Поэтому, не зная, какой корабль выбрать, они вместо похода к Нампаре ввалились в винные и пивные лавки Сент-Агнесс, пока наблюдатели продолжили дежурить на вершинах утесов.

В тумане корабль незаметно проскользнул мимо маяка Сент-Агнесс, и лишь незадолго до наступления темноты его вновь заметили, гонимого волнами в устье бухты Сола. На берег его выбросило несколькими милями ниже, и шахтеры следовали за ним по утесам и узким тропкам, так что их авангард добрался до пляжа Хендроны одновременно с кораблем.

Развернувшаяся после этого картина выглядела бы нелицеприятно и под солнцем летнего вечера. А зимняя ночь, при освещенном звездами шторме, наполнилась мрачным ужасом и пронзительным хором голосов из загробного мира.

Корабль подошел к берегу так быстро, что лишь с десяток местных прознали о его появлении, пока на нем не зажгли факел. И когда корабль выбросило на берег, все ринулись к нему. Местные смешались с пришлыми. Тут же вспыхнуло соперничество.

Дело было еще и в том, что они не могли добраться до корабля, до конца отлива оставалось еще два часа, однако вскоре отчаянные смельчаки, разгоряченные ромом и джином, бросились в море. На корабле по-прежнему горел один фонарь, хоть волны и перекатывались прямо через него. Двоим морякам удалось доплыть до берега, один из них держал в руке канат. Но никто из собравшихся на берегу не схватился за канат, а на третьего моряка, выброшенного на берег в почти бессознательном состоянии, набросились, сорвав с него сорочку с бриджами и оставив корчиться обнаженным на песке.

Теперь шахтеры повалили несметной ордой, и вскоре на фоне серого песка зачернел полукруг перед кораблем. Росс в этом не участвовал; он не рвался ни грабить корабль, ни кого-либо спасать. Слегка отстранившись, Росс наблюдал, и те, кто видел его лицо, не могли заметить на нем неодобрения. Казалось, будто сгусток боли внутри Росса напрочь лишил его здравомыслия и голоса рассудка.

Остальные моряки сумели добраться до берега, но жажда разграбления приняла всеобщий характер, и с тех, кто оказывал сопротивление, срывали одежду и безжалостно избивали, заставляя отползать в сторонку. Двух, выхвативших ножи, избили до полусмерти.

К семи часам корабль полностью показался из воды, и к этому времени на пляже находились три тысячи человек. Бочонки с сардинами, которые выбросило на берег, подожгли, и те, густо пропитанные маслом, ярко вспыхнули и курились, как гигантские факелы. Корабль превратился в скелет, по которому мириадами ползали муравьи. Люди были повсюду, орудуя ножами и топорами, вытаскивая из трюма богатства Ост-Индии. Народ вповалку лежал на пляже, кто пьяный, а кто и без сознания после драки. Экипаж и восемь пассажиров, которых, наконец, спасли Заки Мартин с Пэлли Роджерсом и друзьями, разбился на две группы. Больший отряд, ведомый помощником капитана, направился вглубь суши в поисках помощи, остальные же сбились в кучу на отдалении от корабля, а капитан стоял перед ними, охраняя их с обнаженной саблей в руке.

После того, как расхватали богатый груз и первосортный бренди, повсюду вспыхнули схватки. Никогда не затухающая вражда между одной деревней и другой, между шахтами, вспыхнула с новой силой. Пустые желудки и пустые карманы поддались соблазну ночи. Потерпевшим кораблекрушение казалось, что они попали в дикие и свирепые края, где тысячи смуглых мужчин и женщин, разговаривающих на варварском наречии, готовы растерзать на куски ради одежды.

Когда прилив вновь начал подползать к кораблю, Росс поднялся на борт, взобравшись с помощью каната, что свисал с носа. Там его встретила оргия разрушения. По всей палубе валялись пьяные, другие сражались за рулон полотна или занавесей, за коробку чая, зачастую рассыпая или разрывая на куски предмет спора. Но люди потрезвей, как и Росс, понимавшие, что время на исходе, старались обчистить корабль, пока тот оставался цел. Как и "Королева Шарлотта", "Гордость Мадраса" лежал на боку, и следующий прилив мог разломать его на части. Зажгли фонари, и с десяток мужчин цепочкой передавали товары из трюма на палубу, где их относили к борту и отдавали или просто бросали ожидающим на берегу. Это были жители Сент-Агнесс, а перед ними то же самое делали жители Иллагана.

На корме Росс обнаружил нескольких шахтеров из Грамблера и Сола, срывающих панели в капитанской каюте. На фоне стука топоров и пронзительного скрипа дерева в углу мирно спал Пол Дэниэл. Росс поднял его на ноги, схватив за воротник сюртука, но Пол лишь улыбнулся и вновь осел.

- Всё нормально сэр, мы присмотрим за ним, когда станем уходить, - успокоил его Джек Кобблдик.

- У вас осталось только полчаса.

Росс вновь вышел на палубу. Разыгравшийся ветер был пронизывающим и холодным. Перекрывая все звуки - крики, смех, отдаленное пение, стуки топоров, звуки побоищ и стоны - за кораблем слышался гул надвигающегося прилива. Казалось, сотни повозок гремят по деревянным мостам.

Росс обошел людей, дерущихся у шпигатов, прошел на нос и попытался разбудить пьяниц. Он предупреждал о наступавшем приливе тех, кто был занят грабежом, но в ответ получал только кивки.

Он перевел взгляд на берег. Столбы дыма и пламени от горящих бочонков по-прежнему рассеивали искры по песку. Мародеров озаряли янтарно-оранжевые отсветы. Мелькающие лица и черный дым вокруг десятка погребальных костров. Языческий обряд. На фоне песчаных холмов извергались вулканы.

Росс соскользнул за борт, спустившись по канату. Вода доходила ему до колен.

Росс пробирался сквозь толпу. Похоже, к нему начали возвращаться прежние чувства. Кровь вновь заструилась в жилах.

Он огляделся в поисках выживших. Они по-прежнему держались вместе позади толпы.

Когда он подошел, двое матросов вытащили ножи, а капитан приподнял саблю.

- Держись подальше, приятель! Проходи мимо! Мы будем сражаться.

Росс оглядел их с ног до головы. Кучка дрожащих и измученных выживших в кораблекрушении. Если ими не заняться, то некоторые умрут еще до зари.

- Я собирался предложить вам кров, - сказал он.

Услышав речь образованного человека, капитан опустил саблю.

- Кто вы такой? И чего хотите?

- Меня зовут Полдарк. Мой дом неподалеку.

Они шепотом посовещались.

- И вы предлагаете нам кров?

- Такой же, как у меня самого. Тепло. Одеяла. Выпить чего-нибудь горячего.

Даже сейчас они сомневались, их столько раз обманывали, что они отовсюду ожидали подвоха. И капитан считал, что проведя ночь здесь, сможет свидетельствовать перед судом. Но восемь пассажиров его переубедили.

- Очень хорошо, сэр, - сказал капитан, не убирая саблю в ножны, - если покажете дорогу.

Росс кивнул и медленно зашагал по берегу. Капитан поравнялся с ним, а двое вооруженных матросов следовали чуть позади, остальные же тащились за ними.

Они миновали несколько десятков человек, танцующих вокруг костра и пьющих только что сваренный чай (когда-то принадлежавший "Гордости Мадраса"), приправленный бренди (когда-то принадлежащим "Гордости Мадраса"). Они прошли мимо шести мулов, так тяжело нагруженных свертками ткани, что их ноги с каждым шагом погружались в песок на несколько дюймов. Они обогнули человек сорок или пятьдесят, дерущихся стенка на стенку за четыре золотых слитка.

- И вы никак не контролируете этих... этих дикарей? - дрожащим от негодования голосом спросил капитан.

- Никак, - ответил Росс.

- На этой земле нет закона?

- Такого, который бы удержал тысячу шахтеров - нет.

- Это... это позор. Вопиющий позор. Два года назад я потерпел кораблекрушение возле Патагонии... и отношение было не таким варварским.

- Возможно, жители тех мест были не такими голодными.

- Голодными? Еда... Ох, если бы мы везли еду, а эти люди голодали...

- Многие несколько месяцев находятся на грани голода.

- ...то еще было бы хоть какое-то оправдание. Но ведь мы везли не провизию. Судно разграбили, а мы едва избежали гибели! Я и подумать не мог, что такой день наступит! Это просто чудовищно!

- В нашем мире много чудовищных вещей, - заметил Росс. - Так будем же благодарны, что они удовольствовались вашими сорочками.

Капитан взглянул на Росса. Фонарь мимоходом высветил худощавое напряженное лицо, бледный шрам и полуприкрытые глаза. Больше капитан ничего не прибавил.

Перебравшись через стену в конце пляжа, они увидели группу людей, направляющихся в их сторону из Нампары. Росс остановился и вгляделся туда, а потом услышал поскрипывание кожи.

- А вот и закон, которого вы так желали.

Люди приближались. Десяток пехотинцев под командованием сержанта. Капитан МакНил и его солдаты приехали несколько месяцев назад и были чужаками. Прослышав о крушении "Королевы Шарлотты", они вышли из Труро.

Так объяснил сержант, когда капитан разразился бурным потоком сердитых жалоб, и вскоре его окружила команда и пассажиры, требуя правосудия. У сержанта дергалась губа, когда он смотрел в сторону берега, который будто двигался во всё ускоряющемся темпе и жил собственной зловещей жизнью.

- Если спуститесь туда, то на свой собственный риск, сержант, - сказал Росс.

Внезапно воцарилась тишина, а за ней последовали очередные шумные сетования и угрозы со стороны потерпевших кораблекрушение.

- Хорошо, - сказал сержант. - Успокойтесь уже, мы прекратим мародерство, не волнуйтесь. Мы позаботимся, чтобы больше ничего не утащили. Прекратим это.

- Советую повременить до утра, - произнес Росс. - Ночь охладит пыл. Не забывайте, что в прошлом году в Гвитиане убили двух таможенников.

- У меня есть приказы, сэр.

Сержант встревоженно оглядел свой маленький отряд, а потом снова перевел взор на туманную борющуюся массу на берегу.

- Всему этому нужно положить конец, - он похлопал по мушкету.

- Я вас предупреждаю, - сказал Росс, - что половина из них пьяна, и многие дерутся друг с другом. Если вмешаетесь, они прекратят свои ссоры и займутся вами. До сих пор они пускали в ход кулаки и несколько палок, но если выстрелите, то и половина ваших не выберется оттуда живыми.

Сержант снова заколебался.

- Так вы советуете обождать до первых лучей солнца?

- Это ваша единственная надежда.

Капитан снова разразился бранью, но некоторые пассажиры, дрожащие от холода и полумертвые, оборвали его и попросили отвести их в дом.

Росс направился к дому, оставив солдат размышлять на краю водоворота. У двери он снова остановился.

- Простите меня, господа, но прошу вас вести себя тихо. Моя жена поправляется после тяжелой болезни, и я не хочу ее беспокоить.

Шепот и бормотание потихоньку замерли, и настала тишина. Росс повел всех внутрь.


Глава одиннадцатая


Росс проснулся с первыми лучами солнца. Он беспробудно проспал семь часов. Неотвратимая боль по-прежнему никуда не исчезла, но эмоциональное очищение ночи ослабило ее власть. Впервые за неделю он полноценно выспался, сняв с себя одежду. Он поднялся в прежнюю спальню. Демельзе, похоже, полегчало прошлой ночью, и Джейн Гимлетт сказала, что будет спать в кресле у камина.

Росс быстро оделся, и хотя это далось ему нелегко, ни звука не сорвалось с его губ. Этажом ниже, в гостиной и двух комнатах рядом с ней, спали двадцать два человека. Пусть отдыхают. От напряжения прошлой ночи вернулась боль от французской пули, из-за чего он сильно прихрамывал, подходя к окну.

Только начинало рассветать, и в чистом небе семь черных туч плыли друг за другом среди солнечных лучей, словно рожденные в страданиях дети шторма. Прилив уже почти сошел на нет, и оба погибших корабля находились на суше.

"Королева Шарлотта", практически заброшенная, была похожа на выбросившегося на берег старого кита. Вокруг и около "Гордости Мадраса" всё еще ходили и ползали люди. Песок был испещрён их следами, и поначалу Россу показалось, что утес Лежер и пляж к востоку от него усеян гуляющими.

Но потом он видел, что единственным гуляющим здесь являлся ветер, который сдувал дорогие шелка с обломков и развешивал их в труднодоступных местах по всему пляжу и скалам. Товары и ткани валялись на песчаных дюнах чуть выше линии прибоя, но большая часть добра уже исчезла.

Ночью здесь произошла настоящая бойня.

Джек Кобблдик, пришедший незадолго до полуночи, рассказал, что солдаты спустились к пляжу и пытались охранять обломки. Но прилив отогнал их прочь, и мародеры отправились на сбор трофеев, словно солдат и вовсе не существовало.

С сержантом, пытающимся решить всё мирным путем, обошлись грубо, и некоторым солдатам пришлось стрелять в воздух, чтобы распугать толпу. Затем, шаг за шагом, солдат вытеснила с пляжа тысяча разъяренных мужчин.