— Я рад, что вы смогли приехать, — приветствовал их Сэм.

— Мы ненадолго, — ответил Хоакин, и Молли в душе прокляла предрассудки, из-за которых мексиканцы не слишком охотно общались с белыми. — Но мы хотели вручить вам вот что. — Хоакин передал Сэму большую тяжелую шкатулку. Мужчина поднял крышку, и его взору предстали две одинаковые уздечки из великолепно выделанной кожи, украшенной серебром.

— Наш свадебный подарок, — пояснил Хоакин.

Молли почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.

— Они такие красивые, — выдохнула Молли и обвила руками морщинистую шею старого мексиканца. Потом она подошла к Энджел и обняла ее тоже.

Сэм снова пожал руку Хоакина и поцеловал пухлую щеку Энджел.

— Они великолепны. Огромное вам спасибо, — поблагодарил он.

— А теперь мы должны идти, — произнес Хоакин.

— Ну, хотя бы поешьте чего-нибудь, — предложил Сэм, — и повеселитесь с нами. Идемте, я налью вам выпить.

Обветренное лицо Хоакина расплылось в широкой улыбке, и мужчины направились к бару.

— Он такой красивый, твой сеньор Сэм. — Энджел потрепала Молли по щеке. — С самого первого дня я поняла, что для тебя он особенный. Ведь он особенный, не так ли?

— Энджел, — начала Молли, чувствуя ужасную вину за то, что приняла подарок, — когда у нас появится время, я расскажу тебе кое-что о нашем… браке.

— Но ведь ты счастлива, да?

— Боюсь, все не так просто. Поговорим об этом в другой раз.

— Конечно, детка. Сегодня праздник! Мы с Хоакином просто заехали, чтобы пожелать вам счастья.

Молли сердечно обняла свою дородную подругу.

— Я люблю вас обоих.

— И мы любим тебя, дочка, — добавил Хоакин, присоединяясь к женщинам. Пожилая пара осталась еще ненадолго, а потом тихо покинула вечеринку. Владельцы ранчо не очень приветливо относились к мексиканцам, и Молли ничего поделать не могла.

— З-здравствуйте, м-мисис М-молли.

Эммет-младший подбежал к ней, и она наклонилась, чтобы обнять его.

— Здравствуй, Эммет, я так рада тебя видеть.

Сэм с восхищением смотрел на жену. Он заметил, как озарилось ее лицо, когда к ней подбежал его маленький племянник. Если она не любила детей, то у нее весьма своеобразный способ проявлять свою нелюбовь.

— Теперь Молли стала твоей тетей, Эммет, — сообщил мальчику Сэм, и Молли недоуменно взглянула на него. Очевидно, она еще не до конца осознала происходящее. Но Сэма ее поведение не удивляло. Молли не хотела соглашаться с совершившимся браком, и Сэму казалось, что она уже никогда с ним не согласится.

— М-можно я б-буду з-звать в-вас т-тетя М-молли? — спросил Эммет, потянув Молли за юбку. На его губах играла застенчивая улыбка, а щеки окрасил румянец.

— Конечно, можешь.

От внимания Сэма не ускользнуло отчаяние, мелькнувшее в глазах супруги. От сознания того, что Молли никак не хотела смириться с ролью его жены, Сэм почувствовал боль в сердце. Он едва не развернулся и не вышел из зала. Он говорил себе, что нужно дать ей время, и все встанет на свои места. Но такое положение вещей его не устраивало. Он не хотел провести всю свою жизнь рядом с женщиной, которая не хотела быть его женой.


Наступил вечер, а вечеринка все продолжалась. Сэм увлеченно беседовал с Эмметом и Питером, и Молли, обмахиваясь платочком, вышла на крыльцо, чтобы глотнуть свежего воздуха. Убывающая луна висела высоко над заостренными вершинами гор, окрашивая макушки деревьев серебристым светом. Легкий ветерок обвевал плечи Молли прохладой.

Она задумалась, когда ее внимание привлекли приглушенные голоса, доносящиеся из-за дома. Узнав тихий робкий голос Эммета, Молли перегнулась через перила.

— Я н-не м-могу эт-то с-сказать. У м-меня н-не п-получает-тся.

— Не может! — раздался громкий насмешливый голос. — Эммет не может выговорить своего собственного имени!

Мальчишка продолжал поддразнивать Эммета, и вскоре к нему присоединился другой голос. Молли спустилась с крыльца и завернула за угол дома.

— Что здесь происходит? — гневно спросила она. — Ну-ка оставьте Эммета в покое.

— Мы не хотели ничего плохого, миссис Бранниган, — пояснил тощий подросток, вороша пыль мыском ботинка.

— Мы просто шутили, — покаянно произнес другой, долговязый юнец с прозрачными глазами.

— Вы смеялись над человеком. Уходите отсюда и не приставайте больше к Эммету. Если я еще раз увижу вас рядом с ним, то хорошей порки вам не миновать. Слышали?

— Да, мэм, — выкрикнули мальчишки, убегая в сторону конюшен.

Молли заметила сверкающие на глазах Эммета слезы, прежде чем тот скрылся за углом дома. Она хотела пойти за ним, но потом решила, что не стоит смущать его еще больше. Ее сердце разрывалось от жалости к мальчику. Тяжело вздохнув, она обернулась и увидела Эммета-старшего, Пейшенс и Сэма, стоявших на крыльце. Никто из них не произнес ни слова, но Молли готова поклясться, что видела, как чувственные губы ее мужа изогнулись в одобрительной улыбке.


Вечеринка имела оглушительный успех. Молодоженов засыпали подарками, которые Эммет обещал перевезти к ним в дом на следующий день. К тому времени как распаковали последний подарок, Молли выглядела бледной и измученной. Кто-то другой, может, и не заметил бы горящего в ее глазах отчаяния, но только не Сэм. Впервые за все время с момента их возвращения в Траки Сэм поверил, что Молли действительно может расторгнуть брак по истечении года. И его сердце наполнилось горечью. Ну почему ему пришло в голову жениться на женщине, которая совсем не хотела замужества?

Сэм и Молли вернулись домой, когда серый свет занимающегося утра окрасил ступени крыльца. Сэм остановил экипаж и, обхватив руками тоненькую талию жены, помог ей спуститься на землю. Лошадей взял под уздцы один из конюхов, а Сэм последовал за женой в дом.

Молли выглядела расстроенной, как, впрочем, и всегда, когда находилась в «Кедровом ручье».

— Сэм, я много думала.

Слова Молли напугали Сэма.

— Да? — только и смог вымолвить он. Возможно, она даже не будет дожидаться конца года.

— Ты слышал, как мальчишки дразнили маленького Эммета? Они такие жестокие. Я не могу видеть, как его обижают.

Сэм облегченно вздохнул, а потом мысленно обругал себя за то, что позволил женщине так прочно поселиться в своем сердце.

— Мы пытались научить его разговаривать нормально, — ответил Сэм, стараясь ничем не выдать своих эмоций, — но ничего не получилось. Пейшенс проводила с ним огромное количество времени. Но чем больше она пыталась помочь ему, тем хуже он говорил. Удивительно, что он так быстро сошелся с тобой.

Хотя на самом деле Сэм вовсе не удивился. В Молли заключалось нечто такое, что привлекало к ней людей. Ее заботливость и понимание. Даже Эммет и Пейшенс начали постепенно смягчаться, особенно когда Молли бросилась на защиту маленького Эммета. Молли пригрозила выпороть обидчиков, и, хотя они ростом были выше его жены, Сэм не сомневался, что Молли непременно наказала бы их.

— Но должно же хоть что-то помочь, — продолжала Молли. — Он даже не может выговорить собственного имени.

— Я знаю.

— Он такой милый мальчик.

Сэм обнял жену за плечо и повел вверх по лестнице.

— А я думал, ты не любишь детей.

Лицо Молли приобрело крайне удивленное выражение.

— А почему ты так подумал?

Сэм остановился перед дверью, и его глаза сделались холодными.

— Хотя, может, только моих детей. Так, Молли? Ты не хочешь иметь детей от меня?

Молли с трудом сдержала закипающие на глазах слезы и оцепенело покачала головой:

— Твои дети будут необыкновенно красивыми, Сэм.

Сэм притянул жену к себе.

— Тогда почему ты постоянно избегаешь меня? Почему ты не хочешь дать нам шанс?

Молли отвела взгляд.

— Не знаю, — солгала она. Она должна оставаться женой Сэма в течение года — таковы условия заключенной между ними сделки. У нее язык не поворачивался сказать Сэму, что она не могла быть женой Браннигана.

Сэм некоторое время смотрел на жену, а потом требовательно накрыл ее рот своими губами. Затем подхватил Молли на руки и пинком открыл дверь спальни. Он нетерпеливо отнес жену на постель и начал поспешно раздевать ее. Молли не сопротивлялась. Ей необходимо чувствовать любовь Сэма. Необходимо забыться и избавиться от боли, которая почти все время мучила ее. Избавиться от мыслей о семье, которые пробудили слова Сэма.

Они любили друг друга страстно, доходя до безумия, ощущая какой-то первобытный голод. Молли безропотно отдалась охватившим ее чувствам и эмоциям.


Проснулась она спустя несколько часов, когда солнце уже высоко стояло в небе. От соблазнительного аромата жарящегося бекона ее желудок требовательно заурчал. Поспешно накинув на себя одежду, Молли спустилась вниз. Сэм предпринял очередную героическую попытку накормить ее завтраком, и на сей раз она собиралась дать ему такой шанс. Надеясь возместить неудачи предыдущей ночи, Молли подошла к мужу и поцеловала его в щеку повыше линии аккуратно подстриженной бороды.

— Пахнет ужасно вкусно, — произнесла она. — Я накрою на стол. — Молли взяла тарелки и столовые приборы и направилась в гостиную. На длинном дубовом столе стояла большая коробка, завернутая в яркую бумагу. Молли взяла со стола открытку и прочитала: «Для моей отважной рыжеволосой жены». Под надписью красовалась большая голубая буква «С».

— Ты можешь открыть ее, только если пообещаешь, что не разозлишься и не убежишь, — проговорил Сэм, подходя к жене.

— Что там? Портрет Лили Роуз?

Сэм от души рассмеялся.

— Ты обещаешь?

— Наверное, не стоит, но… ладно, обещаю.

Молли разорвала оберточную бумагу и подняла крышку. В коробке лежала расклешенная юбка из плотной красновато-коричневой замши. На поясе юбка закреплялась медными заклепками, а подол отделан бахромой. С каждой стороны располагалось по большому карману. Молли вытащила юбку из коробки, все еще не веря своим глазам.

— Ну что, — произнес Сэм, — нравится?

Молли пребывала в неуверенности. Она уже привыкла к своим джинсам, но постоянно существовала угроза, что найдется мужчина, который воспримет их, по словам Сэма, как приглашение.

— Где ты ее взял?

— В одном из журналов — правда, не помню, в каком именно, — я увидел фотографию женщины в такой юбке. Я поехал в магазин Дэна Виггинса, торгующего упряжью, и попросил его сшить для тебя юбку. Я подумал, что, возможно, так мы решим нашу… проблему. Может, примеришь?

Молли провела рукой по шероховатой коже и побежала наверх, чтобы надеть обновку. Юбка подошла идеально. Прошитая широкими стежками, она как влитая сидела на бедрах Молли, а затем расходилась по форме буквы «А». Ширина юбки позволяла скакать верхом и предохраняла от царапающих ветвей кустов даже лучше, чем джинсы.

Спустившись в гостиную, Молли подошла к мужу.

— Должна признать, мне она ужасно нравится.

Сэм оценил обновку. Юбка выгодно подчеркивала изгибы бедер Молли, а из-под юбки выглядывали обутые в сапожки ноги.

— Дьявол, в юбке ты выглядишь не менее привлекательно, чем в брюках. Что ж, мне придется смириться с тем, что у меня ужасно соблазнительная жена.

Молли обвила шею мужа руками.

— Спасибо, Сэм. Чудесный подарок. — Она улыбнулась, а потом принюхалась. — Мне кажется, или у тебя на плите действительно что-то сгорело?

Простонав, Сэм ринулся на кухню спасать завтрак. И хотя бекон оказался слишком уж хрустящим, а яйца чересчур твердыми, супруги поели с удовольствием, а потом Сэм заговорил о том, что мучило его все утро.

— Молли, я хочу поговорить с тобой кое о чем.

Она выпрямилась на стуле.

— О ночах, которые ты проводишь в «Леди Джей». Позволь мне поговорить с Фоули. Мне не нравится, как он на тебя смотрит. Пусть знает, что, если еще раз дотронется до тебя, будет иметь дело со мной.

— Нет.

— Молли, я еще кое о чем хочу с ним поговорить. Я собираюсь от него откупиться. Если он уедет отсюда, никто не заставит тебя продать ранчо и ты будешь не спеша восстанавливать его. Мы можем работать на ранчо вместе, если ты позволишь. И тебе не придется столько сил тратить на него.

Молли с трудом сдерживала гнев.

— Ты закончил?

— Молли, пожалуйста. Я всего лишь хочу помочь тебе.

— Ты никогда меня не слушал. «Леди Джей» — мое ранчо. И я буду управлять им, как считаю нужным. Я не хочу, чтобы ты помогал и вмешивался. Ты согласился с таким положением дел, прежде чем жениться на мне, так будь же добр соглашаться с ним и дальше.

Сэм отодвинул стул от стола, так что ножки заскрежетали по деревянному полу. Глаза Сэма горели гневом.