Агент посмотрел на двух мужчин и стал еще бледнее, чем до сих пор.

— Н…ну, после того, как они пересекли мост Блэкфрайрс, они последовали на Клинк-стрит, дальше они переехали Лондонский мост, свернули в переулок. Тут моя лошадь споткнулась и сбросила меня, к тому времени, когда я обыскал все окружающие улицы, не осталось никаких их следов. Как будто они исчезли.

— Проклятье! — воскликнул Эверли.

После ужасной сегодняшней поездки еще и потерять их… это неприемлемо. Ощущение бессилия было ему незнакомо и нежелательно, жизнь Аманды может висеть на волоске. Его тело напряглось.

— Мы их найдем, капитан, — Макаллистер настаивал. Он повернулся к своему агенту, помрачнев. — Вы в порядке?

— Немного в синяках, сэр, в остальном все хорошо. — Молодой человек тяжело сглотнул, — Мои извинения, г-н Макаллистер.

Макаллистер отклонил раскаяние своего подчиненного нетерпеливым взмахом руки.

— У Вас будет достаточно времени для того, чтобы исправить свою ошибку, Бингхем. У вас еще есть пистолеты?

Агент просиял.

— Да, сэр.

— Тогда пойдемте с нами. Вы нужны нам.

Макаллистер снова взял кнут, но поехал медленно.

— Порт лучшее место, чтобы начать. Я считаю, ваш инстинкт прав, капитан.

Эверли кивнул.

— Будем надеяться, что мы не ищем пресловутой иголки в стоге сена.

Следуя указаниям Бингхема, Макаллистер направился по маршруту Аманды. После того, как дорога закончилась, шотландец посоветовал им начать методичный поиск.

— Я знаю, что вы чувствуете, капитан. — Сочувствие Макаллистера было явным. — Но вы знаете, как и я, что мы не можем просто стучать во все двери на нашем пути, в надежде найти ее. Мои люди и я делаем все, что можем, но я не являюсь ни магом, ни чудотворцем.

Капитан пробормотал согласие под нос и подвинулся на жесткой скамейке кучера. Его пульсирующая нога выводила его из себя. Лучше в этот момент, он просто будет держать рот на замке.

Агенты, действующие в качестве разведчиков, по-прежнему двигались через портовый муравейник Соутволка. Когда они проезжали мимо Лондонского моста, капитан пошевелился, вглядываясь в бесцветные ряды зданий, тянущихся до горизонта.

— Там!

Крик сорвался с его уст. Нет, он не ошибся. Он увидел.

Макаллистер остановил команду, его брови недоуменно нахмурились.

— Я не вижу ничего.

— Дым. Просто струйка. Это древесный дым, а не уголь, там впереди.

Эверли встал и осмотрел близлежащие здания, безжалостно игнорируя протесты больной ноги. Проливной дождь скрывал обзор. На этом расстоянии, и без подзорной трубы, он не мог быть уверен в точном происхождении дыма. Но и не мог думать, что благополучие Аманды зависит от его зрения.

— Дым? Где? Я не вижу ничего, — сказал г-н Эванс из-под его потрепанной треуголки.

— Используйте свой нюх, — Макаллистер щелкнул. — Я чувствую его, капитан, но вы можете обнаружить источник?

Нога Эверли почти подломилась под ним, он сел быстрее, чем намеревался. От боли посыпались искры из глаз.

— Я не могу сказать наверняка, пока мы не подъедем ближе, но по моей оценке через пять шесть домов впереди.

Макаллистер сделал паузу, как будто подбирая ответ с осторожностью.

— Почему вы так уверены, что мисс Тремэйн там? Мы потеряем драгоценное время, если вы не правы.

Капитан покачал головой, вода стекала с его треуголки.

— Я не провидец, мистер Макаллистер, но инстинкт подсказывает мне, что она там.

— Я молюсь, чтобы вы были правы.

Молодой шотландец обратил свое внимание на лошадей. Джек тяжело вздохнул.

— Как и я.

* * *

Размеренные шаги приближались к лестнице. В этот жуткий момент, Аманда представляла собой лань, загнанную в угол гончими. Девушка стиснула зубы и собрала волю в кулак, она не напуганное животное, готовящееся к смерти. Должен был быть другой выход. Она метнулась к ряду окон и посмотрела через их грязные стекла. Возможно, там был навес, что-то над доком, на что можно спрыгнуть. Прищурилась, но едва смогла разглядеть форму пирса через стекло под первым окном. Подошла к следующему окну, и к следующему, пока не пришла в угол чердака. Ничего кроме темных вод Темзы. Если бы только она умела плавать.

— Впечатляюще, не так ли? — сказал глухо предатель. — Тауэр, я имею ввиду. Предполагаю, это то, что вы видите. Не ищете выхода. Я уже говорил вам, что нет никакой возможности выбраться отсюда.

Мурашки от поясницы Аманды поползли вверх к шее. Боже мой, этот человек мог таким голосом беседовать за чаем.

— Ну, мисс Тремейн. Будет намного проще для всех, если вы будете сотрудничать.

Гаррет стоял на вершине лестницы, руки на бедрах, наблюдая за каждым ее движением мертвыми глазами. Молехилл стоял за ним, растянув рот в широкой улыбке.

— Сотрудничать? — Губы Аманды скривились в презрении. — Я не буду.

Предатель вздохнул.

— О, очень хорошо, Джиггер, следите. Я собираюсь сделать это сам.

Острое разочарование пересекло грубое лицо Джигера Молехилла.

— Может лучше я ножиком?

Гаррет сделал пренебрежительный жест.

— Нет. Слишком быстро. Наша грозная Мисс Тремэйн заслуживает чего-то особенного. Более… личного опыта.

Дыхание Аманды перехватило в горле. Личного? Какого? Боже мой, этот человек сошел с ума. Джиггер тоже так думал, судя по выражению его лица. Аманда увидела возможность выхода. Джиггер может быть и бандит, но английский бандит.

— Вы не можете позволить ему сделать это! Он работает на французов — наших врагов!

Джиггер пожал узкими плечами.

— Лягушатники или англичане — это не очень важно для меня, мисси. Золото есть золото, и он платит мне достаточно хорошо, чтобы я не задавал вопросы.

— Но он сошел с ума! Разве ты не видишь этого? Он позволит нам сгореть здесь! Мы должны выйти, пока еще есть время.

Хулиган заколебался и посмотрел в сторону Гаррета.

— Стойте, где стоите, Джиггер, — предупредил предатель. — Вы знаете, что произойдет, если ослушаетесь меня.

Джиггер побледнел и кивнул.

Голодные языки пламени вырывались из пола со склада ниже. Глаза Аманды слезились от дыма.

Предатель пересек чердак преднамеренно медленными шагами, казалось бы, не зная о разгорающемся пожарище под ними, развязывая галстук на шее.

— Что… что вы делаете?

Приступ паники перехватил горло Аманды.

Гаррет натянул кусок ткани между руками.

— Так как у меня нет больше пуль, мне придется импровизировать.

Глаза Аманды широко раскрылись.

— Вы не можете! — выдохнула она.

Тонкая улыбка растянула губы Гаррета.

— Я когда-нибудь расскажу вам, как много хлопот ваш отец доставлял мне. Он был слишком любознательным, лез не в свои дела, черта, которая кажется, передается по наследству. Хоть и я восхищаюсь вашими мотивами, и вашим раздражающим поведением, вашим умом и жаждой мести. Возможно, мы больше похожи, чем вы бы хотели признать.

— Я не такая, как вы, — Аманда сплюнула сквозь зубы.

Предатель вздохнул.

— Как хотите.

Тем не менее, он шел вперед, неумолимо как прилив. Аманда отступала от него, пока спиной не прижалась к стене. Поймана в ловушку. Гарри ранен, возможно, даже мертв. Никто не знает, где она. Никто не придет спасать ее, как героинь приключенческих книг. Аманда замерла, завороженная ужасными безжизненными глазами Гаррета, слишком страшно было даже кричать.

* * *

Сердце забилось в груди Джека, как барабан перед боем, когда они приблизились к следующему ряду складов. Дождь заливал глаза, хоть он и натянул треуголку на лоб, чтобы оградить себя от проливного дождя. Запах дыма был гораздо сильнее на этой улице. Они должно быть близко.

— Впереди, сэр! — воскликнул мистер Бингхем, указав на улицу. — Второй от последнего склада, оттуда идет дым.

Эверли прищурился от ливня.

— Снаружи нет кареты.

— Плохой знак, — пробормотал Макаллистер.

Еще один взмах хлыста, и они полетели вперед. Капитан схватился за набалдашник трости, нерешительность грызла его. Инстинкт не наука, он не имеет ничего общего с фактами. Если он неправ… Нет, нельзя даже думать о последствиях. Все получится. Так должно быть. Эверли сжал кулак, сухожилия его руки, выделялись под натянутой поверхностью перчаток.

Внезапное движение привлекло его внимание. За пеленой дождя Джек заметил две фигуры, появляющиеся из склада, один волочил обмякшее тело другого. Его сердце сделало прыжок, когда он узнал в одном из них — лейтенанта, который был тогда на улице с Амандой, а сейчас рухнул на дорогу.

— Вау! — Макаллистер хлестнул вожжами с неистовой силой. Лошади скользили по мокрой мостовой, ржали, но шотландец сумел повернуть их к этим двум мужчинам. Взмыленные лошади остановились.

В один момент Эверли спрыгнул с облучка, его внимание было приковано к телу лейтенанта. Капитан опустился около молодого человека, с ужасом увидел расширяющееся кровавое пятно на его мундире. Гарри застонал и попытался оттолкнуть капитана.

— Потерпите.

Джек раскрыл куртку юноши и оценил рану, пуля ударил его чуть ниже ключицы. Ничего жизненно важного не было задето, но лейтенант очень быстро терял кровь. Капитан сложил свой носовой платок и прижал его к плечу Гарри, чтобы остановить кровотечение.

Макаллистер появился около капитана и перевернул тело второго человека.

— Локк, — сказал он и проверил пульс. — Жив, но плох.

— Аманда, — пробормотал Гарри. Он изо всех сил пытался сесть.

Эверли удержал его от этого.

— Что насчет Аманды? Где она, лейтенант?

Гарри поднял руку и слабо вцепился в мундир капитана, его ореховые глаза сверкали паникой.

— До сих пор… внутри. Поймана в ловушку!

Капитан развернулся и схватил Макаллистера за рукав.

— Аманда внутри. Я иду за ней.

— Я пойду с вами, — ответил шотландец.

Эверли хмыкнул.

— Прикроете меня. Держу пари, что тот, кто стрелял в Локка и лейтенанта, все еще там с Амандой.

Макаллистер кивнул в знак согласия, а затем приказал своим людям, положить раненых офицеров в карету.

Джек достал пистолет из-за пояса и похромал к складской двери.

— Вы в порядке, капитан? — спросил шотландец.

Наполовину смешок, наполовину рычание вырвалось из горла капитана.

— Достаточно хорошо для того, что нам нужно сделать. Живей, мистер Макаллистер.

Клубы удушливого черного дыма и адская жара встретили двух мужчин, когда они вошли на склад. Джек закрыл рукой нос и рот. Проклятье, это место было настоящим адом! Огонь распространился от бочек в задней части склада к ящикам в его центре, и теперь под угрозой пожара были тюки грязной соломы на мансарде. Капитан сузил слезящиеся глаза и взглянул сквозь густой дым. Где она могла быть?

— Аманда! — позвал он, затем закашлялся, когда вдохнул полные легкие пепла и золы. Единственным ответом был рев голодного пламени. — Аманда!

— Видите ее? — крикнул Макаллистер.

— Нет.

Макаллистер вытащил пистолет и исчез между штабелями ящиков. Тут звук разбитого стекла достиг ушей Джека. Чердак! Это придало ему силы, боль исчезла, он сосредоточился на лестнице. Ступеньки заскрипели под ногами, когда он начал свое восхождение. Холодный пот выступил на лбу. Само по себе предположение, что лестница может рухнуть под ним, вызвало образ «Гипериона» и агонии, которую он пережил после падения вниз через пробоину в палубе. Эверли покачал головой и отругал себя за слабость, жизнь Аманды зависела от него, нельзя поддаваться страху.

— Аманда! — снова крикнул он, дойдя до верха.

Небольшая фигура появилась на верху лестницы, окутанная дымом. Сердце Джека подпрыгнуло, потом снова упало, когда он понял, что эта не Аманда, а чумазый, маленький человек. В минуту мужчина выхватил нож из-за пояса и запустил его в грудь капитана.

Джек увидел блеск лезвия в руке мужчины и отклонился в сторону. Нож глухо вошел в стену в нескольких дюймах от его плеча, приколов плащ к грубой древесине. Встревоженный, тощий разбойник полез в рукав. Перед тем как человек смог достать другое оружие, пистолет Эверли выстрелил. Бандит согнулся, выпучив глаза, и упал вперед. Капитан обошел тело, когда оно покатилось вниз по лестнице, безвольно крутясь. С проклятием, он пожал плечами.

Аманда должна быть на чердаке, наличие ножа в руках разбойника подтверждало это предположение. Потрескивание огня началось в другом месте. Взглянув вниз, Эверли увидел, что теперь загорелись сложенные тюки соломы. Жадные языки пламени лизали доски под ногами и его подошвы. Он засунул пустой пистолет обратно за пояс и побежал на чердак.