— Я тоже на это надеюсь.

В комнату вошел Джонатан. Он смотрел только на Серену, не замечая присутствия сестер.

Джонатан сел на край постели и, наклонившись, заключил Серену в объятия.

— Серена, — сказал он, уткнувшись ей в шею. — Почему ты мне ничего не сказала?

— Я думала… Ждала подходящего момента. Но теперь мне кажется, что где-то в глубине души я знала, что со мной что-то не так, но не хотела, чтобы ты начал заранее надеяться.

Оливия и ее сестры одновременно встали и направились к двери, чтобы оставить Серену и Джонатана наедине.

— Ты должна была мне сказать… — услышали они его голос. — Я должен знать такие вещи… знать, как ты себя чувствуешь, о чем думаешь…

Оливия тихо прикрыла за ними дверь. Стоя в полутемном коридоре, три сестры обменялись скорбными взглядами.


Глава 7


Оливия не могла заснуть. Шел дождь со снегом, а от сильных порывов ветра в окно все время стучала ветка дерева. Оливия лежала вытянувшись, стараясь рассмотреть в темноте рисунок из цветущих роз на покрывале.

Ей было холодно и одиноко. Грусть накатывала на Оливию волнами: то отступая, то, наоборот, достигая высшей точки, за которой было отчаяние.

Она думала о Максе, жившем в противоположном крыле дома. Кроме его спальни, там не было жилых комнат. Там, наверное, так же тихо, и только снежная дробь бьет в стекла. Может, и ему так же холодно, одиноко и грустно, как ей?

Есть только один способ это узнать.

Оливия поднялась и спустила ноги на пол. На мгновение ей в голову пришла мысль, что он может посчитать ее слишком наглой.

Но ответ пришел быстро. Нет, он всегда был рад ее видеть. Хотя Оливия никогда раньше его не будила, она могла представить себе любую реакцию — от любопытства до смущения или радости, но никак не гнев или презрение.

Оливия достала из гардероба свой шерстяной халат, надела его и завязала пояс. Потом осторожно выглянула из спальни в темный коридор. Никого. Все крепко спали, включая слуг.

Она пошла по коридору, задержавшись только у дверей спальни Серены и Джонатана. Все тихо. Оливия представила себе крепко спящую в объятиях мужа Серену: та рассказывала ей, что они всегда так спят, и Оливия надеялась, что и сегодня ночью они не изменили своей привычке.

Дальше ее путь пролегал по самому темному крылу дома, в котором уже много лет никто не жил до приезда Макса. Ему отвели специально для него отремонтированную спальню в самом конце коридора.

Остановившись перед дверью, Оливия вдруг занервничала.

Половина цивилизованного мира посчитала бы ее сумасшедшей. Или непростительно бесстыжей.

А может, и то и другое.


Макс лежал, закинув руки за голову, сна не было ни в одном глазу.

Погода в этот день выдалась ужасной. И пусть с утра Макс еще надеялся прогуляться с Оливией, то потом погода резко испортилась.

Может, оно и к лучшему. Оливия хотела быть рядом с сестрой, когда та упала в обморок.

Макс вспомнил ужас на лицах Стрэтфорда и сестер. Все очень любили графиню. И хотя теперь опасность миновала, она потеряла ребенка. Эта трагедия потрясла всех домашних, даже Лэнгли, этот самый выдержанный и суровый человек был явно потрясен. В какой-то момент Макс даже увидел в его глазах слезы.

За дверью раздался какой-то скрип. Макс нахмурился: в этой части дома обычно царит мертвая тишина, и его это устраивало. Здесь, в Суссексе, он спал как младенец и вообще наслаждался спокойной жизнью.

Что-то опять скрипнуло за дверью. Макс встал, натянул свободные штаны, подкрался к двери и прижался к ней ухом.

Тишина.

Схватившись за ручку, он рывком открыл дверь. Другую руку Макс сжал в кулак, приготовившись, если понадобится, нанести удар непрошеному гостю.

Оливия уже повернулась, чтобы уйти, но, услышав звук открываемой двери, замерла и медленно обернулась.

Оливия. Кулак сам собой разжался.

Она молчала. Макс тоже был слишком удивлен, чтобы говорить.

Наконец Оливия прошептала:

— Вы обнажены.

Он посмотрел вниз, чтобы убедиться, что на нем есть штаны.

— Нет, что вы.

Оливия неуверенно улыбнулась.

— Извините, что побеспокоила. — Она махнула в сторону коридора, который вел в противоположное крыло, где была ее спальня. — Мне надо идти. Спокойной ночи.

— Подождите. — Его голос прозвучал резко, и Оливия сделала шаг назад. — Я рад, что вы пришли. Спасибо. — Макс пожал плечами. — Я никак не мог заснуть.

Ему показалось, что она немного расслабилась.

— Я тоже.

Макс распахнул дверь пошире:

— Может, войдете?

Побледнев, Оливия заглянула в комнату с таким видом, будто это была пещера, в которой притаились силы зла. Он тихо засмеялся:

— Это моя спальня. Никто вас здесь не укусит. Обещаю.

Она внимательно посмотрела на него, и Макс добавил:

— И я тоже вас не укушу.

— Вы… вы уверены?

Он кивнул:

— Совершенно.

— Тогда ладно.

Набрав побольше воздуха, Оливия шагнула в комнату так, будто нырнула в океан, кишащий акулами.

Развеселившись, Макс закрыл за ней дверь, а потом, прислонившись к ней спиной, скрестил руки на груди.

— Полагаю, вы еще никогда раньше не бывали в мужской спальне.

Сжав губы, Оливия медленно покачала головой.

— Так, — поднял он брови, — прошло уже несколько секунд, а я еще не сорвал с вас одежду и не изнасиловал.

— Макс! — Ее глаза стали еще больше от ужаса.

Не переставая смеяться, Макс предложил ей сесть в одно из кресел. Комната была огромная и, видимо, должна была стать апартаментами, а не просто гостевой спальней.

— Садитесь. Я сейчас пожарче разожгу огонь.

Оливия села в предложенное кресло, а Макс опустился перед камином. Когда огонь разгорелся, он выпрямился и посмотрел на нее.

— Какая же вы хорошенькая, — пробормотал Макс.

Да, она была прелестна: стройная, элегантная, такая маленькая, что терялась в огромном кресле. Цвет лица был как у фарфоровой куклы, а голубые глаза…

Макс закрыл глаза. Как бы сильно он этого ни хотел, он не сорвет с нее одежду и не навалится на нее, как какой-нибудь заросший волосами варвар. Оливия заслуживает гораздо большего уважения, защиты. Ее должны оберегать и боготворить.

Макс открыл глаза и увидел, что Оливия наблюдает за ним.

— Мне жаль, что я вас потревожила. Просто я… — Она печально улыбнулась. — Просто мне было одиноко.

Он понял: все сестры приняли трагедию Серены близко к сердцу.

— Мне очень жаль, что ваша сестра потеряла ребенка.

— Мне тоже.

Макс сел в кресло рядом с Оливией и взял ее за руку. Они долго сидели молча, глядя на пламя в очаге. Ему хотелось хотя бы немного утешить ее.

— Расскажите мне о себе, — наконец проговорила Оливия.

— О себе?

— Да. Я хочу знать о вас больше. Мы все время говорим только обо мне, а я о вас почти ничего не знаю.

Макс колебался. Потом встал.

— Мне надо выпить. А вы выпьете?

— Пожалуй. — Она оглядела комнату. — Но для этого вам, наверное, придется спуститься вниз?

— Нет. У меня есть бутылка вина.

— О!

Макс открыл секретер, достал вино и стакан. Потом открыл бутылку, налил в стакан вина и протянул ей.

— Спасибо. А вы?

— У меня только один стакан. Придется пить по очереди.

Оливия сделала глоток, глядя на него поверх стакана своим ясным, прямым взглядом.

— Стало быть, вы не хотите выполнить мою просьбу?

— Просьбу?

Она вернула ему стакан.

— Рассказать о себе.

— Ах, это. — Макс сделал порядочный глоток. — Возможно.

Оливия кивнула, но не оторвала от него взгляда.

— Если это вас смущает, Макс, вам не обязательно рассказывать.

К его удивлению, ему вдруг захотелось рассказать ей о таких вещах, о которых ему хотелось бы не думать. Все те воспоминания, которыми Макс никогда ни с кем не делился.

Макс допил вино и снова наполнил стакан. Оливия молча наблюдала за ним.

Откуда Оливия знает, как к нему подобраться? Как проникнуть в его душу настолько, что Макс чувствует ее присутствие, даже когда она далеко? Как Оливия подбирала нужные слова, воздействуя на него?

— Я расскажу вам все, что вы хотите узнать. Но обычно я избегаю говорить о себе.

— Понимаю.

— О чем вы хотели спросить?

— У вас есть братья и сестры?

Были бы… если…

— Нет.

Поколебавшись, Оливия спросила:

— А о своих родителях вы мне расскажете?

— Они умерли.

— Простите, — тихо произнесла она. — А какими они были? Вы их помните?

Боже милостивый. Ответить на эти вопросы оказалось труднее, чем он думал. Макс взглянул на темную жидкость в стакане.

— Моя мать была… — Он с трудом сглотнул. — Она была очень красивой. Она умерла, когда мне было десять лет.

— О! Для мальчика в таком возрасте это, наверное, было тяжело. — Оливия накрыла ладонью его руку. — Я потеряла отца, когда мне было девять.

Макс кивнул.

— От чего она умерла?

— Я точно не знаю. — Но он знал, разве не так? — Это мой отец… Он убил ее.

Оливия побледнела и крепко сжала его руку.

— То есть… я хочу сказать… Это не было чем-то необычным или сверхъестественным. Он не застрелил ее из пистолета. Но он обращался с ней жестоко, иногда изощренно жестоко. Я наблюдал за ней с самого раннего детства. Видел, как на нее действуют его побои, сколько у нее было синяков и царапин, которых становилось все больше. Эти царапины начали гноиться и в конце концов стали причиной ее смерти. И хотя в то время я многое не понимал, теперь я это знаю.

— О, Макс. — Ее глаза наполнились слезами.

— Оливия. Не плачьте. Пожалуйста.

Она заморгала, а потом на минуту оторвала руку, чтобы вытереть глаза.

— Извините. Не обращайте внимания.

В ней было то врожденное чувство сострадания, умение поставить себя на место другого, от которого что-то в его груди было готово разорваться. Боже, Оливия никогда даже не была знакома с его матерью, а переживает за нее, как за родного человека.

Она снова накрыла своей ладонью его руку, и Макс не мог оторвать взгляда от этих тонких белых пальцев, лежащих на его слишком большой ладони, и погладил их большим пальцем.

— Мой отец никогда не любил мою мать так, как она этого заслуживала. После моего рождения она потеряла еще нескольких новорожденных, и отец обвинил в этом ее, хотя каждая потеря все больше ее подавляла. Он стал ее избегать, почти перестал бывать в нашем загородном доме. А когда приезжал… — Макс замолчал, вспомнив, как однажды спрятался в комнате матери и в ужасе наблюдал, как отец ее избивал. — Он обращался с ней грубо. А женщины… — С тихим стоном он провел свободной рукой по волосам. — Мой отец всегда афишировал свои связи, но и с этими женщинами он тоже был жесток.

Заметив, что стакан в ее руке пуст, Макс спросил:

— Хотите еще?

Оливия кивнула и протянула ему стакан.

— Что случилось с вашим отцом?

— Он умер спустя несколько лет после нее. У моего отца и его брата — моего дяди — были очень тесные, но сложные отношения. Они все время соревновались. Оба бредили всякими новыми изобретениями, скупали их и беспрестанно хвастались ими друг перед другом. Среди этих новых игрушек у них было и много общих. Если подумать, то почти все, кроме одной — титула. Мой дядя, как старший сын, был герцогом по праву наследования, и мой отец никогда ему этого не простил. Его снедала зависть и ревность. В конце концов, я думаю, что его погубили его собственные желчь и озлобленность.

— Спасибо, что рассказали мне о ваших родителях, Макс. Это объясняет…

— Объясняет что?

— Ну… Это объясняет то, почему вы такой деликатный и заботливый. Вы стали защитником женщин, потому что не смогли защитить свою мать, когда были маленьким мальчиком.

Макс нахмурился:

— Не знаю. Я никогда не был достаточно успешным защитником ни для кого. На самом деле в определенных кругах я слыву повесой и соблазнителем женщин.

— Возможно, — покачала Оливия головой, — вы в определенное время и заслужили такую репутацию, но я знакома по крайней мере с одним повесой, и вы совсем на него не похожи. Для меня вы всегда были моим защитником.

— Вы в этом уверены?

Макс отметил, что Оливия никак не прокомментировала его заявление о его репутации соблазнителя. Неужели она предугадала его намерения? Ведь Оливия, черт возьми, находится в его спальне среди ночи. Зачем она пришла, если только и ей нужно от него чего-то большего, как и ему от нее? Каковы бы ни были ее намерения, Макс не мог гарантировать, что не начнет ее соблазнять прямо сейчас.