– Добрый день. Надеюсь, не помешала? Если не вовремя, могу вернуться чуть позже.
– Вы ничуть не помешали. – Роуз подошла к девушке и пожала руки. – Оливия как раз рассказывала нам все… ну, обо всем… и я так рада познакомиться с вами. Наша встреча слишком запоздала, о чем мы все очень сожалеем.
– Не о чем, – любезно проговорила София. – Мне бы не хотелось причинять вашей семье неприятности.
Роуз так энергично замотала головой, что ее золотисто-рыжие локоны запрыгали как пружинки.
– Вы и не причините, а кроме того, вы теперь член нашей семьи, а значит, все, что бы там ни случилось дальше, мы будем переживать вместе.
Вся комната взорвалась шквалом объятий, слез и одобрительных восклицаний. Оуэн воспользовался возможностью улизнуть – чего и следовало ожидать, – сославшись на необходимость уложить Лиззи спать.
Когда первое волнение схлынуло, в уютной гостиной был подан чай, и женщины расселись и стали наперебой расспрашивать Софию о детстве, книжном магазине и теперешней жизни в Лондоне. При иных обстоятельствах Оливия была бы счастлива проболтать вместе со всеми до поздней ночи, однако теперь, как никогда остро, сознавала, что часы на каминной полке тикают. И хотя ей претила мысль покинуть родных так скоро после воссоединения, для осуществления ее плана время имело первостепенное значение. И ради Джеймса она просто обязана его осуществить.
Когда Дафна предложила подлить ей чаю, Оливия покачала головой.
– Вы не сочтете меня слишком невежливой, если я покину вас? Я ужасно завидую моей маленькой племяннице, которая спит наверху.
– Ох, конечно же нет, – отозвалась Дафна. – Тебе надо отдохнуть, ведь завтра такой торжественный день.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – подозрительно спросила Роуз, окинув Оливию проницательным взглядом.
– Да, вполне. – Она старалась, чтобы голос звучал непринужденно. – Просто в последнее время я довольно поздно ложилась и боюсь, что сейчас расплачиваюсь за это.
– Вполне понятно, – заметила София. – Пойди приляг. Я загляну к тебе перед обедом, но если будешь крепко спать, то будить не стану. Потом попрошу прислать тебе поднос.
Да благословит Господь Софию.
– Спасибо, так и сделаю.
– Одну минутку, – сказала Аннабелл тоном, не допускающим возражений. – Ты должна примерить свадебное платье, чтобы я смогла подогнать его, если понадобится. На это уйдет не больше четверти часа.
О нет. Примерять свадебное платье и заставлять Аннабелл трудиться в поте лица… это уж слишком. Но никак невозможно отказать невестке, особенно когда та настроена столь решительно. Оливия беспомощно взглянула на Софию и, увидев легкий кивок, солгала:
– Не могу дождаться, когда увижу твое творение.
Аннабелл просияла.
– Тогда пошли. Остальным нельзя: увидите завтра в церкви.
Через несколько минут невестка вошла в спальню Оливии с переливающимся голубым платьем. Когда Аннабелл помогала ей надеть этот шедевр через голову, у нее вырвался всхлип, но совсем не по той причине, что пришла на ум невестке.
Та приподняла очки и приложила к глазам платочек.
– У вас с Джеймсом такая любовь, а значит, и свадебное платье должно быть великолепным. – Вздохнув, она обошла Оливию, оглядывая платье со всех сторон.
Слава богу, в комнате не оказалось зеркала во весь рост. Если бы она увидела себя в платье, то, вероятно, свалилась бы на пол. Правильно ли она поступает? Ей отчаянно хотелось, чтобы существовал какой-то иной способ убедить Джеймса отправиться в экспедицию, но время поджимало. Побег – последнее средство, и он просто обязан дать необходимый результат.
К счастью, невестка была слишком поглощена подгонкой платья, чтобы заметить состояние Оливии. Аннабелл что-то бормотала себе под нос, пока подкалывала в нескольких местах шелк, и, в конце концов, позволила снять платье.
Едва Оливия подняла руки, как Аннабелл воскликнула, увидев кольцо.
– Что это?
– Мы с Джеймсом нашли его возле речки, на землях его дядюшки Хэмфри. Он думает, что кольцо очень старое.
– Какое красивое – настоящее обручальное.
Оливия с трудом преодолела спазм в горле.
– Мне оно тоже нравится. – И поспешила сменить тему: – Надеюсь, подгонка не потребует много времени.
– Мне надо только подшить в нескольких местах. – Аннабелл бодро улыбнулась. – И это приятная работа. Я так рада за тебя. Знаю, не такой помолвки ты хотела, но пусть это не омрачает твою радость. Вы с Джеймсом явно предназначены друг для друга.
– Я в этом не уверена. Не думаю, что Джеймс считал меня своей судьбой до того, как Оуэн подбил ему глаз.
Аннабелл поморщилась.
– Когда дело касается твоей защиты, Оуэн может быть… чрезмерно усердным. Но Джеймс в любом случае сделал бы тебе предложение.
Оливия вздохнула: как знать, что сделал бы Джеймс…
– Спасибо за платье. У меня еще никогда не было ничего подобного. И спасибо, что не сердишься на меня за то, что… солгала. Сожалею, что заставила вас всех думать, будто еду к тете Юстас.
– У тебя были на то свои резоны. И я, как никто другой, знаю, что порой мы поступаем дурно по веской, уважительной причине.
Оливия выгнула бровь.
– Ну, моя причина была чуть более эгоистичной. Ты спасала свою мать, а я погналась за мужчиной.
Аннабелл рассмеялась.
– И достигла цели. Молодец. – Весело поблескивая серыми глазами, она подхватила платье и указала на кровать. Ложись поспи, и все покажется иным, лучше. Пусть тебе приснится голубой шелк и твой красивый поверенный.
Оливия покорно просеменила к кровати, хотя и не собиралась ложиться. Аннабелл выплыла из комнаты, потом просунула голову в дверь:
– Чуть не забыла. Роуз и Дафна устраивают свадебный завтрак.
О боже…
– Это необязательно. В сущности, я…
– Ничего грандиозного, просто небольшое семейное собрание. Оуэн попросил, чтобы в меню включили горячие булочки из деревенской кондитерской. Видишь? Даже твой вспыльчивый брат проникается свадебным духом. А теперь отдыхай.
Оливия внимательно прислушивалась, пока шаги Аннабелл не стихли, и заперла дверь. С колотящимся сердцем она облачилась в свое самое простое платье и уложила в саквояж еще одно платье и рубашку, теплую шаль и плед. Маленький кошелек с монетами она сунула в карман платья, а кошелек побольше спрятала в саквояж, оставив место для провизии, которую ей предстояло купить.
Еще раз пробежав глазами письмо, она запечатала его и положила на подушку. Теперь осталось только сидеть и ждать подходящего момента, чтобы сбежать.
И думать обо всех тех неожиданностях, которые могут нарушить ее план.
Звук поворачиваемой дверной ручки заставил ее подскочить, и Оливия прошептала:
– Кто там?
– Это я, София.
Облегченно выдохнув, она отперла дверь и впустила сводную сестру.
София поспешила вновь повернуть замок.
– У тебя есть все, что нужно?
– Думаю, да.
София нахмурилась.
– Мне не нравится, что ты отправишься в дорогу в столь позднее время одна.
– К наступлению темноты я уже буду в Саттерсайде, а утром сяду в почтовую карету, – солгала она.
– Что ж, хорошо. Обед подадут через четверть часа. Пока миссис Симпсон будет подавать блюда в столовой, ты сможешь выскользнуть через переднюю дверь.
– Отлично. Во время семейных трапез мы всегда оживленно болтаем, так что никто меня не услышит. – Но Оливия уже решила, что на всякий случай выбросит саквояж из окна своей комнаты на клумбу. Если кто-нибудь заметит, что Оливия выходит из коттеджа, она всегда может сказать, что хотела незаметно улизнуть на предсвадебное рандеву с Джеймсом. К несчастью, это совсем не так.
– Я пробуду внизу после обеда столько, сколько смогу, – сказала София, – чтобы дать тебе как можно больше форы.
– Спасибо за помощь. – Оливия сжала руку сестры. – Только не переусердствуй, прикрывая меня. Веди себя так, словно удивлена не меньше остальных. Письмо должно все объяснить.
– Будь осторожна, Оливия. Если я что уже и узнала о вашей семье, так это что все они обожают друг друга – и тебя в особенности. Я понимаю, почему ты считаешь необходимым так поступить, но не подвергай себя опасности. Теперь, когда мы наконец познакомились друг другом, мне бы не хотелось, чтобы с тобой что-то случилось.
Оливия сглотнула и улыбнулась дрожащими губами.
– Как только Джеймс уедет в Египет, я перестану прятаться и обещаю, что буду вести безопаснейшее и скучнейшее существование.
– Желаю тебе удачи. – София обняла ее и поцеловала в щеку, после чего тихонько выскользнула из комнаты.
Оливия заперла дверь на случай, если Роуз, Дафне или Аннабелл придет в голову заглянуть к ней, перед тем как спускаться к обеду. Она села на кровать и, затаив дыхание, стала молить Бога, чтобы ниспослал ей сегодня немножко помощи.
Ей это необходимо.
Глава 26
Джеймс постучался во входную дверь коттеджа, решительно настроенный увидеться с Оливией, несмотря на нелепые предрассудки, запрещающие это. Он хотел рассказать, что отменил свою поездку, и надеялся, что эта новость ее обрадует. Джеймс скучал по ее улыбке, как скучал по солнцу после дождя.
Дверь открыла маленькая седовласая женщина, и когда он представился как жених, с готовностью провела его в гостиную, где было полно народу. Хантфорд сидел рядом с женой, которая что-то шила из голубого шелка, гору которого держала на коленях. Сестра герцогини, Дафна, ворковала со спеленатым младенцем у нее на руках. Леди Роуз и мисс София Рольф в задумчивости глядели на шахматную доску на столе между ними.
Только Оливии не было.
Как только все увидели его, комната взорвалась хором восклицаний.
– Эверилл, – проговорил Хантфорд. – Наконец-то есть с кем выпить по бокалу портвейна.
Женщины шумно поприветствовали Джеймса, пригласили сесть и стали поздравлять с предстоящей свадьбой.
– Очень рад видеть вас всех. Прошу прощения за вторжение, но я бы хотел на минутку увидеться с Оливией. Она здесь?
– Она отдыхает, – быстро отозвалась мисс Рольф.
По спине у него пробежал холодок. Когда он приезжал утром, Оливия тоже «отдыхала». Трудно было себе представить, чтобы Оливия, которая никогда не сидит на месте, спала два раза в день. Что-то явно происходит.
– Она хорошо себя чувствует?
– Думаю, да, – ответила Аннабелл, быстро убрав голубой шелк с колен и прикрыв диванной подушкой. – Я была с ней перед обедом. Просто последние дни были слишком насыщенными, и она хочет как следует отдохнуть перед завтрашним событием.
– Я понимаю. – Джеймс затеребил поля своей шляпы. – Просто не могу избавиться от ощущения, будто что-то… не так.
– Не так? – Дафна вскинула свои голубые глаза, в которых светилась озабоченность. – В каком смысле?
– Точно не скажу, но я не видел ее некоторое время, и в последний раз она казалась какой-то неспокойной и отстраненной. – Господи, он чувствовал себя дураком, стоя перед ее родными и обсуждая… чувства. Но он должен увидеть Оливию.
– Ее волнение вполне понятно, – заметила мисс Рольф. – И, боюсь, мое присутствие только добавило ей беспокойства.
– Ты не должна так думать, София. Оливия хотела, чтоб ты была здесь, с нами. И мы все очень рады возможности познакомиться с тобой и узнать тебя поближе. – Роуз слегка нахмурилась, глядя на шахматную доску. – Особенно при том, что такого непревзойденного шахматного противника у меня уже давно не было.
– Не желаешь присоединиться к нам? – спросила Аннабелл. – Оуэн был бы рад твоей компании, как и все мы.
– Спасибо. Возможно, Оливия проснется и появится. – Слишком взволнованный, чтобы сидеть, Джеймс стал вышагивать по маленькой гостиной. Ему больше ничего не оставалось, разве что ринуться наверх. Если бы он знал, в какой комнате Оливия, то пришел бы ночью, взобрался по плющу или еще чему-нибудь и влез к ней в окно. Но с его везением недолго было угодить прямиком в комнату Хантфорда.
– Вот что: давайте я загляну к Оливии, – любезно предложила Роуз. – Если она уже проснулась, дам знать, что вы пришли и хотите ее видеть.
Мисс Рольф поднялась так резко, что толкнула шахматную доску.
– Не беспокойтесь.
Леди Роуз взмахом руки усадила ее обратно.
– Мне не помешает размять ноги, а кроме того, короткий перерыв даст время поразмыслить над следующим ходом. – Джеймсу она сказала: – Возможно, я смогу положить конец вашим волнениям.
– Вы очень добры. – Он глубоко вздохнул, но сосущее ощущение под ложечкой не проходило.
Леди Роуз грациозно выплыла из комнаты, а он принялся ходить взад-вперед под пристальным насмешливым взглядом Хантфорда.
Испуганный вскрик, донесшийся сверху, всех переполошил, и Джеймс ринулся вверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки.
– Леди Роуз?
Она встретила его в коридоре, лицо – маска потрясения и замешательства.
– Что такое? Где Оливия?
"Дерзкая и желанная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дерзкая и желанная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дерзкая и желанная" друзьям в соцсетях.