— Готова?
Катриона покачала головой, чем вызвала у Габриэля еще одну усмешку. Не обратив на ее слова никакого внимания, он кивнул дворецкому, позволяя тому наконец-то объявить об их присутствии.
Затем, наплевав на правила этика, Габриэль прошел вперед, так чтобы Катриона могла спрятаться за его спиной. Он не знал, почему решил пожалеть ее в самый последний момент, но по молчанию, которое повисло в зале, как только они появились на пороге, подсказало, что его решение было верным. Почувствуй Катриона на себе все эти взгляды, сразу бы сбежала.
Но, похоже, Катриона и не думала прятаться. Шагнув, она встала рядом с мужем. Молчание сразу же сменилось пристальными взглядами, которыми гости тут же оглядели Катриону. Девушка, которая решилась выйти замуж за маркиза Рейвенстока не могла не привлечь к себе массу любопытных. Именно то, что Габриэлю и надо было.
Усмехнувшись, он схватил ее за руку и повел вглубь зала. Сейчас, ему следовало представить свою жену всем достопочтенным матронам, которые уже давно начали перешептываться. Музыка вновь заиграла, и теперь гостям было чем заняться. Тем более, каждый из них знал, как опасно навлекать на себя гнев маркиза Рейвенстока.
Катриона шла рядом с Габриэлем. Она чувствовала на себе любопытные взгляды, которые тут же скользили в сторону, стоило только мужу обратить на них свое внимание. В который раз, Катриона поразилась тому, сколько власти было в руках этого мужчины.
— Маркиз Рейвенсток.
Знакомый голос окликнул Габриэля, и он остановился, чтобы увидеть как к ним спешит граф Блэкни. Катриона напряженно смотрела на отца и на молодую девушку, которая медленно шла вместе с ним. Неужели это его дочь? И одновременно ее сестра.
Катриона инстинктивно отпрянула к Габриэлю, словно в поиске защиты. Она не знала, как законнорожденная дочь отца отнесется к ней, незаконнорожденной. Не то, чтобы Катриона сама хотела бы общаться с ней. Но и видеть, как дочь графа Блэкни пренебрежительно смотрит на нее, тоже не хотела.
— Наконец-то вы удостоили нас чести приветствовать вас.
Граф Блэкни поклонился, чем вызвал у Габриэля саркастическую усмешку. Такая угодливость, которую проявлял отец Катрионы, ему не понравилась. Он просто ненавидел людей, которые пытались ему понравиться. Только не граф Блэкни.
— Позвольте представить вам мою дочь, Эмилию, леди Блэкни.
Джейкоб насмешливо посмотрел на Катриону, словно пытаясь показать ей, что она ничто, по сравнению с его дочерью, даже не смотря на то, что после объявления в газете, весь свет знал, что у него появилась незаконнорожденная дочь.
Эмилия вышла вперед и присела перед Габриэлем в таком низком реверансе, что даже Катриона смогла разглядеть ее грудь в низком декольте. И в отличие от ее собственного платья, наряд сестры не имел в себе никаких кружев, которые могли бы хоть немного задрапировать вырез.
Катриона осторожно посмотрела на Габриэля, пытаясь уловить его взгляд. Но в отличие от ее нее, он даже и не подумал рассматривать откровенное платье леди Блэкни. Казалось он даже не обратил внимание на эту девушку, хоть она несомненно постоянно привлекала к себе мужские взгляды.
Высокая и стройная, Эмилия не имела ничего общего со своим отцом. Даже цветом волос она скорее всего пошла в мать, которая судя по всему была блондинкой. Собранные в высокую прическу, они открывали прекрасный вид на ее шею.
Наверное в ней было все, чтобы мужчины смотрели ей вслед. Катриона усмехнулась про себя. Такая, как Эмилия, никогда не смогла бы выжить в таверне.
В отличие от нее самой.
— Леди Рейвенсток, — мелодичный голосок Эмилии совсем не соответствовала тому взгляду, которым она посмотрела на Катриону, — Поздравляю вас с прошедшей свадьбой.
— Спасибо, — это все, что смогла произнести Катриона, глядя на сестру.
Усмехнувшись, Габриэль собрался ответить Эмилии, но мужской голос, раздавшийся позади, остановил его.
— Габриэль.
Катриона тут же почувствовала как муж напрягся всем телом. Даже не посмотрев на нее, Габриэль повернулся к своему дяде, Томасу Голдофу, графу Блэру.
К тому, кто ненавидел его всю жизнь.
Глава 20
— Граф Блэр, — воскликнул Джейкоб, не заметив напряжения, которое повисло между мужчинами. Шагнув вперед, он поклонился графу, высказывая свое почтение. Родственник маркиза Рейвенстока не мог ни привлечь его пристального внимания. Тем более, он прекрасно знал, что граф все еще не обзавелся женой. Грех было бы не воспользоваться новым положением и не обзавестись подобным знакомством, — Позвольте представиться, Джейкоб Тафт, граф Блэкни, отец Катрионы.
Хвастовство в его голосе не могло остаться незамеченным. Граф Блэр посмотрел на него, а потом оценивающим взглядом оглядел Катриону.
— Буду счастлив познакомиться с такой прекрасной молодой леди, женой моего племянника, — усмехнулся он, с удовлетворением кивнув Габриэлю. Похоже, выбор племянника пришелся ему по душе.
Стряхнув с себя оцепенение Катриона перевела взгляд с Габриэля на графа Блэра, ожидая увидеть кого-то очень похожего на ее мужа. Но, к своему удивлению поняла, что эти два человека совершенно отличаются друг от другу. И дело было вовсе не во внешности.
В отличии от Габриэля, который пугал одним только своим присутствием рядом, в графе не было абсолютно ничего устрашающего. Высокий и статный, он отличался странной привлекательностью. Темные волосы, уложенные по последней моде, выгодно оттеняли коричневый цвет сюртука, которые по достоинству демонстрировал силу тренированного мужского тела. По-мужски строгая красота графа Блэра была слишком очевидной и резкой.
Но даже дружелюбие, которое отражалось в глазах графа Блэра, когда он смотрел на Катриону, не могло ее обмануть. От странного ощущения ее бросило в холод. Тяжело сглотнув от волнения, она бросила на мужа взгляд из-под ресниц. В этот момент ей хотелось поскорее оказаться в обжигающих объятиях мужа.
Пусть граф и не показывал этого, но Катриона четко поняла, насколько скользким и опасным человеком. Таких как он, она всегда старалась обходить стороной.
Не удержавшись, Катриона шагнула ближе к Габриэлю. Она помнила его предупреждение, что он не любит прикосновение к себе, но удержаться не смогла. Не обращая внимание на его удивленный взгляд, она взяла его за руку, с опаской ожидая его реакции.
Волна облегчения, накатила на нее, когда муж не оттолкнул ее, а наоборот, сжав ее ладонь, посмотрел на нее, а затем на дядю.
— Вы должны простить мне забывчивость, — усмехнулся Габриэль, — Катриона, позволь представить Томаса Голдофа, графа Блэра.
Катриона кивнула. Теперь, рядом с мужем, согретая его жаром, она ничего не боялась. Даже то, с каким интересом Томас оглядел ее, не смогло напугать.
— Жаль, что я не присутствовал на вашей свадьбе и не смог представиться как следует, — Томас с укором посмотрел на Габриэля, — Тебе не следовало утаивать от меня такое событие.
— Все произошло на моих глазах, — Джейкоб откашлялся, пытаясь напомнить о себе и Эмилии, которая прожигала Катриону пристальным взглядом. То, что мужчина совершенно игнорировали ее, а отличии от Катриона, невысимо раздражало.
— Граф Блэкни, я и не мог подозревать, что у вас ни одна, а две прекрасные дочери. Как вы ухитрились скрывать Катриону от любопытных глаз нашего общества?
Катриона с любопытством посмотрела на отца. Ей было очень интересно, что же он выдумает на этот, казалось бы такой простой вопрос графа Блэра.
— Катриона долгое время болела. Поэтому жила в деревне, с няней. Знаете, этот чистый деревенский воздух, — Джейкоб махнул рукой вокруг себя, — Теперь, когда она здорова, я снова, к сожалению, не могу взять ее под свою опеку. Теперь, она жена маркиза Рейвенстока.
Эмилия резко раскрыла веер, торопливо скрывая усмешку на своем лице. Но, похоже, ее действия были не особо нужны. Никто по-прежнему не обращал на нее внимания. Взгляды мужчин все еще были прикованы к Катрионе. Даже Джейкоб смотрел на дочь, со страхом ожидая пока она опровергнет наспех придуманный им рассказ. Если она сделает это, его репутация будет разрушена. Тогда тень его позора падет и на Эмилию. Это не должно произойти. Младшая и законная дочь теперь его единственная возможность поправить денежное состояние. Джейкоб не сомневался, что Эмилия сможет найти богатого мужа. Уж на этого зятя, он точно сможет понадеяться. В отличии от несговорчивого маркиза Рейвенстока. У него Джейкоб никогда не посмел бы попросить и цента.
Едва сдержав улыбку от очевидного испуга на лице отца, Катриона поспешила прервать паузу, которая порядком затянулась. Теперь уже и Габриэль с любопытством смотрел на нее. В отличии от Джейкоба, он откровенно насмехался над всем происходящем.
— Отец прав. Я счастлива, что наконец смогла выйти в свет, — Катриона мило улыбнулась, сама удивляясь тому, как спокойно и сдержанно смогла ответить. Ее голос даже не дрогнул. Со стороны могло бы показаться, что она и правда принадлежит высшему свету.
Но, и Катриона, и Габриэль, знали, что она никогда не сможет почувствовать себя здесь спокойно. Это не ее место. Она совершенно другой человек. Если бы у нее был выбор, она с радостью сбежала бы в свой дом маленький домик. Туда, где Габриэль был не просто маркизом, а ее мужем. По крайней мере в том доме, она знала, кто и что из себя представляет.
Катриона вздрогнула от того, как сильно муж сжал ее ладонь. Взглянув на него, она увидела, что он хмурясь, рассматривает ее.
— Думаю, нам стоит начать бал, иначе гости совсем скоро умрут от скуки.
Габриэль кивнул в сторону музыкантов, которые уже давно ждали возможности сыграть что-то задорное и веселое. Пока же гости, развлекались лишь разговорами и общением, ожидая пока хозяин и хозяйка дома наконец позволят приступить к танцам.
— Буду счастлив если следующий танец, вы оставите за мной, леди Рейвенсток, — Томас кивнул Катрионе.
С трудом выдавив из себя улыбку, Катриона последовала за Габриэлем.
Бал длился уже несколько часов подряд, и сейчас, разговаривая с Саймоном Херстом, Габриэль не сводил взгляда с Катрионы. Двигаясь не совсем уверенно, она танцевала с Томасом. Он видел, что движения танца даются ей не очень легко, но природная грация брала своё.
— Вижу, женитьба совсем не изменила вас, маркиз Рейвенсток.
Саймон посмотрел туда, где веселились гости. От его глаз не ускользнуло то, с каким вниманием Габриэль наблюдал за каждым шагом своей жены. Похоже, чувство собственности разгоралось в нем с новой силой.
Габриэль усмехнулся.
— Твоя жена прелестна, — Саймон сделал очередной глоток шампанского из бокала, который крутил в руках, — Почему никто не видел её прежде?
Габриэль пожал плечами. Эта версия, которую так быстро выдумал граф Блэкни, пришлась ему по душе. Придумывать что-то другое он не хотел.
— Жаль, что я не встретил её до тебя, — Саймон качнул головой, — Очень жаль.
Габриэль посмотрел на Саймона Хёрста. Они были знакомы со школьной скамьи. С того дня, как Габриэль вместе с отцом вернулись из Италии, где ему пришлось провести большую часть своего детства. Габриэль не мог назвать Саймона близким другом. Таких у него не было. Даже Александра, с которым его многое связывала, он не подпускал ближе, чем необходимо.
Именно поэтому его совершенно не взволновали слова Саймона.
Усмехнувшись, Габриэль хлопнул Хёрста по плечу.
— Она моя жена, — насмешливо бросил он, наблюдая как Томас ведёт Катриона к тому месту, где он ожидал её. Танец закончился и теперь дамы расходились к своим местам, активно обмахивая разгоряченное лицо веером. Катриона в отличии от других даже не раскраснелась. — Она никогда не посмотрит на другого мужчину.
Саймон покачал головой, совершенно не сомневаясь в словах Габриэля.
В это время Томас наконец подвел Катриону к Габриэлю и поклонился.
— Ваш танец был великолепен, леди Рейвенсток.
— Буду счастлив, если следующий танец будет моим, — Саймон шагнул к Катриона, — Позвольте представиться, Саймон Херст, герцог Сомерсет, старый знакомый вашего вечно мрачного мужа, — Саймон рассмеялся, а потом подмигнул Катрионе, которая растерянно смотрела на него. Она не знала, как реагировать на подобное поведение и поэтому беспомощно посмотрела на мужа, в поиске поддержки. Но Габриэль ответил насмешливым взглядом, будто позволяя ей самой сделать правильный выбор.
— Я с радостью приму ваше предложение, — с улыбкой ответила Катриона.
Если мужу все равно, значит она будет танцевать с тем, с кем захочет. Она смогла заставить себя согласиться на приглашение графа Блэра, который был ей не слишком приятен. А вот Саймон, который добродушно улыбался, казался добрым и милый. Так почему бы и не согласиться на его предложение. Может быть рядом с ним она сможет расслабиться.
"Долг, окрашенный любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долг, окрашенный любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долг, окрашенный любовью" друзьям в соцсетях.