Глядя на брата, Девлин улыбнулся про себя.
– Существует немало способов, малыш, показать женщине, кто есть кто.
– Интересно, что ты показал Мориа.
– Напрасно ухмыляешься. Если женщина умна и добра, управлять ею очень просто. Достаточно ее очень любить. – Девлин постарался вызвать в памяти образ ангела с голубыми глазами и золотистыми волосами. – Я очень ее люблю. При мысли о том, что я могу ее потерять, я становлюсь сам не свой. – На его губах появилась мечтательная улыбка. – Она вполне может вести себя иначе. Когда мы были в долине Орла... – Девлин запнулся, решив, что и так сказал лишнее.
Бэррет с удивлением заметил, как бронзовое лицо Девлина алеет, и тоже улыбнулся, поняв, что именно хотел рассказать его брат.
– Так что вы делали в долине Орла? – стараясь говорить серьезным тоном, переспросил он. – Впрочем, погоди, я сам догадаюсь.
Девлина спас внезапный стук в дверь.
– Кажется, нам пора начинать праздновать предстоящую свадьбу, – произнес он, поднимаясь со стула.
Бэррет проводил его сочувственным взглядом. Ему было непривычно видеть брата столь смущенным. Похоже, Девлин действительно прикипел сердцем к своей Мориа. Впрочем, и сам Бэррет был не прочь утихомириться и остепениться, встреться в его жизни женщина, подобная Мориа Лэверти. Оставалось только надеяться, что на континенте найдется хотя бы еще одна такая же красавица с золотистыми волосами и голубыми глазами.
Двор перед домом едва вмещал прибывших гостей. В городе оказалось необычайно много людей, которые желали поздравить Девлина Грэнджера с возвращением после долгого отсутствия, с победой в судебном разбирательстве и с предстоящей свадьбой. Над поляной, на которой расположилась веселая компания, не смолкал гул голосов; вино лилось рекой.
Мориа и Джессика трижды спускались по лестнице, чтобы бросить взгляд на собравшихся мужчин, речи которых по мере опустошения бутылок с виски становились все глупее и глупее. В гостиной и кабинете слуги складывали подарки. На каждом диване и в каждом кресле первого этажа спали те гости, которые радовались за Девлина особенно активно.
К вечеру пьяный смех и выкрики стали раздаваться все реже и реже.
– Неужели мужчины всегда так откровенно рассказывают о своих победах? – спросила Джессика, раздумывая над теми фразами, которые ей довелось перехватить.
Мориа мягко улыбнулась.
– Я думаю, что большинство этих историй выдуманы от начала и до конца. Чем больше выпито виски, тем более красочными становятся описываемые в них приключения. Хотя я согласна – некоторые мужчины любят похвастать своими победами.
– Они напоминают мне стаю ворон, каждая из которых торопится перекричать остальных. Нет уж, я не хочу, чтобы кто-нибудь трепал мое имя подобным образом.
– Против этого есть хорошее средство. Мужчины хвастают тем, что им далось легко, то же, что досталось с большим трудом, они лелеют в своем сердце и не рассказывают никому. Мужчины – большие сплетники, хотя ты, наверное, думала иначе. К тому же под воздействием винных паров они становятся еще и большими выдумщиками.
Джессика сокрушенно вздохнула:
– Говорят, женщина – обуза для мужчины. Мне кажется, она скорее узда, необходимая для того, чтобы эти жеребцы перестали скакать и начали вести себя нормально.
Мориа бросила удивленный взгляд на Джессику.
– Я не могла бы сказать лучше. Ты быстро все схватываешь.
– Только потому, что ты хорошо все объясняешь, – улыбнулась Джессика. – Девлин и Бэррет всегда говорили со мной на подобные темы очень уклончиво. Они только и делали, что пытались отложить беседу на всякого рода чувствительные темы на более поздний срок. А когда наконец решились со мной поговорить...
– Лучше бы они отложили этот разговор еще раз, – усмехнулась Мориа.
– Верно.
– Спокойной ночи, Джессика. Джессика немного помолчала.
– Ты мне очень нравишься, Мориа. Девлин оказался прав – ты и в самом деле особенная.
Мориа со счастливой улыбкой откинулась на подушку. Впервые за последние десять лет у нее есть место, которое она может назвать своим домом, и люди, которых она считает своими друзьями.
Измазав лица сажей, чтобы не быть узнанными, Руби и Вэнс ползли по решетке для вьющихся растений вверх к балкону. До этого им пришлось провести несколько часов в кустах, дожидаясь, когда утихнет шум и гости отправятся восвояси.
Добравшись до балкона, Руби перелезла через перила и на цыпочках подкралась к одной из дверей. На всем верхнем этаже свет был погашен, и определить, в какой комнате находится Мориа, оказалось нелегко, однако Руби не собиралась отступать. У нее просто не было другого выхода.
Пользуясь тем, что луна сияла вовсю, так что свет ее проникал в комнаты, Руби внимательно осмотрела главную спальню, украшенную цветами и белыми лентами. Здесь все приготовлено для новобрачных, догадалась Руби. Следующая спальня была маленькой; по ее обстановке не трудно было догадаться, что она принадлежит кому-то из женщин. Спальня младшей сестры, решила Руби.
– Мы никого здесь не найдем, только перебудим всех, – испуганно прошептал Вэнс.
– Заткнись, – повернув голову, прошипела Руби. – Я знаю, что делаю. – Она снова впилась глазами в темноту за стеклом. – Должно быть, здесь. Похоже, это комната для гостей.
Сунув руку в карман, Руби вытащила хлороформ, который утром выкрала в доме врача.
– Если ты будешь точно следовать моим указаниям, все пойдет как по маслу, – постаралась она убедить своего все еще колеблющегося мужа. – Когда Мориа лишится сознания, ты отнесешь ее к реке. Мы избавимся наконец от этого проклятия и перестанем дрожать за свою жизнь.
Вэнс угрюмо принял из рук жены намоченную в хлороформе тряпку и начал осторожно открывать дверь. Петли скрипнули, и он инстинктивно дернулся назад. Чуть слышно прошептав какое-то ругательство, Руби ударила его кулаком и показала рукой на едва различимую во тьме кровать. Шторы на окнах были опущены, так что невозможно было определить, кто именно спит под одеялом, тем более что лицо спящего закрывала простыня.
Кивком Руби дала Вэнсу команду приступать. Тот быстро приподнял простыню, опустил на лицо жертвы пропитанную хлороформом ткань и застыл, ожидая, когда усыпляющее вещество окажет свое действие.
Однако, к его несчастью, в кровати находилась вовсе не Мориа. В ней мирно спал Девлин, изрядно перебравший виски. Самоуверенная Руби ошиблась комнатой. Когда она поняла это, было уже поздно.
Как Девлин ни был пьян, но почувствовав странный запах, он немедленно проснулся. В следующее мгновение он взмахнул могучей рукой и угодил Вэнсу по голове. Отлетев, Вэнс толкнул Руби с такой силой, что та свалилась на пол. Испуганный вопль Руби стряхнул с Девлина остатки сна.
Поняв, что ему угрожает опасность, разгневанный гигант в один миг оказался на ногах. Хотя не выветрившиеся винные пары несколько замедляли его движения, все же Вэнсу тягаться с ним было не по силам. Видя перед собой две темные фигуры, Девлин нанес мощный удар по одной из них – и Руби заверещала так громко, что этот звук, казалось, был способен разбудить мертвого.
Крики и шум в комнате для гостей заставили Мориа вскочить с кровати. Решив, что опасность угрожает жизни Девлина, она метнулась в коридор.
– Ты не имеешь права туда входить, – выкрикнула, приподнявшись на соседней кровати, Джессика, хватая Мориа за полу халата. – Сейчас ночь. Тебе нельзя видеть жениха.
– Возможно, я его теперь никогда не увижу. – Мориа с досадой вырвала халат. У нее не было времени объяснять Джессике, что существуют такие ситуации, при которых от правил можно и нужно отступить.
Джессика не успела что-либо ответить – Мориа выскочила из двери и помчалась по коридору.
Девлину пришлось совсем несладко, когда, сложив вместе кулаки, Вэнс с силой ударил его в живот. От боли гигант согнулся, и Вэнс немедленно повалил его на кровать, стараясь добраться до горла.
Между мужчинами завязалась яростная борьба. Пользуясь тем, что ей никто не мешал, Руби схватила с пола тряпку с хлороформом и сунула Грэнджеру под нос. Резкий запах заставил Девлина отпрянуть, и он вместе с Вэнсом повалился на пол, где и продолжился бой. Внезапно оказавшись под борющимися, Руби истошно завопила.
Вэнсу удалось прицелиться поточнее и нанести удар Девлину в голову, но единственным, чего он добился, было то, что Девлин совершенно вышел из себя. Хрипя от натуги, гигант отвесил Вэнсу такой удар, что голова у того дернулась, словно она была привязана на ниточке. Пользуясь замешательством своего противника, Девлин нанес ему еще один мощный удар в челюсть. Вэнс рухнул на пол. Увидев это, Руби вскочила на ноги и бросилась к ведущей на балкон двери.
Мориа появилась в комнате именно в эту секунду. В мгновение ока она настигла непрошеную гостью и, обхватив ее сзади, повалила на ковер. Затем, подняв незнакомку за волосы, с силой ударила ее головой об пол.
Пока Девлин и Мориа приводили своих врагов в бесчувственное состояние, в проеме двери появилась фигура пошатывающегося от излишка выпитого спиртного Бэррета. Обведя поле битвы сумрачным взглядом, Бэррет зажег спичку, чтобы лучше разглядеть происходящее.
В комнате появилась с фонарем в руке Джессика, и Девлин с недоумением стал всматриваться в незнакомое покрытое ссадинами и синяками лицо своего противника.
– Кто, черт побери, эти люди? – удивленно пробормотал он.
Мориа перевернула Руби на спину и вскрикнула от неожиданности.
– Что ты здесь делаешь? – произнесла она, не веря своим глазам.
– Это все она виновата, – пробормотал Вэнс разбитыми губами. – Ей, видишь ли, не нравилось, что мне не удались мои попытки. А ты сама справилась с этой девкой? Я же говорил, что нам лучше упаковать вещи и смыться из города...
Девлин молча слушал эту загадочную речь, не в силах понять, о чем толкует незваный гость. Затем он поднял глаза на Мориа в надежде от нее получить объяснение того, что произошло. Но Джессика поспешила встать перед ним, стараясь закрыть невесту от жениха.
– Не смотри на нее! Это приведет к несчастью! – выкрикнула она.
И тут Мориа сделала то, о чем мечтала долгие годы. Сложив вместе кулаки, она нанесла Руби сильнейший удар.
Взвыв от боли, Руби начала извергать яростные проклятия. Схватив с пола пропитанную хлороформом тряпку, Мориа с размаху нахлобучила ее Руби на голову.
– Девлин, теперь ты можешь наконец познакомиться с моими приемными родителями – Руби и Вэнсом Тэтчер. Как я подозреваю, они явились сюда, чтобы от меня избавиться, и напали на тебя по ошибке.
Придя в ярость от одной этой мысли, Мориа сжала кулак и нанесла удар в челюсть Вэнса. Со сдавленным стоном тот свалился на пол.
– Джессика, подай мне тряпку с хлороформом, – потребовал Девлин.
– Я это сделаю, только если ты пообещаешь не глядеть на свою невесту, – выдвинула условие Джессика.
– Боже, ты что, совсем не соображаешь, что здесь происходит? – взорвался Девлин.
– Я жду, – упрямо повторила Джессика.
– Черт побери, подними тряпку, или я сделаю это сам! – крикнул Девлин. – Но тогда вторым, кого я заставлю понюхать эту тряпку, будешь ты! – Он перевел взгляд на брата. – А ты что стоишь? Быстро принеси мне какую-нибудь веревку.
Бэррет повернулся на негнущихся ногах, сделал несколько шагов по коридору, и тут все услышали звук упавшего тела – виски сделало свое дело.
– Принеси веревку ты, Джессика, – обратился Девлин к сестре, которая уже протягивала ему тряпку с хлороформом. – Твой брат больше нам не помощник.
– А ты не будешь смотреть на Мориа, когда я выйду? – задала вопрос Джессика, все еще продолжая загораживать Мориа.
Девлин побагровел от ярости:
– Если хочешь дожить до шестнадцати лет, немедленно неси веревку!
До этого дня брат никогда не кричал столь свирепо и никогда не хмурил так брови. Джессика вдруг поняла, что за угрозой могут последовать и реальные действия. Хотя она вовсе не собиралась отступать, ноги сами вынесли ее в коридор.
С уходом Джессики препятствие, закрывавшее Мориа обзор, исчезло, и ее взгляд словно магнитом притянуло к Девлину, к его полуобнаженному телу. В эту минуту Мориа не хотелось думать ни о каких правилах. Поскольку Тэтчеры лежали смирно, одурманенные принесенным ими же хлороформом, и Бэррет тоже не подавал из коридора никаких признаков жизни, Мориа пересекла комнату и опустилась на пол рядом с Девлином.
– Если ты ничего не пообещал Джессике, то я тем более, – пробормотала она, проводя пальцем по его мускулистой руке. У нее было такое чувство, что в прошлый раз она касалась этого тела в незапамятные времена.
Прижав руки Мориа к своей груди, Девлин мигом позабыл все невероятные события этой ночи.
– Бедная моя, – прошептал он. – Не могу и представить, как можно было жить с этими двоими. Удивительно, что после этого ты еще осталась в здравом уме.
"Дикий мед" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикий мед". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикий мед" друзьям в соцсетях.