Он захромал вверх по большой лестнице из красного дерева так быстро, как мог, боль прошла через обе ноги к перевязанным рукам. Равные части страха и волнения смешались в крови, когда он приблизился комнате Аманды.

— Доброе утро, сударыня, — сказал он миссис Тремейн, когда она открыла дверь. — Как Аманда, мисс Тремейн?

— Она так же, как и можно ожидать. — Губы пожилой женщины сжались в неодобрительную линию. — К счастью, все должно пройти без последствий.

Это заявление ослабило узел напряженности у основания шеи Эверли.

— Могу ли я поговорить с ней?

Миссис Тремэйн вышла в коридор и закрыла за собой дверь. Она скрестила руки и посмотрела на него острым, выжидающим взглядом.

— Аманда ничего не знает о нашем предыдущем разговоре, капитан, как вы и просили, но я должна еще раз высказать свои мысли. И вы, и Гарри Морган поставили мою внучку в ситуацию, которая едва не стоила ей жизни.

Челюсти Эверли сжались.

— Я согласен, что не должен был разрешать ей в этом участвовать, миссис Тремейн. Я не соглашался, но она вынудила меня. Даже если привязать ей руки и ноги к стулу, этого будет недостаточно, чтобы остановить ее, и даже сейчас я думаю, что это было нужно сделать.

— Боюсь, Аманда очень упряма, — заявила г-жа Тремэйн с хмурым взглядом. — Даже слишком, что против ее же блага.

Капитан сильнее оперся на трость, в ногах пульсировала боль от долгого неподвижного стояния на месте.

— Да, она довольно своенравная, но я считаю, это одним из ее более милых качеств.

— А как насчет вашей карьеры? Аманда не будет счастлива с мужем, который находится далеко в море большее количество времени брака.

Капитан приподнял бровь.

— Я получил подтверждение моего нового назначения сегодня утром, миссис Тремейн. Я буду в состоянии обеспечить хороший дом для Аманды.

— М-да. Понимаю. Но, капитан, у меня есть еще один вопрос, и я хочу получить прямой ответ. Любите ли вы мою внучку?

Его лицо смягчилось в улыбке.

— Да.

Миссис Тремэйн всматривалась в него, как будто проверяя правдивость этого заявления, затем кивнула.

— Очень хорошо, капитан. Я должна сообщить о вас моей внучке. Но предупреждаю, она может не захотеть видеть Вас.

Старая дама вернулась обратно в спальню. Капитан уставился на дверь, его сердце начало падать вниз. Что она имела в виду? Почему Аманда не захочет видеть его? Она сама послала за ним, как следовало из сообщения Сент-Винсента. Несомненно, она была расстроена тем, что произошло на складе, он не мог винить ее за это. Нужно было бы просто оставить ее в покое.

Он рассмотрел сотни стратегий, когда миссис Тремэйн наконец пригласила его в комнату Аманды. Потом пожилая женщина бросила многозначительный взгляд на Эверли, прежде чем уйти. Дверь закрылась, и Джек остался наедине с Амандой.

Девушка сидела на стуле у окна, в обрамлении лучей утреннего солнца. Капитан был поражен ее внешностью. Невзрачное платье, которое она надела, подчеркивало ее бледность, и фиолетовые кровоподтеки выделялись на ее светлой коже. Она смотрела в окно, поигрывая завитками на конце ее длинной, толстой косы.

Аманда не посмотрела на него.

— Капитан, — начала она, ее голос был хриплым и грубым. — Как мило с вашей стороны оторваться на время от своих обязанностей, чтобы увидеть меня.

Это холодное приветствие подействовало на Эверли, как ушат воды.

— Привет, Аманда. Как ты себя чувствуешь?

— Какое это имеет значение? — спросила она глухим голосом.

Он нахмурился.

— Конечно, это важно! Я беспокоился за тебя.

— Врач говорит мне, что я поправлюсь.

— Я рад слышать это, — проклятье, он чувствовал себя зеленым юнцом, косноязычным и нервным в компании представительниц слабого пола. Это удар по его хваленому очарованию. Нужно попробовать еще раз. — Прошу прощения, что не был здесь, когда ты пришла в сознание. Я примчался, как только получил записку.

Был ли это проблеск слезы, которую он увидел в ее глазах, или это обман света?

— Ваш приход случайность, капитан. Но Вы будете первым, кто услышит новости.

— Новости? Какие новости? — Джек приблизился и сел на стул напротив нее.

Все происходит не так, как он планировал. Эверли попытался поймать ее взгляд, но она сидела, как статуя, смотря на улицу внизу.

— Гарри попросил меня выйти за него замуж.

Джек не мог быть более шокирован, даже если бы получил удар промеж глаз.

— Как? Ты шутишь, Аманда?

— Имя моего отца реабилитировано, и я вольна выходить замуж за кого хочу. Гарри родом из превосходной семьи, и мы знаем друг друга в течение многих лет.

Так вот, что стало причиной самодовольной улыбки лейтенанта. Капитан стиснул зубы. Этот наглый щенок украл у него шанс! После того, что случилось, после того, как Морган предал ее, Джек не мог поверить, что Аманда будет когда-либо рассматривать такое предложение.

— Это нелепо. Ты не можешь выйти замуж за него…

Голос Эверли затих под влиянием его чувств. Мысли о ее браке с Гарри Морганом было достаточно, чтобы вывести его из себя.

Аманда обхватила себя руками.

— Я должна подумать о моем будущем, как это сделали вы, — сказала она с оттенком горечи.

Его брови сошлись на переносице.

— Что ты имеешь в виду?

Она моргнула несколько раз, и сверкнула взглядом.

— Когда вы уезжаете, капитан? Какой новый корабль дали вам? Теперь, когда ваше задание выполнено, полагаю, вы озабочены тем, чтобы вернуться в море.

— Кто тебе сказал, что я жду новый корабль?

Она опустила голову.

— Гарри сказал мне.

Опять Морган, и здесь вмешался этот кретин. Гнев вскипел в нем, опалив жаром щеки. Джек увидел, как Аманда закусила губу и повернулась лицом к окну. Он заставил себя сделать глубокий вдох. Паника и гнев охватили его, во всяком случае, они вбили клин между ними. Он должен понять подлинную причину ее внезапного решения.

— Теперь ты удивляешь меня. Что происходит, Аманда? — капитан подался вперед, намереваясь услышать ее ответ.

Мягкий всхлип вырвался у нее.

— Это не имеет значения.

Она плакала, хотя пыталась скрыть это. Возможно, мысль о том, что он уходит в море, сделала ее такой несчастной? Он смеет надеяться…?

— Я не собираюсь возвращаться в море, Аманда, — сказал он мягко.

— Что? — Она схватилась за юбку. — Ты-ты не…

— Я был ранен во время боя с Гарретом, — пояснил он. — Ожоги на моих руках заживут, но искалеченная нога останется. Я никогда не смогу ходить без боли, а нога всегда будет слабой, мои травмы, в сочетании с нехваткой командных должностей сейчас не дадут мне вернуться в море.

Аманда охнула и оглянулась через плечо на него, ее глаза округлились в шоке, одной рукой она зажала рот. Она начала дрожать. Снова появились слезы.

— Это… это все моя вина!

Джек протянул руку, чтобы утереть слезы, но опомнился и опустил.

— Бред, какой то. Если кто-то в этом виноват, то это французы, а не ты.

Она сделала большой, судорожный вздох и покачала головой.

— Разве ты не видишь, Джек? Если бы я не пошла с Гарри, этого никогда бы не произошло. Мне так жаль!

Капитан отбросил осторожность и схватил ее за руки, не обращая внимания на боль в его обожженных перевязанных пальцах.

— Прекрати обвинять себя. Это не твоя вина!

— Но я знаю, как сильно ты хочешь получить новый корабль. — Она зарыдала. — Я знаю, насколько ты рвешься в море. Если бы я не была настолько безрассудна, ты бы не пострадал.

Ее горе ударило его с силой орудийного залпа.

— Что сделано, то сделано, Аманда, — сказал он успокаивающе. — Я сам решил пойти на склад за тобой, помнишь?

Она, казалось, потеряла нить разговора. Ее тревожный взгляд исследовал его лицо.

— Что будешь делать?

— Как это часто бывает, мне предложили должность в штате адмирала лорда Кенворта в Адмиралтействе. Я не могу быть в море, но я буду заниматься военно-морскими вопросами.

Его карьера в качестве капитана корабля, возможно, была закончена, но, учитывая выбор между жизнью в море без Аманды, и жизнью на земле с ней, он бы с удовольствием принял, то же самое решение снова и снова.

— Адмиралтейство? Вот где ты был все это время? — спросила она обиженно.

Он кивнул.

— Я был бы здесь, но Сент-Винсент приказал мне покинуть дом после того, как я подрался с лейтенантом Морганом.

— Вы дрались с Гарри?

Проклятье, она повернулась сильно побледнев. Джеку стало стыдно за себя.

— Как два школьника, — признался он. — Я отчитал его за то, что он подверг тебя такой опасной ситуации, и он обиделся.

— Значит, ты не… ты не уходишь в море? — ее голос дрогнул.

— Нет. Я должен оставаться на берегу, по крайней мере, настолько насколько понадоблюсь Королевскому флоту.

Эверли попытался ободряюще улыбнуться. С лицом в синяках, он понятия не имел, будет ли это успешным. Аманда отвернулась в сторону от него еще раз и не ответила. Она закрыла лицо руками. Ее плечи задрожали.

Джек протянул руку и нежно взял ее за подбородок, поднимая голову, чтобы она встретилась с ним взглядом.

— Будет ли это важно для тебя, если я уйду? — пробормотал он.

Она отвернулась, решив уклониться от него.

— Может быть.

Он провел большим пальцем по ее нижней губе.

— А как насчет предложения мистера Моргана, ты примешь его? После того, как он повзрослеет немного, у него будет многообещающая карьера.

Аманда сжала руки.

— Я не могу сказать.

Снова слезы потекли по ее щеке. Он стер их.

— Ты не любишь его, не так ли?

Она покачала головой.

— Нет.

— Хорошо. Я не хотел бы, чтобы ты назвала его своим мужем, — ответил Эверли, надеясь, что голос звучит так же мрачно, как он себя чувствует.

Она смотрела на него снизу вверх, в шоке.

— Джек, ты не стал бы, не так ли?

— Нет, если ты не дашь мне повод делать этого. Я не позволю тебе выйти за него замуж, Аманда. Он не сделает тебя счастливой.

— Почему ты говоришь это?

Она попыталась вытереть слезы с ее щек.

— Почему у женщин никогда нет носового платка, когда они нуждаются в нем?

Суровая манера поведения капитана растаяла, он улыбнулся и вытащил платок из нагрудного кармана. Когда Аманда вытерла глаза, он изучал ее тонкий профиль. Как он любит этот вздернутый нос, эти сладкие губы, эти неотразимые ямочки, и донкихотское сочетание невинности и твердолобой решимости, которая была Аманда Тремейн.

— Полагаю, я должен объяснить весь этот блеф и бахвальство.

Джек попытался взъерошить перевязанной рукой волосы, но ему это не удалось, и он покраснел от смущения. Нет больше времени для рокировки. Если он собирается сделать предложение, то должен сделать это сейчас, потому что будь он проклят, если потеряет ее любовь из — за Гарри Моргана.

— Я люблю тебя, Аманда. Думаю, что полюбил тебя, с той поры как ты приземлилась на меня в ту ночь в саду Локка. Я не хотел признаваться в этом даже себе в первую очередь. Видишь ли, я был помолвлен однажды. Когда я вернулся домой из Лисса, моя невеста бросила взгляд на мою хромоту и сбежала от меня и разорвала нашу помолвку.

Аманда фыркнула от негодования и скомкала платок.

— Она кокетка!

Эверли улыбнулся. Это была его Аманда.

— Я не хотел дать другой женщине шанс разбить мое сердце, — продолжил он, — но потом встретил тебя, упрямую шалунью. Я не понимал, как много ты значишь для меня, пока чуть не потерял тебя два раза на складе. — капитан сделал глубокий вдох. — Аманда, как думаешь, ты могла бы быть счастлива с хромым старым морским волком?

Широкая улыбка мерцала сквозь слезы.

— Я никогда не думала о тебе так подло.

Джек нахмурился.

— Но мой законно…

Кончики пальцев Аманды погладили тонкий шрам на его щеке.

— Это не имеет значения для меня. Никогда не имело. Когда я впервые встретила тебя, первое, что я заметила, были твои невероятно голубые глаза.

Она покраснела и отдернула бы руку, но Эверли поймал и прижал ее к губам.

— Моя дорогая Аманда, — пробормотал он. — Выходи за меня. Я хочу, чтобы ты была моей женой и матерью моих детей.

— Убеди меня, — выдохнула она.

Пульс Эверли забился. Он поднял ее на руки, а затем наклонился, пока его губы не оказались в нескольких дюймах от нее.

— Я предупреждаю тебя шалунья, что могу быть очень, очень убедительным, на самом деле.

Ее рот был сладким плодом, он вспомнил, как мягка и шелковиста ее кожа с ароматом жасмина. Желание било через край, и его самообладание начал ускользать. Его язык раздвинул ее губы, изучая внутреннюю сладость. Он упивался вкусом ее губ, запахом ее кожи, ощущением ее тела рядом с его. Аманда тихо застонала. Ногу скрутило заново, и боль привела его в чувство; он отстранился, тяжело дыша, и посмотрел на Аманду прищуренными глазами.