Он провел с Демельзой полчаса, призывая её быть храброй и заверяя, что бояться нечего. Затем, поскольку она казалась вялой и обильно потела, заподозрил, что она подхватила лихорадку, и пустил ей кровь, чтобы подстраховаться.

От кровопускания она почувствовала сильное недомогание, что удовлетворило Чоука, поскольку подтверждало наличие интоксикации организма, и то, что его лечение привело к ожидаемому спаду жара. Если Демельза будет принимать настойку хинина раз в час, то лихорадка не повторится. И он отбыл домой, чтобы поспеть к завтраку.

Росс обливался водой под водокачкой, пытаясь смыть с себя ночное уныние, и когда вошел в дом и заметил грузную фигуру, ехавшую вверх по долине, резко окликнул Джинни Картер, которая каждый день приходила помогать по дому и только что вошла.

- Это Чоук?

Джинни склонилась над своим ребенком, которого принесла на спине и оставила в корзинке на кухне.

- Да, сэр, он сказал, что ребенок не появится раньше обеда, и он вернется к девяти или десяти.

Росс отвернулся, чтобы скрыть раздражение. Джинни преданно взглянула на него.

- Кто помогал тебе с рождением детей, Джинни?

- Мама, сэр.

- Ты не могла бы пойти и привести ее? Думаю, что скорее доверюсь ей, чем этому старому недоумку.

- Да, сэр, - Джинни вспыхнула от удовольствия, - побегу прямо сейчас. Мама будет рада прийти.

Перед уходом Джинни взглянула на своего ребенка.

- Я присмотрю за ней, - сказал Росс.

Она бросила на него довольный, но в то же время смущенный взгляд и затем, подхватив свой чепец, вышла из кухни.

Росс прошел в низенькую прихожую, постоял мгновение у подножия лестницы. Тишина ему не понравилась, он прошел в гостиную, налил себе бренди, посмотрел, как проворная фигурка Джинни исчезает в направлении Меллина, и вернулся на кухню. Крошка Кейт не сдвинулась со своего места. Она лежала на спине, дрыгая ножками, и радостно загомонила и залилась смехом при виде Росса.

Малышке шел уже девятый месяц, и она никогда не видела своего отца, отбывавшего двухлетнее заключение в бодминской тюрьме за браконьерство. В отличие от двух старших, которые пошли в отца, крошка Кейт была вылитой Мартин - рыжеватые волосы, голубые глаза, а носик пуговкой уже усеивали крохотные веснушки.

Огонь в очаге с утра так и не развели, и не видно никаких признаков завтрака. Росс поворошил угли, но они прогорели. Тогда он достал щепки и стал разжигать огонь, раздраженно гадая, куда же запропастился Джуд. Росс понимал, что понадобятся горячая вода, полотенца и тазы, а внизу еще ничего не готово. Черт бы побрал Чоука за его дерзость, уехал, даже не повидавшись с ним.

Некоторое время отношения между этими двумя были прохладными. Росс презирал глупую жену Чоука, которая сплетничала и шепталась о Демельзе. А когда Росс кого-то презирал, то ему было нелегко это скрывать. Теперь же Росс негодовал оттого, что ему следовало вести себя пообходительней с этим старым, упрямым и своевольным ретроградом, который являлся единственным доктором на многие мили.

Когда занялся огонь, вошел Джуд, и вместе с ним ворвался ветер, закружив по кухне.

- Кажись, чёй-то надвигается, - произнес он, следя за Россом налитыми кровью глазами. - Видали, какие черные волны-то разыгрались?

Росс нетерпеливо кивнул. Со вчерашнего полудня море штормило.

- Кажись, волнение стихает. Такое нечасто увидишь. Словно кто кнутом отстегал. Волнение унялось, и море стало гладким и белоснежным прям как борода Джо Тригга.

- Присмотри за Кейт, Джуд, - прервал его Росс. - И заодно приготовь завтрак. Я поднимусь наверх.

Росс смутно различал звук ревевшего вдалеке ветра. Выглянув из окна спальни, он заметил, что волнение действительно унялось, и море покрылось белыми гребнями волн, которые беспорядочно накатывались друг на друга и, сталкиваясь, поднимали облака прозрачных брызг. На суше ветер только налетал порывами, но на воде то и дело поднимались небольшие столбы вихрей, которые, яростно налетев, стихали.

Пока он находился в комнате, Демельзе приходилось прикладывать огромные усилия, чтобы сдерживаться. Росс подметил, что она желает его ухода. Он ничем не мог ей помочь.

Расстроенный, Росс вновь спустился вниз, и весьма своевременно, чтобы поприветствовать миссис Мартин, мать Джинни. Мудрая женщина в очках на плоском лице, чихая, зашла в кухню вместе со следовавшей за ней гуськом стайкой из пяти ребятишек. Пожурив свою ребятню, миссис Мартин пояснила Россу, что ей не на кого было оставить детишек - двоих старшеньких Джинни и троих своих младшеньких. Затем она поздоровалась с Джудом, справилась о Пруди, попутно подметив запах жареной свинины, и спросила про пациентку, добавив, что и сама подхватила лихорадку, но перед уходом выпила поссет. После чего миссис Мартин, засучив рукава, наказала Джинни поставить вариться капустные листья с полынью, заявив, что для разрешения от бремени это средство получше любых лекарств врачевателей, и исчезла на лестнице, прежде чем кто-либо смог вставить слово.

Казалось, на каждом кухонном стуле сидел ребенок. Они напоминали ярмарочные кегли, ожидающие, пока их собьют. Джуд почесал голову, плюнул в очаг и выругался.

Росс вернулся в гостиную. На столе лежало вязание Демельзы, которым она занималась прошлым вечером. Взятый у Верити взаймы журнал мод находился рядом - нечто новенькое и современное, заказанное в Лондоне, раньше ничего подобного здесь не бывало. Комната выглядела слегка пыльной и неприбранной.

Часы показывали четверть седьмого.

Этим утром птицы не пели. Секунду назад на траву упал луч света, но быстро угас. Росс глядел на вязы, раскачивающиеся взад-вперед, словно от землетрясения. Яблони, находящие в более защищенном месте, склонились, приподняв листья кверху. По небу бежали тяжелые тучи.

Росс подобрал книгу, его глаза просматривали страницу, но ничего на ней не видели. По долине завывал ветер. Вошла миссис Мартин.

- Ну как?

- Держится молодцом, капитан Росс. Мы с Пруди справимся, даже не беспокойтесь. Скоро уже, доктор Томми и воротиться не успеет.

Росс отложил книгу.

- Вы уверены?

- Ну, у меня ж своих одиннадцать, да еще трое у Джинни. И я помогала Бетти Нэнфан с близняшками, да еще Сью Вайгас с ее четырьмя, первых-то трех она прижила еще до свадьбы, - у миссис Мартин не хватило пальцев для подсчета. - На сей раз легко не будет, но мы уж справимся, не бойтесь. А таперича пойду за бренди и дам девочке рюмашку, чтоб расслабилась.

Дом неожиданно содрогнулся от порыва ветра. Росс смотрел на свирепствующую непогоду, в нем вскипал гнев на Чоука и искал выхода, словно был частью бури. Здравый смысл подсказывал, что с Демельзой всё будет в порядке, но он не мог выносить, что ей не оказывается должное внимание. Демельза страдала, а помогали ей лишь две пожилые неуклюжие женщины.

Росс вышел к конюшне, почти не замечая поднявшей вокруг бури.

У дверей конюшни он, окинув взором пляж, увидел, как поднятые с моря облака брызг уносились прочь, словно песок перед началом песчаной бури. Тут и там курились прибрежные скалы.

Росс только приоткрыл дверь, как ветер тут же выхватил ее из его руки и с силой захлопнул, а его самого оттолкнул к стене. Росс взглянул на небо и понял, в такую бурю на лошади проехать не удастся.

Он отправился пешком - всего то две мили, как сразу за углом дома листья, трава, грязь и мелкие ветки полетели ему в лицо. У него за спиной ветер терзал морскую гладь, отрывая от нее куски и подкидывая их к самым облакам. В другое время Росса бы расстроил урон, наносимый непогодой его урожаю, но сейчас всё это казалось ему мелочами. Происходящее больше походило не на шторм, а на внезапно налетевшую грозу, словно сила скопившейся злости, месяцами хранимая взаперти, вдруг вырвалась на свободу и за час должна быть потрачена вся без остатка. Росс споткнулся, проходя мимо ветки вяза, плывущей вниз по ручью, и задумался, сможет ли он пройти по выступу скалы.

В разрушенном строении в Уил-Мейден он присел, потирая ушибленную руку, отдышался и восстановил дыхание, а ветер срывал кладку с заброшенных старых стен и ревел изо всех щелей и дыр, словно блудница.

Среди сосен его настигла вся мощь бури, пришедшей с равнины Грамблера и принесшей с собой ливень из грязи, камней и дождя. Казалось, что вся рыхлая почва распахана, а молодые листья смешаны с комками грязи. Хмурые и быстро наступающие тучи, низко нависшие над головой, извергали дождь, падающий рваными лохмотьями, будто выражая неодобрение Бога

А там, внизу, в Фернморе, доктор Чоук приступал к завтраку.

Он уже покончил с зажаренными на вертеле почками и беконом и размышлял над тем, стоит ли отведать немного копченой трески, прежде чем ее унесут, чтобы сохранить теплой для его жены, которой позже подадут завтрак в постель. Ранний вызов заставил его проголодаться, и он устроил немалый переполох, когда завтрак не приготовили к его приезду. Чоук полагал, что нельзя давать спуску слугам, позволяя им толстеть и лениться.

За громыхающим ветром едва можно было расслышать стук в парадную дверь.

- Если это ко мне, Нэнси, - сказал он раздраженно, нахмурив брови, - то я ушел.

- Да, сэр.

Он все же решил попробовать треску, после того как ощутил ее аромат, и был крайне раздражен, что ему самому пришлось себя обслуживать. Положив себе кушанье, он облокотился животом об стол и, проглотив первый отрезанный кусочек, услышал за спиной извиняющийся кашель.

- Прошу прощения, сэр. Капитан Полдарк...

- Скажи ему... - доктор Чоук поднял глаза и увидел в зеркале отражение высокой вымокшей фигуры за спиной смущенной горничной.

Росс вошел в комнату. Он потерял шляпу, галун с рукава сюртука оторвался, за собой он оставлял на лучшем турецком ковре доктора Чоука мокрые следы.

Но что-то в его глазах не дало доктору Чоуку возможности сделать замечание. Полдарки были корнуоллскими дворянами уже две сотни лет, а Чоук, несмотря на напыщенный вид, имел сомнительное происхождение.

Он встал.

- Я прервал ваш завтрак, - сказал Росс.

- Мы... э... Что-то не так?

- Как вы помните, я нанял вас помочь моей жене разрешиться от бремени.

- Что ж, у нее всё идет хорошо. Я провел тщательный осмотр. Ребенок родится ближе к вечеру.

- Я нанял вас в качестве доктора, чтобы вы находились в доме, а не как странствующего разносчика.

Чоук побелел и поджал губы, а потом повернулся к разинувшей рот Нэнси.

- Налей капитану Полдарку портвейна.

Нэнси удалилась.

- На что вы жалуетесь? - Чоук попытался одернуть гостя: в конце концов, он был всего лишь безденежным юнцом. - Мы посещали вашего отца, вашего дядюшку, вашу кузину Верити. Они никогда не находили причин оспаривать наше лечение.

- Это их личное дело. Где ваш плащ?

- Слушайте, я же не могу ехать в такую бурю. Посмотрите на себя! Невозможно усидеть на лошади.

- Вам следовало об этом подумать, когда вы покидали Нампару.

Открылась дверь, и на пороге появилась Полли Чоук со шпильками в волосах и в развевающемся вишневом халате. Увидев Росса, она вскрикнула.

- О, капитан Полдалк. Я и не знала. И плавда, не ожидала. Навелху такой ветел, что любого ласстлоит! Я опасаюсь за клышу, Том, она же может упасть мне на голову, вот будет злелище!

- А зрелище еще хуже - это когда ты подсматриваешь из-за двери, - рявкнул ее раздраженный муж. - Входи или выйди, будь любезна, но уж Бога ради, что-нибудь реши.

Полли надула губки и вошла, покосившись на Росса и пригладив волосы. Дверь за ней захлопнулась.

- Никогда не могла пливыкнуть к вашим этим колнуоллским ветлам, котолые завывают как демоны. Дженкин говолит, что в буфетной лазбились пять талелок, и несомненно, будут еще. Как ваша жена, капитан Полдалк?

Чоук стянул с головы вязаную шапку и надел парик.

- Ветер его унесет, - сказал Росс.

- Ты же не собилаешься выходить, Том? Велхом невозможно, да и пешком едва ли. И подумай о том, что на тебя может свалиться какое-нибудь делево!

- Капитан Полдарк беспокоится о жене, - бесстрастно ответил Чоук.

- Но неужели и плавда такая слочность? Помню, матушка говолила мне, что на это тлебуется часов солок восемь.

- Значит, вашему мужу придется часов сорок восемь прождать, - заявил Росс. - Такая уж у меня прихоть, миссис Чоук.

Доктор раздраженно стащил бордовый утренний халат и натянул фрак, после чего протопал за своим саквояжем и плащом для поездок, чуть не сбив Нэнси, появившуюся с портвейном.

На обратном пути ветер задувал им вбок. Чоук потерял парик и шляпу, но Росс подхватил парик и засунул под плащ. К тому времени, как они одолели подъем у Уил-Мейден, оба тяжело дышали и вымокли насквозь. Добравшись до леса, они заметили впереди неясную фигуру в сером плаще.