Женские стоны опять заглушили слова мужчины. Незадачливому кавалеру, несмотря на все его попытки, никак не удавалось остановить даму.

– Какая чушь, – ворковала она. – Я знаю средство, которое заставит тебя забыть об Ашборне. Будь покоен.

При упоминании имени Ашборн Сесили сразу насторожилась. Медленно и осторожно она выглянула из-за угла стола.

Пара любовников расположилась на низкой кушетке возле камина, представляя собой картину сдержанной элегантной борьбы. Кушетка стояла напротив дверей, поэтому сзади, с того места, где находилась Сесили, нельзя было разобрать слишком много. Виднелась то вытянутая нога, то поднятая рука, изредка лицо дамы в профиль, когда она в порыве страсти приподнималась над спинкой, чтобы издать волнующий вздох.

К удивлению Сесили, джентльмен пытался не столько привлечь к себе даму, сколько оторвать ее от себя. Однако дама легко сломила его жалкие попытки сопротивления. Несчастный джентльмен, по мнению Сесили, был скорее жертвой домогательств любовницы.

Вскоре все сопротивление мужчины свелось к придушенному возгласу:

– Не здесь. Боже, только не здесь.

– Нет, здесь и сейчас, – торжествующе воскликнула дама.

Но как раз в этот миг дверь отворилась, и на пороге возник сам герцог Ашборн.

* * *

Увиденное им зрелище неприятно подействовало на Ашборна, словно ему в живот нанесли апперкот. Несколько мгновений он стоял, закипая от бешенства. Сегодня он почти все время думал о Сесили Уэструдер, поэтому первой возникшей у него мыслью вполне закономерно стала следующая: Сесили обнимается на кушетке с каким-то мужчиной.

Гнев ослепил его, одурманил сознание. Ашборн сделал несколько шагов вперед, намереваясь порвать на части ее кавалера, и остановился как вкопанный, узнав Луизу.

Из-под переплетенных рук и ног, из-под темных локонов и юбок Луизы Рэнд разглядел лицо мужчины, которого с таким рвением ублажала его бывшая любовница.

Его незадачливый кузен Фредди.

Гнев и ярость моментально отступили, Ашборн облегченно вздохнул. На кушетке была не Сесили. А к своей бывшей любовнице он не испытывал ничего, кроме презрения и жалости. При недавнем расставании с Луизой он проявил столько тактичности и нежности, сколько смог. Он был неумеренно щедрым, пытаясь загладить деньгами и подарками чувство вины. Тем не менее именно он разорвал связь с Луизой, что, безусловно, задело ее гордость. Их отношения, как он предполагал, должны были продлиться несколько дольше, если бы он не повстречал Сесили Уэструдер.

Ашборн покачал головой; он уже успокоился. Ему стали глубоко безразличны эти двое – как их неприязнь к нему, так и явное желание отомстить. Верность, привязанность, любовь – о, как было бы смешно с его стороны надеяться найти все это в людских сердцах, даже среди его родственников. Фредди стал тому ярким подтверждением. Давно пора было бы смириться с простой и очевидной истиной: людьми движет только эгоизм. Все вокруг него живут, руководствуясь данным правилом.

Луиза, еще ничего не понявшая, смотрела на него с победной улыбкой, даже не пытаясь прикрыть полуобнаженную грудь. Она словно говорила: «Смотри, что ты потерял». Но сейчас Ашборн был настолько равнодушен к ее прелестям, что даже сам удивился.

Фредди, в отличие от Луизы, казалось, вот-вот расплачется. Дрожащими руками он неловко застегивал свои панталоны.

Как же он был забавен! Но Рэнд, хоть и пытался, никак не мог придумать что-нибудь смешное или остроумное, но не пошлое. Вдруг из-за стола в глубине библиотеки раздался вздох и женский голос:

– Фу-ф, наконец-то все закончилось! Мне казалось, что этим они будут заниматься до рассвета.

Глава 6

Рэнд от неожиданности застыл на месте, чуть было не выругавшись вслух.

Чуть позже он не мог без улыбки вспоминать внезапное появление Сесили, сразу превратившее драму в фарс.

Самоуверенный вид Луизы смыло словно водой. Разыгрывая возмущенную невинность, она вскрикнула и прикрылась руками. Фредди уже не покраснел, а побагровел от стыда. Вскочив с кушетки, он суетливо принялся приводить свой наряд в порядок.

Ашборн, не говоря ни слова, открыл настежь двери. Ни на кого не глядя, Луиза в полном смятении кинулась прочь из библиотеки.

У Фредди хватило чести не броситься наутек, а повести себя подобно настоящему мужчине: он приготовился отвечать за свои поступки. Такое поведение явно говорило в его пользу. Хотя Фредди был идиотом – только полный болван способен был так часто попадать в столь глупые и нелепые положения, – но трусом не являлся.

Рэнд усмехнулся:

– Как всегда, Фредди, у тебя все чуть-чуть не вовремя.

Внешне Ашборн выглядел совершенно невозмутимым, голос звучал ровно и спокойно, но нервы у него были натянуты до предела, и внутри все кипело от холодного гнева. Черт побери, сколько раз он убеждал себя не принимать низкое и подлое так близко к сердцу?

– Ну что, кузен, поджилки не дрожат от страха? – спросил он, смерив его суровым взглядом. – Наверное, ты думал, что я разгневаюсь, застукав тебя вместе с моей бывшей любовницей?

Рэнд намеренно с легким ударением произнес «бывшая».

Удивленный вздох Сесили напомнил ему, что они с Фредди тут не одни. Надо было поскорее кончать с этим грязным делом.

– Все было не совсем так, как ты думаешь, – возразил Фредди.

Рэнд мрачно покачал головой:

– Ошибаешься. В отличие от тебя, я прекрасно понимаю всю подноготную этой любовной интрижки.

Фредди попал в лапы Луизы, намного более опытной в подобных делах, которая решила вот таким незамысловатым, чисто женским, способом отомстить Ашборну. Однако Луиза просчиталась. Ее заигрывания с Фредди не вызвали у Рэнда никакой ревности, обиды. Ревновать к кому? К Фредди? Рэнд даже усмехнулся про себя. Но потом на душе у него опять стало горько. Сколько таких отношений, не имевших под собой никаких светлых и чистых чувств, возникало, возникает и будет возникать? Неужели подлинная любовь так редка? А если она так редка, значит, она бесценна! И ею надо дорожить!

Луиза была ему безразлична, с ней все было кончено, и она не могла задеть его мужской гордости. Но вот Фредди… Тут все обстояло намного сложнее.

Фредди сделал шаг к Ашборну и умоляюще вскинул руки:

– Рэнд, позволь, я сейчас все тебе объясню.

Воспитанный человек выслушал бы и постарался понять. Мудрый человек из того, что случилось, извлек бы для себя выгоду. Но Рэнду не хотелось быть ни воспитанным, ни мудрым, ни до того, ни до другого ему не было никакого дела.

– Ступай отсюда, Фредди. – Рэнд устремил взгляд на Сесили. – У меня тут дела поинтереснее, чем выслушивать от тебя всякие глупости.

* * *

Фредди благоразумно удалился – без лишних слов и объяснений, которых от него никто не требовал. Сесили настороженно взглянула на Ашборна. Высокий, надменный, он молча стоял возле дверей и, в свою очередь, смотрел на нее сквозь прорези в черной маске.

Вдруг он улыбнулся, почти незаметно, одними уголками рта, и на его лице возникло такое выражение, что сердце Сесили дрогнуло и быстро забилось. Странные, даже неприличные чувства вспыхнули в ее груди и животе, она смутилась.

Рассердившись на себя за смущение, Сесили нахмурилась. Но подобную череду чувств – от смущения до раздраженного, а потом хмурого вида – трудно было заметить под широкой маской, закрывавшей большую часть ее лица. И от мысли, что на ней маска, Сесили стало легче.

– Прошу меня извинить, – ни с того ни с сего вдруг произнес Рэнд. – Было бы лучше, если бы вы не видели ничего из того, что здесь только что произошло. Хотя вы бы не вляпались в эту дурацкую историю, если бы не прокрались тайком в библиотеку. Ни к чему хорошему, как видите, это не привело.

– Никуда я не прокрадывалась, – начала отпираться Сесили.

– Ну, конечно, вы не прокрадывались сюда, в мою библиотеку, вы здесь что-то искали. И что же вы, позвольте спросить, надеялись тут найти?

– На самом деле я тут пряталась. – Сесили изворачивалась, как только могла. – В бальной зале я заметила одного из моих кузенов. Я не могла там оставаться из-за опасности быть узнанной.

Это была полуправда. На маскараде действительно был Лидгейт, ее кузен, однако все его внимание было поглощено роскошной блондинкой, от которой тот не отводил глаз.

– Я, – притворившись смущенной, продолжила Сесили, – ждала вас здесь.

– Постойте, – Рэнд показал ей скомканный листок бумаги. – Значит, это писали не вы?

– Нет, не я.

– Ах да, конечно, – спохватился Ашборн, словно что-то вспомнив. Подойдя к камину, он бросил смятый листок в огонь.

Сесили молчала, не зная, рассказывать или нет о том, что только что произошло на ее глазах. Ей было немного жаль юношу, который против своей воли попал в столь неприятную любовную историю. Будет ли это интересно Ашборну? Вряд ли.

Скорее всего возвращение к теме случившегося вызовет у него раздражение. Общение с кузенами Уэструдерами научило Сесили крайне осторожно и деликатно обходить все острые углы, чтобы ни в коем случае не задеть мужскую гордость.

Судя по мрачному и насупленному выражению его лица, по напряженной спине, за мнимым равнодушием Ашборна скрывались злость и обида.

– Она сама бросилась на него, – не удержалась все-таки Сесили. – Вы же сами знаете, какая она красивая. Вряд ли кто-нибудь из мужчин способен устоять перед такой женщиной.

«Вы ведь тоже не устояли», – вот что можно было прочитать в глазах Сесили, а порой взгляд бывает красноречивее любых слов. Кроме того, Сесили, невольно сравнивая себя с бывшей любовницей Ашборна, не могла не видеть, как сильно она ей проигрывает. Разумеется, у Сесили и в мыслях не было вытеснять эту леди с ее места. Однако простое сопоставление своей заурядной внешности с красотой этой дамы наводило Сесили на мысль, что его восхищение ею скорее всего притворное, что оно вызвано желанием Ашборна заполучить дневник ее брата. Вполне веская и разумная причина.

Однако Ашборн, видимо, все еще никак не мог успокоиться. Он то сжимал в кулак, то разжимал правую руку, пока наконец его раздражение немного не улеглось.

Ничего не говоря, он приблизился к Сесили той легкой самоуверенной походкой, которая лучше всяких слов говорила о мужской самонадеянности. О, самоуверенности ему было не занимать, равно как и высокомерия.

Узкая маска Ашборна не столько скрывала, сколько подчеркивала мужественную лепку его лица, упрямые скулы, волевой подбородок и в виде контраста – рот, преисполненный чувственности. Все это лишь усиливало обаяние и магию глаз, таинственно мерцавших под маской, что придавало ему внушительный и несколько пугающий вид.

Как Сесили могла раньше думать, что такой мужчина может успокоиться и не требовать от нее большего, что он сможет остановиться или что она сумеет удержать его?

Все так же молча он снял маску и, удерживая своими длинными пальцами, принялся играть ею.

Небрежно махнув рукой в сторону кушетки, Ашборн сказал:

– Может, присядем?

Сесили тут же охватили мрачные опасения. Но нельзя же весь разговор простоять на ногах? Она присела, скрестив руки на груди.

Ашборн сел рядом, заметив с легкой укоризной:

– Я думал, что вы не придете.

– Я тоже так думала. Мне пришлось преодолеть столько препятствий. Вы не поверите, сколько мне понадобилось ловкости и хитрости, чтобы обмануть моего опекуна, всех моих близких и прийти сюда. – Она как бы намекала ему: «Видите, сколько я потратила усилий, поглядим, стоят ли они того».

Ашборн наклонил голову:

– Я очень польщен.

Притворно вздохнув, он заметил:

– Вы сняли груз с моей души, а то я уже начал подумывать о том, где и как мне с вами можно встретиться.

Глаза у Сесили округлились от удивления:

– Неужели?

Жаль, что она пришла. Ей стало любопытно, что бы он предпринял, на что решился бы ради того, чтобы встретиться с ней.

– Так-так, и что бы вы предприняли? Прискакали на бал к моей кузине и похитили меня, как это сделал юный Лохинвар, герой романа Вальтер Скотта?

Столь смешной и веселой шутки в свой адрес Рэнд даже не ожидал.

Улыбнувшись, он ответил:

– Чудесный способ! Может быть, я бы прибегнул к нему, но полагаю, что смог бы найти более изящный и ловкий выход из этого положения.

Слегка опешив от столь искусного выпада, Сесили съязвила:

– О, как я польщена.

И тут же перешла прямо к интересовавшему ее делу:

– Вы обещали послать за бумагами брата, которые хранятся в вашем загородном поместье. Где же они? Можно взглянуть на них?

– Сперва дневник, если это вас не затруднит.

Сесили окинула его пытливым и вопрошающим взглядом:

– Как я погляжу, вам явно не терпится заполучить этот дневник.

– Чисто научный интерес. – Протянув руку, Ашборн повторил: – Если вам не трудно.