениях, чаще всего ждет горькое разочарование. Такова жизнь! Ты не хочешь смотреть правде в глаза, Люси. Если бы ты…

— Если бы я была холодна и пресыщена, как ты, то согласилась бы с тобой? Это ты хочешь сказать?

Лицо Джереми посуровело.

— Нет, я хотел сказать совсем другое. Ты признала бы мою правоту. Если бы, конечно, в свое время прислушивалась к тому, что говорят многочисленные гувернантки, которых нанимал для тебя Генри. Если бы у тебя перед глазами был образец одобряемого обществом женского поведения. Если бы у тебя была хотя бы капелька здравого смысла…

— Если бы я была похожа на Софию Хатауэй, да?

— Заметь, я этого не говорил. Ты сама это сказала! Люси с упрямым видом скрестила руки.

— Мне плевать на твое мнение или мнение общества! Я выйду замуж только по любви, а это значит, что моим мужем станет Тоби, и никто иной! Я не верю, что он женится на другой. Тоби любит меня. Я это твердо знаю, хотя он сам об этом еще не догадывается!

— Люси, брак с Софией — решенное дело. Тоби со дня на день сделает ей предложение.

— В таком случае я перейду к активным действиям сегодня же ночью.

Она встала и начала нервно расхаживать по комнате, рассеянно играя с прядью волос. Люси ловила ее зубами и снова отпускала. Это был дурной знак. Джереми встревожился. Люси беспрестанно дергала и теребила кудри в те моменты, когда что-нибудь замышляла.

Обычно она зачесывала волосы наверх. Но ее высокая прическа была не данью моде, а стремлением к удобству. Однако еще не было изобретено такой шпильки, заколки или шляпки, которые могли бы удержать в аккуратной прическе непокорные кудри Люси. Локоны постоянно выбивались и свободно падали на щеки, глаза и шею девушки.

Сейчас густые пышные волосы Люси были распущены и доходили до талии. Следя за движениями девушки, Джереми, к своему изумлению, заметил, что у нее очень стройная фигура. Когда она успела обзавестись такими соблазнительными формами и изящными изгибами тела?

Насколько помнил Джереми, она всегда была худой, угловатой девчонкой, неловкой и трогательно смешной. Его весьма поражало, что в этом худеньком теле таится завидная сила воли и неукротимая энергия. Но сейчас Люси предстала перед ним совсем другой, женственной. Он видел стройную женскую фигуру с мягкими, чувственными, манящими формами.

И эта молодая, обольстительная, полуодетая красавица находилась сейчас, глухой ночью, в его спальне! Джереми украдкой бросил взгляд на циферблат каминных часов. Было два ночи. Только теперь Джереми в полной мере осознал всю пикантность сложившейся ситуации.

— Тебе нельзя находиться здесь. Уже очень поздно, а ты… расстроена. Ступай к себе и ложись спать. Отложим наш разговор на завтра.

— Завтра может быть слишком поздно. Я не могу рисковать. Мне нужно незамедлительно действовать!

— Что ты намерена предпринять?

— Что за вопрос? Я должна совратить Тоби!

Джереми опешил. Он замер, открыв рот от изумления.

Лежавшее в огне полено громко затрещало, и из камина посыпались красные искры.

Люси остановилась перед зеркалом, распахнула халат и с недовольным видом оглядела себя с ног до головы. Под халатом на ней была лишь коротенькая полотняная ночная рубашка.

— Конечно, было бы лучше надеть шелковую рубашку с кружевами, но у меня такой нет, — сказала она и, слегка повернувшись, взглянула на себя в профиль.

Отведя назад плечи, Люси выпятила упругую грудь с острыми сосками и туго обтянула тонкой тканью рубашки тело. При этом невольно обнажились ее бедра, мягко переходящие в полукружия ягодиц.

Джереми едва не поперхнулся. Вскочив на ноги и опрокинув впопыхах стакан с виски на ковер, он в два прыжка подскочил к девушке и плотно запахнул на ней халат.

— Только не говори, что именно для этих целей ты и тренировалась на мне, — пробормотал он, стараясь смотреть ей прямо в лицо, хотя краем глаза все же видел в вороте халата ложбинку и верхнюю часть упругой груди.

Люси кивнула. По сосредоточенному выражению ее лица он понял, что она считала попытку соблазнения мужчины вполне разумным шагом.

— Люси, Тоби не любит тебя, — положив ладони ей на плечи, отчетливо произнес Джереми.

Он все же не терял надежды образумить ее.

— Нет, Джемми, любит.

— Откуда у тебя такая уверенность? Разве он дал тебе основания надеяться на ответное чувство?

— У меня нет других оснований, кроме огромной любви к нему, Джемми. На этом зиждется моя непоколебимая уверенность в его ответном чувстве. Разве этого недостаточно? Я не надеюсь — я знаю, я верю, я жду. Я не сомневаюсь в том, что Тоби любит меня. Мы созданы друг для друга! — воскликнула Люси и ткнула пальчиком в грудь Джереми. — Я рассчитываю на твое понимание, Джемми!

Джереми застонал. Разве мог он вразумить взбалмошную своевольную девчонку, не желавшую смотреть правде в глаза?

— Люси, Тоби обожает тебя, — сказал он, отступив от нее на шаг. — Но обожание и любовь — две разные вещи. Кроме того, каким образом ты намерена соблазнить его? Что ты вообще об этом знаешь?

— О, у меня есть книга.

— Книга? — Джереми с озадаченным видом провел рукой по волосам. — О Господи, Люси, я не буду спрашивать тебя, откуда у тебя подобная книга и какие сокровища мудрости содержатся в ней.

Люси открыла рот, собираясь что-то возразить, но Джереми жестом приказал ей молчать.

— Умоляю, избавь меня от подробностей! — воскликнул он, морщась. — Надеюсь, тебе хватит ума не применять на практике уроки, усвоенные из дешевых бульварных романов.

— Познание берется не только из книжной премудрости, — сказала Люси и, прищурившись, пристально взглянула на Джереми.

— Вот именно, — подтвердил Джереми, не сразу поняв, куда она клонит.

Люси тем временем стала медленно приближаться к нему. Джереми насторожился.

— Чтение никогда не заменит практический опыт, — продолжала Люси.

Джереми всполошился, догадавшись наконец, чего она от него хочет.

— Но… постой, Люси… подожди… Это невозможно… Почему именно я?

Вырвавшийся у него вопрос был обращен скорее к Господу Богу, нежели к упорно приближавшейся девушке.

— А кто же еще? Кроме тебя, здесь нет никого подходящего. Ты — именно то, что мне нужно, Джемми. Ты такой холодный, ледяной, как айсберг в Северном море. Если мне удастся растопить твой лед, то с обольщением Тоби у меня уж точно не будет проблем.

— Уверяю тебя, твои усилия напрасны. Даже если бы я захотел этого сам, у тебя все равно ничего не получилось бы… Но я не хочу… — бормотал Джереми, отступая от нее.

— Ты можешь сопротивляться сколько угодно. Я обожаю преодолевать трудности и добиваться своего любой ценой, — промолвила Люси с вызовом. Ее глаза горели огнем неукротимой решимости. — Я научилась ловить куропаток в силки и форель на удочку. Неужели я не сумею поймать мужчину в ловушку и женить его на себе?

Джереми хотел что-то ответить, но только беззвучно зашевелил губами, как рыба. Как форель.

Люси поймала его за рубашку, прижалась к нему, и Джереми утонул в водопаде ее каштановых кудрей. Губы девушки атаковали его с такой страстью, против которой нельзя было устоять. Она обвила его шею руками, прильнула к нему, и Джереми ощутил прикосновение ее мягкого, гибкого, податливого тела.

Прежде чем Джереми успел прийти в себя и воспротивиться учиненному над ним насилию, Люси отпрянула от него и с интересом заглянула ему в глаза:

— Ну что? Сработало?

Как ответить на такой вопрос? Разум говорил «нет», а определенные участки его тела решительно ему возражали. Что поделаешь? Джереми был всего-навсего мужчиной, простым смертным со своими маленькими слабостями. В течение последних нескольких месяцев ему не доводилось никого целовать, и от долгого вынужденного воздержания его тело стало слишком отзывчивым на ласку.

Тем не менее Джереми замотал головой, отрицательно отвечая на вопрос Люси и надеясь, что она не заметит его учащенного прерывистого дыхания.

Но Люси было трудно обескуражить. Она снова ринулась к Джереми, решив предпринять еще одну попытку разжечь в нем страсть. Но теперь Джереми был начеку. Он обхватил ладонями лицо девушки, сдерживая ее рвение. Люси раскраснелась, ее щеки пылали.

— Ты с ума сошла? То, чего ты добиваешься, не должно произойти! Так не могут поступать молодые леди!

— Конечно, не могут, — согласилась Люси, и ее лицо расплылось в улыбке.

На щеках девушки проступили ямочки. Джереми не мог устоять перед искушением и потрогал их пальцами. Неожиданно ему захотелось прикоснуться к ним языком, но он подавил это нелепое желание.

— Не бойся, Джемми, я не собираюсь обольщать тебя. Ведь если между нами что-нибудь произойдет, то ты будешь обязан жениться на мне, а это не входит в мои планы.