— Едет! Едет! Джеймс! — позвала Карина. — Быстрее иди к двери. Я встречу его. А ты просто постой у входа.

Но старик будто и не слышал ее. Она схватила его за руку и потащила в холл.

— Лорд Дроксфорд! — крикнула она ему в ухо.

— Я слышу, мисс Карина. Я и первый раз вас слышал. Но я не могу идти быстрее. У меня ноги болят. Сегодня особенно, я всю ночь не спал.

— Знаю, знаю, Джеймс, — сказала Карина. — Открой дверь и постой рядом. Ничего другого делать не нужно.

Она успела подтолкнуть его к двери как раз в тот момент, когда граф остановил лошадей, подъехав к крыльцу.

Карина поспешила ему навстречу. Лицо ее сияло, зеленые глаза искрились. Граф, выходя из фаэтона, подумал, что она еще красивее, чем казалась вчера.

Платье, из которого она выросла, было отутюжено. Зеленый пояс гармонировал с зелеными глазами.

Граф смотрел на ее волосы. Их необычный цвет приводил его в изумление. Они были тщательно уложены и, как золотой ореол, окружали ее прелестное лицо.

Когда она сбежала по ступенькам во двор и солнце осветило ее, ему показалось, будто она взяла у солнца лучик и повязала вокруг головы.

— Вы приехали! — радостно воскликнула она. Я так надеялась, что вы не забудете о своем обещании.

— Я никогда не забываю о своих обещаниях, — произнес граф голосом строгого наставника.

— Я так и думала, — улыбнулась она, — но все-таки боялась.

— Боялась? — переспросил он.

— Папа с нетерпением ждал вашего приезда, — быстро сказала она, — и был бы страшно разочарован, если бы вы не приехали.

Она увидела, как он взглянул на входную дверь, ожидая появления сэра Джона.

— К сожалению, у папы сегодня очень болит нога, поэтому он не смог сам встретить Ваше Сиятельство. Не будете ли вы так любезны пройти к нему в кабинет.

— С удовольствием, — сказал граф.

Он вошел в дом, увидел старого Джеймса, стоящего у двери, машинально отметил про себя, что в холле явно недостает мебели, а на стенах — картин и зеркал. Там, где они когда-то висели, на обоях остались темные пятна.

Карина повела его по коридору, покрытому старым вытертым ковром, и открыла дверь в кабинет.

Мебели в комнате почти не было. Стояло несколько стульев. На одном из них сидел сэр Джон. Письменный стол очень старый — похоже, его уже нельзя было продать.

В комнате был еще один стол — простой, дубовый. На нем стояла огромная ваза с цветами.

— Лорд Дроксфорд, папа, — сказала Карина, остановившись на пороге.

Сэр Джон протянул руку.

— Простите, Дроксфорд, что я сижу, — сказал он. — Эта подагра отравляет мне жизнь и заставляет изменить хорошим манерам.

Если граф и был удивлен, увидев старую развалину вместо человека, который был когда-то умен и красив, то вида не подал. Дружески улыбнувшись, он пожал сэру Джону руку.

— Позвольте предложить кофе, милорд? — спросила Карина.

— Кофе! — фыркнул сэр Джон. — Разве так встречают старого друга? Вина, Карина, или коньяку, не правда ли, Дроксфорд?

Карина бросила на графа умоляющий взгляд, и он понял ее.

— Нет-нет, сэр Джон, — сказал он. — Так рано я не пью крепкие напитки. Но от чашки кофе не отказался бы. Вы составите мне компанию?

Сэр Джон хотел было возразить, но Карина положила ему на плечо руку.

— Хорошо, чашку кофе, — проворчал он. — Мне уже обещали одну, да так и не принесли.

— Думаю, кофе уже готов, папа.

Карина повернулась, чтобы пойти к двери, и граф увидел на руке синяки. На нежной коже проступили отпечатки трех пальцев. Он понял, что Мастерс не преувеличивал, рассказывая ему о сэре Джоне.

Карине понадобилось довольно много времени, чтобы приготовить кофе, хотя она заранее утром вычистила кофейник и поднос.

У миссис Джеймс куда-то запропастился сахар. Потом он нашелся. И когда Карина подходила с кофе к кабинету, она боялась услышать недовольный или, что было бы еще хуже, сердитый голос отца.

Но к ее величайшему облегчению, он смеялся над тем, что рассказывал лорд Дроксфорд. И когда она поставила поднос на письменный стол и налила кофе, сэр Джон взял свою чашку и безропотно выпил.

Карина не могла решить, как ей поступить. Хотела оставить их наедине и боялась. Граф разрешил ее сомнения. Выпив кофе, он встал.

— Я был рад снова встретиться с вами, Рендел, — сказал он. — Надеюсь, вы скоро вернетесь в парламент.

— Нет, палата общин никогда больше не увидит меня, — мрачно сказал сэр Джон. — Я не могу баллотироваться на выборах. Мне сейчас даже жить тяжело.

— Жаль, — ответил граф. — Надеюсь, когда будете чувствовать себя лучше, не откажетесь со мной пообедать? Я собираюсь проводить здесь больше времени, чем удавалось до сих пор.

— Теперь вас назначат лордом-лейтенантом? Ведь лорд Хэндли умер? — неожиданно спросил сэр Джон.

«Так похоже на отца, — подумала Карина. — В проницательности ему не откажешь».

Она не помнила, сама ли сказала ему, что лорд Хэндли умер, или кто-то из друзей отца, но он не забыл, что должностное лицо, представляющее власть короля в графстве, обычно назначалось из семьи Дроксфордов.

Карина ждала, что ответит граф.

— Вы правы, сэр Джон, — сказал он. — Его Величество скоро назначит меня на этот пост.

Карина проводила его до коридора.

— Я хотел бы с вами поговорить, — сказал он.

Она ввела его в гостиную, и граф обратил внимание на то, что и в этой комнате почти нет мебели. Ковер на полу, у камина диван, на окнах шторы… И все. Остальное исчезло — мебель, картины, зеркало в резной раме, которое когда-то стояло на каминной полке, фарфор, маленький секретер из каштана. Леди Рендел обычно писала за ним письма. Стулья, инкрустированные ценными породами деревьев, тоже исчезли. А ведь они передавались от отца к сыну целых пять поколений.

Карина, сжав руки, ждала, когда граф с ней заговорит.

— У вас есть родственники, с которыми вы могли бы жить? — неожиданно спросил граф.

— А что?

Он взглянул на лиловые подтеки.

— Это часто случается?

— Когда он вспоминает о маме, — бесстрастно ответила Карина. — Он так ее любил, что ему невыносима мысль, что он жив, а она мертва.

— А если бы вы ушли от него?

Глаза Карины сверкнули, на щеках вспыхнул румянец.

— У папы есть… Подруга. Она с ним ладит гораздо лучше, но не согласится жить в этом доме, пока здесь я. Если бы отец остался один, думаю, она переехала бы к нему. Она добрая женщина, и у нее есть немного денег. — Карина вздохнула и добавила: — Так что меня ничто не держит.

— Черт бы их всех побрал! — воскликнул граф. — Из всех претенденток вы лучший вариант. По крайней мере, будете благодарны за то, что я спас вас от побоев.

— Вы хотите сказать… что берете меня в жены? — уточнила Карина.

— Да, — ответил он. — Но помните, я делаю это не ради собственного удовольствия. Проклинаю обстоятельства, вынуждающие меня жениться. Я не обещаю быть хорошим мужем, Карина. Потом не жалуйтесь. Вам известно, почему я беру вас в жены. Я вас честно об этом предупреждаю. Не стройте иллюзий.

— Понимаю, — ответила Карина. — Но я бы хотела выйти за вас замуж, милорд, не только чтобы избавиться от всего этого. Думаю, мы могли бы неплохо ладить.

Несмотря на раздражение, граф не мог не улыбнуться.

— Не понимаю, зачем я с вами связываюсь! — воскликнул он. — Наверное, лучше бы было сделать предложение любой из этих пустышек, с которыми меня вчера знакомили.

— Я ведь вас предупреждала, что они будут говорить: «Да, милорд», «нет, милорд», — сказала она. — Держу пари, при разговоре с вами они опускали глаза вниз. Они всегда так делают.

— Я бы и не заметил этого. Считаю, что вы преднамеренно обострили мое внимание.

— Вы обвиняете меня в том, что я использовала все возможные способы, чтобы выиграть скачку? — спросила она.

— Однако! Оригинальная точка зрения!

— Скажу по-другому. Считайте, я выиграла золотой кубок на скачках в Эскоте, — ответила она.

Он рассмеялся.

— Вы неисправимы, — сказал он. — Когда станете моей женой, должны научиться не только хорошо себя вести, но и держать свой язычок на коротком поводке.

— Думаю, меня станут называть «забавная графиня Дроксфорд», — ответила Карина. — По крайней мере, нам будет о чем говорить, когда будем видеться. Обещаю, что никогда не произнесу «да, милорд» и «нет, милорд».

— Полагаю, я должен сообщить о нашем намерении обвенчаться вашему отцу, — сказал граф. — Если не ошибаюсь, я должен испросить его благословения.

— Сейчас, пожалуй, не стоит, — ответила Карина. — Лучше я сама ему скажу. Как вы думаете, когда мы сможем обвенчаться?

— Я об этом не думал, — ответил граф.

— Могу я кое-что предложить? — спросила Карина.

— Конечно, — ответил он.

— Я считаю, нам нужно обвенчаться как можно скорее, — сказала она. — А что, если Его Величество не станет ждать, а назначит герцога Северна?

— Боитесь, если это произойдет, я возьму свое предложение назад?

— Естественно, — откровенно сказала Карина. — Я хочу быть уверена в вас, а вы в том, что получите лорда-лейтенанта. — Она подумала и нерешительно добавила: — Может, лучше без всякой огласки обвенчаться в вашей церкви в Дроксфорде? По правде говоря, папа не будет смотреться на пышном бракосочетании.

— Понимаю, что вы хотите сказать, — сказал граф.

— А когда церемония закончится, мы сразу уедем в Лондон, — продолжала Карина. — Это спасет нас от визитов соседей. Утром проснутся и обо всем прочитают в газетах.

— А вы, оказывается, обо всем подумали, — сказал граф. — Признаюсь, я поражен.

— Подумайте и вы! — предложила Карина. — Согласитесь, что я предлагаю разумные вещи.

— Возможно, вы правы, — сказал граф. — Мой священник обвенчает нас. Потом мы можем уехать в Лондон во избежание всяческих пересудов и сплетен.

Говоря это, граф подумал о леди Сибли. Он чувствовал, что, увидев невесту, которую он сам себе выбрал, та не придет в восторг. Как и о каждом, о Карине можно говорить все что угодно, но нельзя не признать, что она необычайно хороша.

Он еще раз посмотрел на Карину. «Она очаровательна», — решил граф и подумал, что ему бы просто не поверили, скажи он, что на самом деле вовсе не влюблен в свою жену.

— Мы поступим так, как вы говорите, — сказал граф. — Я сейчас же поеду в Лондон за специальной лицензией и вернусь завтра утром. После обеда за вами заедет коляска. В три часа вас устроит? После бракосочетания отправимся в Лондон и там устроим ужин.

— В три я буду готова, — сказала Карина. — Если смогу уговорить папу поехать со мной, он будет моим свидетелем, а если нет, может быть, вы кого-нибудь найдете?

— Это не составит труда, — ответил граф.

Он с любопытством посмотрел на Карину. Граф и представить себе не мог, что молодая особа так спокойно и бесстрастно может говорить о своей собственной свадьбе.

Карина взглянула на него. Глаза ее сияли, и только этот блеск выдавал охватившие ее чувства.

— Я должна поблагодарить вас, милорд, за ваше предложение, — сказала она официальным тоном. — Обещаю быть преданной и покорной женой, обещаю не мешать другим вашим… интересам. Надеюсь, вы никогда не пожалеете о нашем договоре.

— Я тоже на это надеюсь, Карина, — ответил граф. Он поднес ее руку к губам и, так как все было уже сказано, пошел через холл к двери.

Выйдя во двор, он сел в фаэтон, а Карина осталась стоять на ступеньках крыльца. Она подняла руку, собираясь помахать ему на прощание, и граф подумал, что она похожа на богиню из греческих мифов. Подумав о том, что его ждет, он нахмурился и стегнул лошадей. Будущее не сулило ничего хорошего.

— Черт бы побрал этого короля, — пробормотал он. — У меня нет никакого желания сажать себе на шею жену, будь то Карина или какой-нибудь другой неоперившийся цыпленок.

Глава III

Карина села в коляску, которая ожидала ее уже больше четверти часа. Раньше она никак не могла выйти: в последний момент, как всегда, оказалось много нерешенных мелких дел.

Сойдя со ступенек крыльца, Карина оценивающим взглядом окинула великолепную пару гнедых, запряженную в элегантное и модное ландо графа.

Ей хотелось самой править, а не сидеть на мягком сиденье за закрытыми дверями, на которых красовался графский герб.

Она улыбнулась, подумав, как удивился бы граф, если бы его невеста приехала на собственную свадьбу, сидя на козлах. Графу, конечно, это бы не понравилось. В то же время она надеялась, что наберется смелости и попросит у графа экипаж или фаэтон, которым сможет править сама. Хотя ей трудно будет объяснить мужу, где она набралась опыта обращения с лошадьми.