В полной уверенности, что за ней наблюдают, Шарлотта сделала вид, что именно это и собирается сделать. Только вместо того чтобы постучать, повернула ручку двери, которая немедленно открылась. Шарлотта скользнула внутрь, сжимая в руке рукоять пистолета.

Дом казался пустым. Стены были голыми, на полах не было ковров, а на перилах лежал тонкий слой пыли. Чтобы ступать неслышно, Шарлотта скинула туфельки и осторожно пошла вперед, заглядывая за углы, чтобы избежать нападения. Одновременно она настороженно прислушивалась.

Шарлотта обыскала первый этаж. Ничего и никого. Дом выглядел покинутым, словно здесь давно никто не жил. На пыльном полу виднелись следы, но было трудно идти по ним, поскольку шторы были сдвинуты.

Глубоко вздохнув, Шарлотта приподняла юбку и поспешила наверх. Поднявшись, она распласталась по стене и подождала, пока дыхание выровняется. Теперь она со страхом оглядывалась по сторонам. Коридор шел в направлении улицы, по обе его стороны виднелось множество закрытых дверей. За любой из них могло скрываться все, что угодно, и Шарлотте не хотелось их открывать.

Но тут она услышала тихий шум. Чьи-то шаги. Не сводя глаз с лестницы, Шарлотта шагнула вперед. Свернув за угол, она увидела свет, льющийся из открытой двери почти в конце коридора. Ожидая ловушки, она пошла еще медленнее и подняла пистолет.

Наконец она приблизилась к большой, светлой, выкрашенной в жизнерадостный желтый цвет комнате. Там кто-то есть. Ходит по комнате. Стук, стук, стук, пауза. Стук, стук, стук, пауза. Мерит шагами комнату и наверняка устроил засаду.

Едва смея дышать, Шарлотта подобралась ближе и заглянула в комнату.

Сьюзен!

Шарлотта невольно охнула, и племянница с выжидающей улыбкой обернулась. При виде тетки, а возможно, при виде пистолета ее глаза округлились. Девушка порывисто прикрыла рот рукой.

Шарлотта прижала палец к губам и, поспешно заглянув внутрь, с колотящимся сердцем вошла в комнату. И сразу почувствовала опасность.

Но Сьюзен была здесь одна. Как и весь остальной дом, эта комната не была обставлена, если не считать низкого столика, на котором, как ни странно, был накрыт чай для двоих. Шарлотта прикрыла дверь и отняла палец от губ.

– Тетя Шарлотта! – выпалила изумленная девушка. – Что вы здесь делаете?!

– Сьюзен, нам нужно уходить, – твердо, но тихо велела Шарлотта. – Пойдем. Мы сможем поговорить позже.

– Нет! – запротестовала племянница.

Шарлотта встревожено ее осмотрела. Девушка выглядела совершенно здоровой и невредимой. Одежда довольно поношенна, но если единственное, что сделал с ней злодей, – это лишил горничной, Шарлотта будет на коленях благодарить бога.

– Ни за что! Дэниел будет беспокоиться, куда я исчезла. Я не ожидала так скоро тебя увидеть, но раз ты уже здесь, ты должна остаться и познакомиться с ним. Он чудесный, правда, тетя Шарлотта! Мы должны скоро пожениться, и мы станем жить в этом доме. Что ты думаешь? Он не слишком…

– Расскажешь позже, – перебила Шарлотта. – Я так тревожилась за тебя! Как ты могла уехать, не объяснив мне, в чем дело? Он не тот человек, за которого ты его принимаешь.

Сьюзен вскинула подбородок:

– Неправда! О, ты не можешь так думать! Подожди, вот увидишь сама. Он пошел купить печенье к чаю. Мы хотим проверить, каково будет завтракать в этой комнате. Она будет моей. Правда, романтично?

Щеки Сьюзен порозовели.

С Шарлотты было довольно услышанного. Этого человека нет дома.

– Мы скоро вернемся, – заверила она, решив прибегнуть к прямой лжи, лишь бы благополучно вывести отсюда Сьюзен. – Я просто жажду увидеть его, но сначала должна рассказать всем, что нашла тебя! Боже, ты так меня напугала, когда исчезла, оставив только таинственную записку! Так ты выходишь замуж? Как волнующе!

– Ты… Ты не сердишься? – пробормотала Сьюзен и изумленно открыла рот.

Шарлотта с невинным видом пожала плечами:

– Да нет, конечно! Ты преподала мне урок: кто я такая, чтобы стоять на пути любви? Я была так одинока и несчастна с тех пор, как ты уехала. Пожалуйста, пойдем со мной, хотя бы ненадолго! Отныне я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Простишь меня?

– О! – воскликнула сбитая с толку племянница. – Полагаю, что так.

– Я так рада видеть тебя снова! – продолжила Шарлотта. – Тебе понадобится подвенечное платье, мало того, приданое. Подобные вещи требуют времени, и мы должны заказать все немедленно, иначе не получим ни одной вещи до конца сезона.

– Ну… – поколебалась Сьюзен. – Может, мне оставить записку для Дэниела?

– Я немедленно пошлю записку, как только мы приедем домой, – пообещала Шарлотта, готовая на все, лишь бы убраться из этого дома. Как только Сьюзен будет в безопасности, она позволит мистеру Питни и Стюарту проследить за этим Дэниелом. – Я нашла отличную модистку, но она очень разборчива и принимает новых посетителей поздно вечером. Если не поспешим, она закроет магазин до следующего дня.

– Хорошо, я пойду с тобой. Но, по-моему, я видела здесь клочок бумаги…

Сьюзен повертелась, оглядывая пустую комнату.

– Мне действительно стыдно за то, что я покинула Кент таким образом. Но я знала, что ты этого не одобришь, хотя чувствовала, что мне нужно самой что-то делать с собственной жизнью. Как ты, когда, покинув Ниццу, уехала в Италию. Иногда кардинальные перемены жизненно необходимы и…

– Сьюзен, пожалуйста! – взмолилась Шарлотта, беря племянницу за руку и буквально таща к двери. – Я не видела тебя несколько недель, и скоро ты вернешься. Это платье просто необходимо сменить, а горничную уволить.

Она продолжала болтать, пытаясь заставить упиравшуюся девушку двигаться быстрее. Все еще нерешительно кусая губы, Сьюзен сделала несколько шагов к двери, но тут же остановилась. На ее лице расцвела радостная улыбка.

– Дэниел! – вскричала она. – Тетя Шарлотта наконец нашла нас! И ты обрадуешься, узнав, что она совсем не сердится и готова нам помочь!

– В этом я сомневаюсь.

В дверях стоял стройный мужчина с вьющимися волосами. В руке он держал пистолет. Темные глаза, оливковая кожа, величественная осанка: худой и красивый молодой человек с надменным лицом. Очень похож на покойного мужа Шарлотты, только моложе на сорок лет. При виде него Шарлотта задохнулась. Неприятная тайна мгновенно прояснилась.

Мужчина ступил в комнату и захлопнул за собой дверь.

– Положите пистолет, графиня, – велел он.

Шарлотта медленно, не сводя с него немигающих глаз, положила пистолет на маленький чайный столик.

– Господи боже, Дэниел! – игриво воскликнула Сьюзен. – Пистолет тебе больше не нужен! Тетя Шарлотта даст нам свое согласие. Правда, чудесно? Скоро мы сможем пожениться.

Он глянул сначала на Сьюзен, потом на столик:

– Вы не выпили чай.

– Я ждала тебя, – пробормотала она, надувшись. – Дэниел…

– Где оно? – перебил он, в упор глядя на Шарлотту.

– Понятия не имею… Данте.

Он слегка дернулся, услышав свое настоящее имя, но не возразил.

– Его зовут Дэниел Олбрайт, тетя Шарлотта, – поправила Сьюзен, мгновенно растеряв всю жизнерадостность. – Вы встречались раньше?

– Нет, – ответила Шарлотта, по-прежнему глядя в глаза врагу. – Но я его видела. Это не Дэниел Олбрайт, по крайней мере, не это имя было дано ему при рождении. Это Данте д’Алабрини, внучатый племянник Пьетро де Гриффолино. Однажды, год или чуть больше назад, он приезжал на виллу.

– Английская шлюха, – спокойно бросил Данте, переходя на итальянский. – Он все отдал тебе, а мне ничего не оставил. Где мое сокровище?

– У меня нет твоего сокровища, – заявила Шарлотта на английском. – Все, что оставил мне Пьетро, – ничего не стоящая коллекция подделок, как ты, несомненно, знаешь, поскольку несколько раз проникал тайком в мой дом, чтобы обыскать ящики.

– Я хочу его вернуть, – процедил Данте. – Оно мое, и я не отпущу ее, пока не скажешь, где оно.

Шарлотта шагнула в сторону, ближе к Сьюзен.

– Я не скажу ничего, пока она не окажется в безопасности. Как ты посмел похитить мою племянницу, чтобы заставить меня отдать сокровище, которого у меня даже нет? Как посмел уверять ее, что любишь и хочешь жениться?

– О чем ты, тетя Шарлотта? – ахнула Сьюзен и, не дожидаясь ответа, повернулась к Данте: – Дэниел, какое сокровище?

Он бесстрастно глянул на нее:

– Тебе следовало выпить чай, – сказал он по-английски, очень правильно, но с явным иностранным акцентом.

– Туда, скорее всего, подсыпано какое-то зелье, – остерегла Шарлотта.

– О, нет! – запротестовала Сьюзен. – Дэниел никогда бы такого не сделал!

– Вот как? – спокойно спросила Шарлотта. – В таком случае где печенье, которое он хотел купить?

В руке у Данте был только нацеленный на Шарлотту пистолет.

– Пожалуйста, опусти оружие, Дэниел, – медленно проговорила Сьюзен, не сводя глаз с пистолета и осторожно вкладывая ладонь в руку Шарлотты.

Данте с пренебрежением посмотрел на нее и усмехнулся:

– Твоя тетка должна немедленно принести мое сокровище. А ты останешься здесь и, как послушный ребенок, выпьешь чай.

Улыбка его была ледяной, и Сьюзен поежилась:

– Ты, – прошипел он, злобно взирая на Шарлотту, – к вечеру привезешь сюда сокровище. Нас тут не будет. Когда его доставят мне, я отпущу ее к тебе. Ты прикажешь своему любовнику и его наемному псу оставаться ночью дома. С твоей стороны было умно сидеть на месте и позволить обыскивать Лондон им. Я много дней провел в ожидании, надеясь похитить тебя прямо с улицы. Но ты всегда умела подчинять мужчин своей воле, не так ли?

– Я не уйду без Сьюзен, – отрезала Шарлотта, стараясь говорить как можно громче в надежде, что Стюарт придет и услышит ее. – А если убьешь меня, никогда не узнаешь, где сокровище. Если сокровище действительно существует. Все, что Пьетро оставил, не стоит и пенни, включая драгоценности. Нас обоих одурачили. Пьетро был подделывателем предметов искусства и лжецом. Что мешало ему дразнить тебя каким-то мифическим сокровищем, если собственной жене он дарил фальшивые драгоценности!

– Лгунья – это ты! – рявкнул он, шагнув к ней. Его глаза пылали ненавистью. – Оно у тебя! Он сам признался, что завещает все тебе, минуя меня! Плевать мне, если он осыпал тебя тысячью стекляшек вместо бриллиантов! Сокровище предназначалось мне! Я знаю, оно у тебя! Сам видел прибывшие из Кента фургоны.

– Я даже не знаю, о чем ты, – заявила Шарлотта, хотя втайне начала думать, что, возможно, рисунки все-таки были подлинниками. – Когда он сказал тебе о сокровище? Откуда ты знаешь, что оно существует на самом деле?

– Он украл его у коллекционера в Зальцбурге. Тот хотел все отреставрировать. Пьетро так и сделал. Потом скопировал сокровище и подменил оригиналы копиями, – презрительно рассмеялся Данте. – Подделыватель и вор! Пусть старый мошенник горит в аду вместе с Мастером Адамом[1]!

Он снова стал абсолютно серьезным:

– Принеси его сегодня. Если его не будет к полуночи, она исчезнет вместе со мной.

– Никуда ты ее не увезешь! – объявила Шарлотта. Сьюзен, дрожа, вцепилась в нее. – Мы немедленно уходим. А если застрелишь меня, знай, что полученное от Пьетро наследство будет расколото, разрезано и сожжено. Я больше не позволю никого одурачить его подделками!

– Я пристрелю не тебя, а ее, – пообещал он, поводя дулом пистолета из стороны в сторону, словно выбирая, в кого пустить пулю.

Сьюзен, бормоча что-то неразборчивое, схватила Шарлотту за плечо.

Шарлотта обняла ее и ответила на итальянском:

– Если причинишь ей боль, скормлю тебе твои яйца. Миру нужны новые кастраты.

Он прищурился и злобно рассмеялся:

– Все стараешься защитить свою сучку! Мать из тебя никудышная! Она сбежала со мной, стоило прочитать ей пару стихотворений! Такое слабое, ничтожное создание! Как все англичанки! Простой намек на романтику, и их можно срывать, как цветы с куста.

Шарлотта ничего не ответила. Сьюзен со страхом глазела на Данте поверх ее плеча. Он склонил голову набок, изучая их. На его губах застыла жестокая улыбка:

– Как она ненавидела тебя! Ты была так несправедлива, так лицемерна! Благодарю вас, графиня, ее стремление сбежать от вашей тирании облегчило мне задачу. Я не ожидал, что она сама соберет вещи, чтобы пойти со мной. Неужели все англичанки отдаются так легко? Именно это дядюшка любил в тебе?

Шарлотта стояла неподвижно, хотя его слова наполнили ее сознанием вины и яростью. Все это правда. Она подвела Сьюзен, поскольку была несправедлива и лицемерна. Племянница даже не знала, насколько, если учесть историю со Стюартом.

Но спорить с ним не стоит. Как не стоит показывать слабость. Нужно быть спокойной и сохранять ясную голову.

Данте неожиданно развернулся и взмахнул пистолетом, понуждая их отойти от двери и встать у столика.

– Я получу свое сокровище, графиня, – пообещал он. – Посмотрим, чем можно вас убедить.


Стюарт буквально летел по улицам, время от времени безуспешно пытаясь нанять экипаж. Казалось, прошла вечность, прежде чем он добрался до тихой респектабельной улочки, куда, по словам матери, отправилась Шарлотта.