— Да, — прошептала она. — Я хочу, чтобы ты остался. Но только если тебе самому этого действительно хочется.
Его губы изогнулись в улыбке, и он перекатился на бок, увлекая ее с собой, так что они лежали теперь лицом к лицу.
— Хочется.
Она ответила ему улыбкой.
— Я рада. И знаешь что?
— М-м-м?
— Можешь больше об этом не спрашивать.
Свет ударил ему в закрытые глаза. Сонно застонав, Джек перевернулся на бок, чувствуя себя невероятно усталым.
— Просыпайся, соня!
Джек с трудом разлепил веки. На краю кровати сидела Джилл, свежая, улыбающаяся и полностью одетая. В руках у нее дымилась кружка кофе. Он снова застонал.
— Кто открыл жалюзи?
— Твоя покорная слуга. Естественно.
В голосе Джилл звучал смех. Джек накрыл лицо подушкой.
— Ты — бессердечная и жестокая женщина.
— Каждому должно хоть что-то хорошо удаваться.
Он приподнял подушку, чтобы бросить на нее негодующий взгляд.
— Который сейчас час?
— Почти восемь. — Она улыбнулась, отпивая глоток кофе. — Пора вставать.
С новым стоном он обвел ее взглядом с ног до головы.
— Ты уже оделась?
— И душ приняла. — Джилл сделала еще один глоток. — Разочарован?
— А ты как думаешь? — Он сел в постели и, протянув руку, отнял у нее кофе. — Как я могу насладиться твоим телом, когда ты его так тщательно скрыла?
— Хороший вопрос. Но я хотела, чтобы мы не опоздали.
— Опоздали? — Джек поднес кружку к губам, сделал глоток и поморщился на чрезмерную сладость напитка. — Куда?
Она подалась к нему:
— В торговый центр, естественно. Сегодня ведь официально начинаются рождественские распродажи.
— Великолепно. Проснулся, чтобы услышать смертный приговор. — Джек отхлебнул еще кофе, ощутив прилив бодрости. Он подозрительно посмотрел на Джилл. — Какие еще виды пыток предусмотрены в твоем расписании на праздник Благодарения?
— Ну… Раз Ребекки не будет до воскресного вечера, я подумала, что сейчас самое время…
— Остаться в постели и весь день заниматься любовью. — Улыбнувшись, он потянулся к ней. — Превосходная мысль!
Джилл шутливо шлепнула его по рукам.
— Нет. Я подумала, что сейчас самое время пойти в магазин игрушек. Ведь Ребекка весь этот год была умницей.
— И ты намерена забаловать ее до неприличия.
— Конечно. У тебя есть возражения?
— Это у меня-то? — Он приподнял брови в притворном изумлении. — Ничуть.
Джилл снова отняла у него кофе, задумчиво морща лоб:
— Ты умеешь собирать детские игрушки?
— Смотря какие.
— Она хотела такой джип с моторчиком, чтобы он мог ездить. Розовый, как у Барби.
— Розовый, как у Барби? — смеясь, повторил он, с ужасом воздевая к небу руки. — Звучит сурово.
— Ах ты, болтун!
— Это я-то? — проговорил Джек с наигранным недоумением. — Ну, и что еще у тебя запланировано на этот мучительный праздник?
— Сегодня начинается показ двух новых фильмов, и мне надо их посмотреть, чтобы обсудить в очередном газетном обзоре.
— Ладно. — Джек допил остаток кофе и поставил кружку на тумбочку. — А как насчет елки и того, чтобы украсить дом? Ты всегда делала это сразу после Дня Благодарения. Это традиция.
Ее улыбка погасла.
— Теперь у меня новая традиция. Я делаю все это вместе с Ребеккой.
Джилл начала вставать, но он поймал ее за руку и удержал. Глаза его были полны сожаления.
— Черт, Джилли, извини… Я забыл.
Она секунду смотрела на Джека, а потом со вздохом отвела глаза.
— И я тоже. Вчера и этой ночью. И утром на несколько минут.
— Эй! — Джек переплел ее пальцы своими. — Разве это преступление?
— Я — ее мать!
— И это значит, что ты не имеешь права на несколько часов стать просто женщиной? — С нежной улыбкой он усадил Джилл рядом с собой. — Это же совершенно естественно, разве ты так не считаешь?
— Ты не понимаешь. Ты ей не отец… Ты ее не любишь. Ты не боишься, что ее потеряешь.
Джек резко выпрямился и ровным голосом проговорил:
— Да, я ей не отец. Но это и не нужно для того, чтобы знать, что ты хорошая мать не потому, что думаешь о своей дочери каждую минуту. И еще я знаю, что бесконечные тревоги из-за судебного процесса никак не повлияют на решение судьи.
Джилл уткнулась лицом ему в грудь, признавая, что он прав, что она чересчур остро на все реагирует. Потому что безумно боится потерять дочь. Протяжно выдохнув, она спросила:
— Как это ты стал таким умным?
Он провел пальцами по ее волосам.
— Как ты и сказала, я смотрю на происходящее немного со стороны.
Она подняла к нему лицо.
— Извини.
— Тебе не за что извиняться, Джилли, — улыбнулся Джек.
— Нет, есть за что! То, что я тебе сказала… это было несправедливо.
Он наклонил голову и поцеловал ее, нежно и крепко.
— Ничего, — пробормотал он потом, чуть отодвинувшись. — Я справлюсь.
Джилли улыбнулась, запуская пальцы в его растрепанные волосы:
— Ну так справляйся.
Со стоном наслаждения он именно так и сделал.
Остаток праздника пролетел как один час. Джек с минимумом проклятий и травм собрал Ребекке джип и огромный кукольный дом, без которого, как он решительно заявил Джилл, девочке просто не прожить. Они ели остатки праздничного угощения, бродили в толпе по торговому центру и посмотрели фильмы, которые Джилл предстояло обсудить в своей колонке. Один из них оказался просто поразительным, так что они сделали невозможное: без споров согласились, что произошло рождение нового шедевра.
Однако самым удивительным была их близость. Они любили друг друга так самозабвенно и так часто, что Джилл просто потеряла счет.
К воскресному вечеру оба совершенно выдохлись. Джилл посмотрела на часы, улыбнулась и откинулась на спинку дивана. Меньше чем через два часа Ребекка уже будет дома. Они с Джеком как раз успеют поесть, не спеша любить друг друга — а потом пора будет прощаться.
Закрыв глаза, Джилли улыбнулась. Если не считать отсутствия Ребекки, по которой она скучала, праздник прошел просто чудесно. Они с Джеком разговаривали, смеялись и просто радовались тому, что они вместе. Это напомнило ей о том времени, когда их отношения только-только начинались.
Она услышала, как хлопнула входная дверь, и Джек энергично начал подниматься по лестнице. Повернувшись, она улыбнулась ему, когда он вошел в комнату с коробкой пиццы.
— Мой спаситель!
Подойдя к ней, он поставил пиццу на плед, который Джилл расстелила на ковре, и картинным жестом открыл коробку.
— Как ты и просила: со всем на свете, кроме анчоусов.
Они принялись за еду, но Джек не успел откусить и первый кусок, как замер, изумленно глядя на нее.
— Ты пьешь пиво!
Она удивленно приподняла бровь.
— Женщины иногда это делают.
— Но ты же его ненавидишь!
— Раньше ненавидела. А теперь полюбила. Особенно с пиццей.
Протянув руку, он приложил ладонь ей ко лбу.
— Жара нет. Но что, если это все равно заразное? — Он шутливо передернулся. — Тогда мне вдруг начнут нравиться невероятно слащавые фильмы. Это будет настоящая катастрофа!
Смяв салфетку, она кинула ею в него.
— Тебе не хочется повысить качество твоих обозрений?
Рассмеявшись, Джек притянул ее к себе.
— Не ехидничай, иначе я не дам тебе моей пиццы.
— Твоей пиццы?!
— Я же ее покупал.
— Но принес в мой дом.
— Ведьма.
— Тиран.
Джек прервал ее смех губами. После долгого и крепкого поцелуя он неохотно ее отпустил.
— От этой перепалки у меня разыгрался аппетит.
Взяв кусок пиццы, он запустил в нее зубы.
Снова рассмеявшись, Джилл покачала головой.
— Видно, ты стареешь. Я помню время, когда наши перепалки вызывали у тебя другое чувство… более романтическое.
— Не старею, — поправил он ее. — Вызреваю. Как хорошее вино.
Джилл потянулась за следующим куском пиццы.
— Ах, не надо! То же мне — как хорошее вино!
Он вскинул брови:
— А как что?
— Как заплесневелый перезревший сыр!
Джек возмущенно воскликнул:
— Ты мне за это заплатишь, Джилл Лэнсинг!
— Только когда ты поешь! — поддразнила она его.
— Правильно. Мы, старики, знаем, что в жизни самое важное.
Они продолжали есть в дружелюбном молчании: каждый был занят своими мыслями. Когда они покончили с пиццей, Джилл удовлетворенно вздохнула и прислонилась к ножке дивана.
— В меня больше ни кусочка бы не влезло, даже если от этого зависела бы моя жизнь.
— Великолепная пицца. — Джек бросил остаток своего куска обратно в коробку. — Но я с тобой солидарен. Хватит. — Он притянул Джилл к себе с озорной улыбкой. — Когда Ребекка должна вернуться?
Джилл прижалась к нему, только что не замурлыкав от удовольствия.
— Через час с небольшим. Времени у нас должно хватить.
Запустив пальцы ей в волосы, он притянул ее голову так низко, что его губы оказались у самого ее рта.
— На что, ведьмочка?
Джек прекрасно знал, на что, но Джилл решила ему подыграть: ей тоже нравились их шутливые перепалки, полные чувственных намеков.
— Чтобы любить друг друга, — прошептала она, прикоснувшись к его губам и сразу же отстранившись. — В последний раз перед твоим уходом.
Джек вдруг замер и приподнял голову.
— Перед моим уходом? — переспросил он.
— Да. — Она снова поцеловала его. — Пока Питер не привезет сюда Ребекку.
— О! — Джек весь напрягся. — А я и не знал, что так скоро уйду отсюда.
Джилл выпрямилась и отодвинулась от Джека, почувствовав себя ужасно неуютно без его объятий.
— Но ты же знал, что Ребекка сегодня днем вернется! Ты знал, что Питер привезет ее домой.
Джек нахмурил брови. Лицо у него было напряженным.
— Конечно, я это знал. Вот чего я не знал, так это того, что ты хочешь выставить меня за дверь перед ее возвращением.
— Дело не в Ребекке, — сказала она, удивившись его реакции. — Дело в Питере.
— В Питере?
— Да.
Теперь ей стало ясно, что Джек разъярен. Джилл мысленно чертыхнулась. Она была уверена, что, учитывая отношение мужа к их прежней близости и ее беспокойство по поводу скорого судебного слушания, Джек поймет, почему ей не хочется, чтобы они с Питером встречались лицом к лицу. Очевидно, он этого не понял.
Она встала и нервно начала собирать остатки их обеда, ощущая на себе взгляд Джека. Джилл была не готова к спору, неизбежность которого стала ей очевидна, и направилась в кухню. Пройдя к мойке, она поставила туда грязную посуду и пустила воду.
Джек пришел на кухню следом за ней и поставил на стол коробку из-под пиццы. Повернувшись к Джилл, он требовательно спросил:
— Ты выставляешь меня, потому что не хочешь, чтобы Питер увидел меня здесь?
Она подставила тарелку под струю горячей воды.
— Да, если ты не возражаешь.
— Но я возражаю. Решительно возражаю. — Джек со злостью выключил воду. У Джилл упало сердце, но она повернулась к Джеку и постаралась спокойно встретиться с ним взглядом. — Ты меня стесняешься?
— Нет! — Она покачала головой, изумившись подобному предположению. — Конечно, нет!
Он сунул руки в передние карманы джинсов.
— Мы здесь делаем что-то нехорошее?
Джилл прикусила нижнюю губу:
— Нет…
Хмурясь, Джек вгляделся в ее лицо:
— Голос и вид у тебя не слишком убежденные. Ты никогда не умела врать, Джилли.
— Дело не в этом. — Она снова покачала головой. — Я не думаю, что мы делаем что-то нехорошее. Но боюсь, что Питер придерживается другого мнения.
— Тебе ни с кем не разрешается встречаться? — Джек недоверчиво поднял брови. — Ему позволено второй раз жениться, а у тебя не может быть друзей?
Джилл стиснула руки в кулаки.
— Конечно, могут! Просто мне не хотелось бы, чтобы он решил, будто мы… Ну, ты понимаешь…
— Что мы — любовники.
— Да.
— Но это так.
У нее вспыхнули щеки.
— Я должна думать о Ребекке! Пока надо мной висит суд, я не могу дать Питеру оружие, которым он сможет против меня воспользоваться. А когда дело доходит до тебя, он совершенно…
Зазвенел звонок домофона. Посмотрев на часы, Джилли нахмурилась, нажимая кнопку ответа. Когда в домофоне раздался голос ее бывшего мужа, сердце у нее оборвалось. Пообещав ему, что сейчас выйдет, она отключила домофон и повернулась к Джеку.
— Это Питер. Он приехал немного раньше. — Она встревоженно закусила губу. — Он никогда не приезжал раньше времени!
"Да или нет?" отзывы
Отзывы читателей о книге "Да или нет?". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Да или нет?" друзьям в соцсетях.