Ванесса бросила на него острый взгляд.

— А откуда вам пришлось сегодня добираться? — спросила Джулия, улыбаясь Чарльзу и решив, что его проще всего увлечь незначащей болтовней.

— Из Хэмпшира. Мы живем совсем рядом с Винчестером.

— Это замечательный город! — сказала Ванесса. — Наполнен духом культуры и истории. Так же, как Оксфорд. Я не смогла бы жить в некрасивом месте.

— Хорошо, когда есть возможность выбирать, — негромко произнес со своего места Мак.

— Мак, а где вы живете? — Ванесса обратилась к нему подчеркнуто вежливо.

— Блэкберд-Лейз. Вы, наверное, слышали об этом районе. Он знаменит своими автоугонщиками. О нас периодически говорят в новостях.

Повисла тишина.

— Еще вина? — спросил Фабиан, покачивая в воздухе бутылкой. Все, кроме Джулии, протянули стаканы.

— А это… Да, ведь это Кандинский, правильно? — Сказала Ванесса, глядя на постер над диваном. — Немногие люди способны понять современное искусство. Это, наверное, твой, Фабиан?

Джулия опять взглянула на Мэгги. Их глаза встретились без всякого выражения. Фабиан, казалось, не заметил подтекста.

— Да, мой. Я привез его из школы. Вы должны были видеть его в моей студии, когда приезжали туда.

— Что-то не припоминаю, — невинно проговорила Ванесса. — Но я люблю Кандинского. Русские так экспрессивны. Однако это не каждому по душе. Некоторые люди до сих пор предпочитают изображения плачущих испанских мальчиков. — Она слегка усмехнулась. — Я думаю, вы бы не стали вешать у себя дома Кандинского, Мак?

— Не-а, — ответил он, остановившись, чтобы глотнуть вина. — Я предпочитаю Брака[28].

Улыбка сползла с лица Ванессы.

Мэгги рассмеялась и, поперхнувшись, закашлялась.

— Брака? — переспросила она, иронично глядя на Мака. — Лично я не переношу кубистов. Не понимаю, что вы в них находите. Если взять Пикассо и Брака периода их сотрудничества, я клянусь, вы не найдете в них ни на волос различий.

— Но это несправедливо, — возразила Джулия, уловив шаловливую искорку в глазах Мэгги. — Очевидно, что влияние на Брака Сезанна делает его отличным от других.

— Чушь! — отозвалась Мэгги, энергично откидывая за спину волосы. — Кубизм отрицает существование человеческой души.

— А! — сказал Мак, изгибая губы в улыбке. — Значит, ты сторонница экспрессионизма.

— Абсолютная! — подтвердила Мэгги, бросая на Мака взгляд, красноречиво говорящий о том, что ее фантазия истощилась и она умоляет его продолжать в том же духе.

— Наверное, тебя привлекает зримое выражение человеческих чувств, как у Мунка[29] или ван Гога?

— Совершенно верно, — кивнула Мэгги, аплодируя ему глазами.

— Не могу сказать, что разделяю твое мнение, — пожал плечами Мак. — Они отрицают тот факт, что любой человек способен на обман. А именно это отличает нас от представителей животного царства. Вот импрессионисты это понимали. Вы согласны, миссис Гаф?

— Э-э-э… — Ванесса, неуверенно мигая, посмотрела на одухотворенные лица вокруг себя. — А как же Мондриан[30]? С какой стороны он относится ко всему этому?

— О, пощадите! — расхохоталась Мэгги, взглядом умоляя Мака «сыграть на ее половине».

— Вас привлекает у Мондриана неопластицизм или его более поздний кубизм? — вопросительно взглянул на Ванессу Мак.

Она онемела и уставилась на него.

— Не всем нравится украшать свои стены рекламой L’Oreal, — мягко заметил Мак. — Даже в Блэкберд-Лейз.

— Давайте есть! — сказал Фабиан, нетвердой походкой направляясь в кухню.


— Откуда вы знаете так много об искусстве? — спросил Чарльз у Мака, пока они расправлялись с крохотными порциями лазаньи, которые предложил им Фабиан.

— Ну, потому что я сам немного художник, — ответил Мак, опустив глаза на листья салата у себя в тарелке.

— Неужели? Ванесса, ты это слышала? Даже тебе стоило бы быть поосторожней, вступая в спор об искусстве с художником!

— Я же не знала, что он художник. Он не сказал мне, чем занимается, — начала защищаться Ванесса, ее худые щеки уже раскраснелись от вина, которое Фабиан не переставал подливать всем. Джулия начала понимать, что поехать от ее дома на автобусе было очень верной идеей. Никто не был бы в состоянии управлять транспортным средством после такого количества выпитого, включая Чарльза, который был по этому показателю в первых рядах. При этом Фабианова еда явно не давала повода запачкать слишком много салфеток, хоть и была вкусной.

— Я не помню, чтобы вы меня об этом спрашивали, — сказал Мак, поднимая глаза и мило улыбаясь. — Простите.

Джулия отметила, как Мак общается с Вивьен. Учтивость — это хорошо ему удавалось.

Ванесса повертела в руках вилку:

— И где проходят ваши выставки, Мак?

Джулия бросила на него взгляд. Казалось, этот вопрос его совершенно не испугал.

— Моя первая выставка пройдет в октябре. В Лондоне. Может быть, вы даже найдете время заглянуть и поздороваться. Я буду рад видеть вас там.

Глаза Ванессы стали как блюдца:

— Вы выставляетесь в Лондоне?! Боже правый, почему же вы молчали! — Джулия заметила неожиданно появившийся блеск в ее глазах и затрепетавшие ресницы, как только сама смогла справиться с шоком, в которое ее привело сообщение Мака. — И в какой же галерее?

Мак назвал галерею, о которой Джулия ничего не слышала, однако глаза Ванессы, словно на ниточках, вылезли из орбит.

— Неужели? Ну-ну. Должно быть, ваши работы произвели на кого-то большое впечатление.

— Ага. Я думаю, это были не работы, а бутылка вина. — Он улыбнулся Джулии.

Она отложила вилку и глядела на него во все глаза.

— Fleurie?

— Ну. Оно самое.

Глядя ему в глаза, Джулия почувствовала, как камень свалился с души. Он, вероятно, понял это, и его глаза потеплели.

— Значит, женщина, на которую ты хотел произвести впечатление…

— Оказалась впечатленной достаточно, чтобы заказать мне работы на больших холстах. И еще они захотели сделать фотографии моих росписей. Но все это произошло только на этой неделе. — Он застенчиво оглядел пораженную аудиторию. — Для меня это большой прорыв.

— Потрясающе! — сказал Чарльз, снисходительно кивнув Маку. — Молодец, парень. В жизни нельзя добиться ничего, если не прикладывать усилий. Я всегда это говорил.

— Это именно то, что я всегда пыталась объяснить тебе, Фабиан. — Ванесса, сверкая глазами, повернулась к сыну. — Если ты хочешь добиться успеха, ты должен трудиться ради этого.

— Да ну?! — Фабиан изобразил шутливое удивление.

Мэгги хихикнула.

— Ванесса, я думаю, ему это известно, — сказала она. — Мне кажется, что трудиться больше, чем Фабиан, просто невозможно. Он целыми днями сидит в библиотеке, а по ночам перелопачивает горы литературы в своей комнате.

Ванесса взглянула на Фабиана.

— Звучит так, словно ты не слишком-то организован. Тебе необходимо исправиться. Я помню, как все удавалось Сарре. Она была очень хорошо подготовлена.

— Ну, Сарра — это Сарра. — Фабиан кротко улыбнулся матери.

— Но я говорю о том, что…

— А, я понял! — проговорил Чарльз, протягивая свой бокал Маку, который извлек одну из бутылок, принесенных им с Джулией. — Я все думал, в чем же тут дело, с кем ты хотел нас познакомить? Это же Мак, правда? Ты ведь знаешь, что твоей маме нужны темы, которые можно было бы обсудить за чашечкой кофе!

— Чарльз!

Чарльз повернулся и подмигнул Джулии. Джулия отвела взгляд, не желая на этот раз изображать участницу тайного сговора. Она подозревала, что не слишком-то приятно иметь врагом такую женщину, как мать Фабиана.

— Ну что ты, Ванесса! Я надеюсь, ты внимательно слушала, что говорилось, когда мы обсуждали кубизм. А то ведь забудешь все к тому моменту, когда мы доберемся до дома.

— Чарльз, хватит уже! Ты слишком много выпил.

Джулия что-то не помнила, чтобы Чарльз вообще принимал участие в дискуссии, но он, похоже, искренне в это верил и был совершенно счастлив.

— В любом случае, — продолжала Ванесса, глядя на своего мужа сузившимися глазами, — по-моему, ты хотел поговорить с Фабианом о его выпускных экзаменах.

— Мне кажется, у него все под контролем. — Он послал великодушную улыбку в сторону сына. — Ты же справишься с ними. А если нет, тебе просто придется самому собирать все заново по кусочкам. Ничего, переживешь. Никто тебя за это не убьет. Но меня волнует эта плесень у двери. Надеюсь, наверху ее нету? А в ванной хорошая вентиляция?

— Так как мы все уже поели, я хочу вам кое-что сказать. — Фабиан сделал большой глоток вина, не решаясь ни на кого взглянуть.

Джулия оцепенела и бессознательно схватилась под столом за руку Мака. Он сжал ее руку в ответ. Она перевела взгляд на Мэгги. Та опасливо смотрела на Фабиана.

— Что такое? — недоуменно вопросил Чарльз, с комфортом развалясь в кресле.

— Он не приготовил пудинг, — с нервным смешком сказала Мэгги. — Да, Фабиан?

— Нет, — ответил он, вертя нож на тарелке. — Это более серьезно. Мама, отец, я хочу, чтобы вы кое-что узнали.

Мэгги вскочила и начала собирать тарелки.

— Мэгги, сядь! — резко приказала Ванесса. — Я думаю, у нас есть право услышать, не так ли?

Мэгги опустилась на свой стул, ее лицо побелело, в глазах читался нескрываемый ужас. В комнате стало тихо.

— Дело в том, что…

Раздался звонок в дверь. Мэгги, расслабившись, откинулась на спинку стула.

— Не обращай внимания, — решительно сказал Фабиан глуховатым голосом.

— Нет, дорогой. Я лучше открою.

— Не обращай внимания! — Фабиан резко повернулся и взглянул на нее.

Звонок прозвенел снова.

— Давайте я открою, — сказала Джулия, поднимаясь. — Я все равно ближе всех к двери. Я просто избавлюсь от них и вернусь.

Фабиан недовольно вздохнул. Джулия отняла свою руку у Мака и вышла из комнаты, остановившись в холле, чтобы поправить прическу и перевести дух, прежде чем направиться к двери. Она не сразу узнала человека, стоящего на пороге. Потом до нее дошло.

— Заходи, — сказала она, пропуская его в дом. Не найдя, что еще сказать, она просто открыла дверь в столовую, где все собравшиеся молча ждали ее возвращения.

— Мэгги! — позвала Джулия, отвлекая ее внимание от салфетки, которую она вертела в руках. — Это, м-м-м… Это Пит.

Пит Ридли вошел в комнату, огляделся вокруг и остановился взглядом на своей жене.

— Привет, Мэгги, — сказал он.

Глава 21

Фабиан опомнился первым. Он встал, бросив на стол салфетку, и одернул рубашку.

— Фабиан, сядь, — сказала Мэгги.

Джулия стояла рядом с Питом, неловко прикусив губу. Ванесса, вздернув бровь, поглядела на Мэгги, потом на своего сына и наконец перевела взгляд на Пита.

— Извините меня, я вижу, вы пьете чай. Я подожду в другой комнате, — сказал Пит.

— Чай? — Ванесса насмешливо распахнула глаза. — А я думала, что мы ужинаем.

— Мы уже закончили, — сказала Мэгги, не обращая внимания на Ванессу. — Пойдем.

— Ты не хочешь представить меня своим друзьям? — спросил Пит.

Джулия искоса взглянула на Пита. Он был спокоен и не казался разгневанным, как, очевидно, предполагала Мэгги. По натянуто-приветливому выражению его лица было сложно судить, страдает ли он. Его темные волосы были влажными — на улице весь день моросило, и капли дождя еще были заметны на плечах его куртки. Его светло-голубые глаза не отрывались от Мэгги, но Джулия видела, что он сжимает и разжимает кулаки.

Мэгги поднялась:

— Пит, ты должен помнить Джулию. Вы встречались с ней однажды, когда ты приезжал ко мне в колледж. А это ее друг Мак, мистер и миссис Гаф и Фабиан.

Джулия подумала, что голос Мэгги звучит как обычно, хотя она видела, как дрожит ее рука, когда она указывает на сидящих за столом.

— А, значит, вы муж Мэгги. — Чарльз встал и протянул через стол руку. Даже вытянувшись в полный рост, он был дюймов на шесть ниже Пита.

Пит вяло пожал протянутую руку.

— Рад познакомиться, — сказал он.

Чарльз потянулся за бутылкой.

— Вы же выпьете стаканчик? И вообще, присоединяйтесь к нам. Фабиан, принеси еще бокал.

— Нет, мы поговорим в другой комнате, — сказала Мэгги, выбираясь из-за стола.

— Спасибо, — поблагодарил Пит, через голову Мэгги глядя на Чарльза. — Я присоединюсь.

— Фабиан, нам нужен еще один стул, — требовательно произнес Чарльз, сверля взглядом Фабиана, который и не ворохнулся, продолжая сидеть на стуле и глядеть в пространство.

— Нет, Пит, — твердо проговорила Мэгги. — Сначала мы выйдем и поговорим.