Клэр заняла место за столом, погладила мягкий бархат кончиками пальцев и стала слушать, как мадам Розали звонит Фионе.

– Да, это очень важно, моя дорогая. От этого может зависеть ваша жизнь. – Она положила телефон на полку рядом со столиком. – Фиона будет здесь сразу после полудня. Вы готовы?

– Совершенно готова. – Клэр сложила руки на столе и подарила мадам Розали вежливую улыбку.

– Вам когда-нибудь гадали по картам Таро?

– Нет.

– Как вас зовут? – Мадам Розали тяжело уселась в массивное кресло напротив нее.

– Клэр. – Она посмотрела через плечо в окно. Может быть, Майк ждет, что она выйдет из дома сразу же, как только уговорит мадам Розали устроить ей встречу с Фионой?

И как будто она вызвала его каким-то заклинанием мадам Розали – Майк вошел в дверь салона, зазвенев колокольчиком.

Мадам Розали никак не отреагировала на его приход, возможно, чтобы потом иметь возможность заявить, что она его предчувствовала.

Она подняла бровь:

– Вы с Клэр?

– Да, а что тут происходит? – Он опустил руку на плечо Клэр. – Я беспокоился за тебя.

Мадам Розали кивнула:

– Не могли бы вы запереть дверь и повесить на нее табличку «Закрыто»?

– Клэр? – Он сжал ей плечо.

– Взамен на то, чтобы вызвать сюда Фиону, мадам поставила условием погадать мне на картах Таро.

– Ты не возражаешь?

Она похлопала по его руке, которая по-прежнему лежала у нее на плече.

– Это всего лишь карты, Майк. Запри дверь, пожалуйста.

– Я никуда не уйду. – Он вернулся в прихожую, запер дверь и повесил на нее табличку «Закрыто».

– Я и не прошу вас уходить, Майк, только сидите тихо. – Мадам Розали перетасовала колоду карт Таро, тяжелые кольца сверкали на ее мясистых руках.

Майк пожал плечами и сел в углу комнаты.

Мадам Розали выложила ряд карт на середину стола, потом перевернула, переложила туда и обратно, сложила несколько друг на друга.

Разноцветные картинки и символы ничего не значили для Клэр, но атмосфера в комнате стала тяжелой от ожидания.

Через несколько минут мадам Розали наконец заговорила.

– Вы находитесь в опасности, но мы это уже установили.

Майк подался вперед на своем стуле, и Клэр бросила взгляд в его сторону.

– Опасность неотвратимая или неопределенная?

– Неотвратимая.

– Ее можно как-то избежать?

– Можно, если вы не будете одна. Если вы будете сама по себе, у вас над головой висит черный меч смерти.

Клэр подняла плечи. Это можно сказать про кого угодно.

– Любовь, – сказала мадам Розали, постучав по карте, – и смерть. Какое-то время они будут связаны в вашей жизни.

Клэр прикрыла рот рукой.

– Так было у меня в прошлом. Так ли будет и в будущем?

– И в прошлом, и в будущем, и всегда. Если любовь достаточно сильна, она может победить опасность.

Мадам Розали стала что-то бубнить про деньги и семью, но никакие ее слова не могли изгнать тревогу из души Клэр.

Любовь? Майк не любит ее. Их влечет друг к другу, они занимались отличным сексом, но разве это любовь, по крайней мере, не такая большая любовь, чтобы победить зло, с которым они столкнулись.

Мадам Розали собрала карты и тяжело встала с кресла.

– Я буду в задней комнате, чтобы дать вам время поговорить с Фионой.

Ее крупная фигура скрылась за дверью, и из комнаты, казалось, исчезли жизнь и драма.

Майк встал и потянулся:

– Ничего конкретного, да?

– Да, конечно.

– Почему она хотела тебе погадать? – Он выглянул из-за занавески, закрывавшей окно, и потом отпер дверь.

– Не знаю. Как только я вошла, она почувствовала опасность в моей ауре.

Он повернулся и схватил ее за талию.

– Как только я увидел тебя, я почувствовал сексуальность в твоей ауре. – Он погладил ее шею.

Откинувшись в его руках, она потерла костяшками пальцев черную щетину на его голове. Ей было немного досадно. Мадам Розали только что сказала ей, что любовь может предотвратить опасность, а Майк мог думать только о сексе.

Он поморгал темными глазами, которые затуманило вожделение.

– Извини. Кажется, это гадание тебя расстроило. – Он отпустил ее и вернулся к окну. – Фиона должна прийти в полдень?

Она проглотила комок в горле.

– Чуть позже, по-моему.

– Фиона – рыжая большегрудая женщина с томной походкой?

Она фыркнула:

– Пожалуй, мужчина мог бы так описать ее.

– Она будет здесь через три… две… одну секунду.

Звякнул колокольчик, и Фиона просунула голову в комнату.

– Мадам Розали?

Клэр сняла шапку и тряхнула волосами.

– Это я, Фиона. Клэр Чедвик.

– Клэр? – Фиона закрыла рот. – Что ты здесь делаешь? Ты в порядке?

– Да, а почему я должна быть не в порядке? Какие слухи распространяет обо мне Спенсер?

– Спенсер… – Фиона как будто выплюнула его имя, и это было просто прекрасно. – Он распространяет о тебе ложь? Откровенно говоря, меня это ничуть не удивляет.

– Что он говорит, Фиона? – вклинился Майк, подпиравший стену.

– Кто этот высокий красавец? – Фиона захлопала ресницами. – Ой, подождите. Вы же Митч, жених Клэр?

– Вроде того. Так что же сенатор Коррелл говорил о нас?

Фиона откинула назад свои рыжие волосы.

– Я здесь для встречи с тобой? Мадам Розали вообще здесь?

– Она там. – Клэр прикоснулась к шарфу Фионы. – Извини. Она помогла мне вызвать тебя сюда. Мне нужна твоя помощь.

– Так же как я помогла тебе тогда?

– Да.

– Не знаю, Клэр. Я думаю, что Спенсер узнал про прошлый раз.

Сердце Клэр ёкнуло.

– Откуда? Ты рассказала ему?

– Я? – почти взвизгнула Фиона. – Я для этого слишком ценю свою жизнь. Трей о чем-то догадался. Спенсер велел ему проверить офисный ноутбук, потому что кто-то постоянно слал ему письма с фото и видео. По-моему, Трей понял, что Спенсер просто перетаскивал их в мусорную корзину, не удаляя окончательно. И пока Трей ему помогал, он понял, что кто-то просмотрел видео из корзины.

– Видимо, тогда он и начал следить за тобой, Клэр. – Майк мерил шагами комнатку. – Может быть, тогда же он придумал свой план против тебя.

Он подошел к Фионе, возвышаясь над ее миниатюрной фигурой.

– Но вы так и не сказали нам, что Спенсер говорил о Клэр. Как он объяснил ее исчезновение?

Фиона сделала шаг назад, и Клэр потянула Майка за пальто.

– Не пугай ее. Она нам не враг.

– Враг? – Фиона вздернула лацканы пальто. – При чем тут враги? Я думала, вы с отчимом повздорили из-за денег.

– Да, но есть и кое-что другое.

– Что ж… – Фиона взглянула на Майка, который вернулся к окну и сунул руки в карманы. – Спенсер намекает, что у тебя снова нервный срыв.

Клэр выругалась:

– Это, пожалуй, похуже, чем быть в розыске у ФБР.

– У ФБР? – Голубые глаза Фионы сделались круглыми, и она покачала головой. – Он такого не говорил. Он сказал, что убийство директора Хейвуда перед вашим домом так сильно тебя потрясло, что ты стала делать безумные обвинения, и твоему жениху пришлось тебя увезти.

– Значит, я могу прямо сейчас прийти к себе домой, не опасаясь ареста?

Фиона пожала плечами:

– Я насчет этого ничего не знаю. А ты знаешь, что человек, которого подозревают в том, что он подложил взрывное устройство в машину директора Хейвуда, мертв?

Клэр и Майк обменялись быстрыми взглядами.

– Хамид Хан.

– Да. Его называют одиноким волком.

Майк кашлянул:

– Одинокий волк, который сам себя отравил?

– Я всех подробностей не знаю. – Фиона взмахнула руками. – Я только знаю, что он мертв и нам якобы уже не грозит опасность, но мне не терпится убраться подальше из города. Завтра сочельник, и меня уже здесь не будет.

– Фиона, ты не могла бы помочь нам перед отъездом? – Клэр протянула ей конверт с деньгами, который она собиралась отдать мадам Розали. – Я возмещу тебе все труды.

– Я возьму это, но помогу с радостью. Ты знаешь, что этот сукин сын собирается вести богатую вдовушку в Белый дом на Рождество? Если он думает, что будет днем обхаживать ее на людях, а ночью придет ко мне в постель, то он слишком размечтался.

Клэр подавила дрожь отвращения при мысли о Спенсере Корреле в постели с кем-то.

– Он настоящая свинья, Фиона. Так ты можешь дать нам что-то против него?

– Я уже сказала, что кто-то продолжает слать ему письма с видео и фотографиями. Это его выводит из себя. Не знаю, шантаж это или что-то другое, но он бесится.

– А в последнее время он что-нибудь такое получал? – спросил Майк.

– Да почти каждый день!

Клэр сложила руки перед собой.

– Ты можешь узнать, что это?

Фиона наклонила рыжую голову.

– А почему бы вам не прийти и не узнать все самим? До Рождества всего два дня, вряд ли вы встретите кого-нибудь в офисе. Спенсер занят бог знает чем. Он сказал мне, что после обеда его не будет.

Майк покачал головой:

– Клэр, он может следить за офисом. У него могут быть там глаза и уши. Это слишком рискованно.

– Мне не нравится то, что я слышу. – Фиона сунула конверт с деньгами в сумочку. – Зачем Спенсеру следить за тобой, Клэр? И что он будет делать, если ты объявишься?

– Если я дам тебе флешку, ты сможешь скопировать на нее сообщения, которые приходят на электронную почту Спенсера?

– Это я могу. – Фиона постучала ногтями по гадальному столику мадам Розали, покрытому бархатной тканью. – Но сегодня я последний день в офисе, вернусь только после Нового года. Как же мне отдать флешку вам?

– Ты по-прежнему заканчиваешь в пять?

– Да.

– Майк? – Клэр повернулась к нему.

Он почесал бороду.

– Как вы добираетесь до работы: на машине или общественным транспортом?

– На автобусе. Остановка в одном квартале от офиса.

– Мы будем ждать вашего прихода на улице перед офисом в черном «мерседесе». Передайте флешку Клэр и отправляйтесь спокойно праздновать Рождество.

Клэр вложила флешку в руку Фионы, и та бросила ее в сумочку.

– А что мне делать, если в письмах ничего нет? – Фиона прижала сумку к груди. – Я все равно могу оставить деньги себе?

– Безусловно. Я очень высоко ценю твою помощь. Ты даже не представляешь насколько. – Она обняла Фиону одной рукой.

Когда Фиона открыла входную дверь и вышла, звякнув колокольчиком, мадам Розали откинула занавес и вошла в комнату.

– Будьте осторожны. Вокруг вас очень сильна аура опасности.


Покинув салон мадам Розали, они выехали из центра города и подъехали к ресторанчику сети фастфуда.

Майк припарковал машину на стоянке. В ресторане проглотил пару гамбургеров, пока Клэр потягивала газировку. За едой он сказал:

– Как мне это надоело. Выйду в отставку – в рот не возьму фастфуд.

Клэр пожевала кончик соломинки.

– Надеюсь, Спенсер до сих пор хранит хотя бы несколько из этих компрометирующих фотографий у себя в электронной почте. Как ты думаешь, кто его шантажирует?

– Это может быть кто угодно. Может, сам Калибан. Когда ты ввязываешься в такие темные дела, которыми занимается Коррел, ты вынужден общаться с очень опасными личностями.

Его телефон зазвонил, и Клэр подскочила от неожиданности. Она с утра позвонила Чедвикам и оставила им этот номер, чтобы они связались с ней в случае чрезвычайной ситуации.

Он взглянул на экран и покачал головой:

– Это Джек.

Он нажал на кнопку, чтобы ответить.

– Я все еще жив, если тебе интересно, и ты на громкой связи. Клэр рядом со мной.

– Хорошо. Вы оба должны услышать это.

Клэр резко выпрямилась.

– Видео?

– Мы определили личность Англичанина Дона, Клэр. Это Дональд Юсеф, тот, кто казнил вашего мужа и разговаривал на другом видео с сенатором Коррелом.

Рыдания вырвались из горла Клэр, и она закрыла лицо руками.

Майк обнял ее.

– Джек, ты знаешь, где он находится?

– Где-то в Штатах. Он гражданин Великобритании и слишком долго пользовался нашим гостеприимством.

– Значит, он может быть и в Вашингтоне.

– Он может быть где угодно.

Клэр всхлипнула:

– Этого хватит, чтобы взяться за Коррела, Джек?

– У нас нет звука на видео, нет возможности узнать, зачем и каким образом он встречался с Юсефом. Он может сказать, что это случайная встреча или что Юсеф сам связался с ним, а он понятия не имел, кто это.

Майк хлопнул руками по рулю.

– Но этого должно хватить, чтобы допросить Коррела и начать расследование.

– Да, и мы работаем над этим прямо сейчас. Вы оба в безопасности?

– В безопасности и работаем над новыми уликами против Коррела. А что там делается с Белым домом?

– Мы уведомили службу безопасности Белого дома и ЦРУ о том, что есть данные о готовящемся теракте на Рождество. Они прочесывают все здания и фундаменты, в том числе и зал, где будет проходить мемориальное собрание. Пока ничего не нашли, и в зал строго ограничили доступ.