«Мой дорогой Сэм. Прошлая ночь была чудесной, как и всегда. С нетерпением жду следующей встречи. С любовью, Лили».

Сердце чуть не выпрыгнуло у Молли из груди. Она взглянула на дату, поставленную изящным женским почерком в верхнем углу записки. 18 июля 1875 года. Молли быстро посчитала в уме. Именно тогда они с Сэмом повздорили по поводу ее одежды. Она уехала и не вернулась в «Кедровый ручей» ни в ту ночь, ни в следующую.

Молли перечитала записку, и по ее щеке скатилась одинокая слеза. Она всегда доверяла Сэму. Всегда. Даже когда они только познакомились. Как же она глупа и наивна, поверив словам Сэма о верности в браке. Кожа Молли покрылась мурашками, хотя стоял теплый летний вечер. Руки ее дрожали, а дорога впереди превратилась в размытое пятно из-за слез, наполнивших ее глаза. Впервые за все время Молли поняла, насколько сильно она влюбилась в Сэма. Мысль о муже, обнимающем другую женщину, доставляла ей невыразимые мучения. Боль в сердце не оставляла больше сомнений — она беззаветно и преданно любила Сэма Браннигана.

Только вот Сэм не любил ее. Во всяком случае, не так, как любила его она. Он не мог любить ее и в то же время изменять с Лилиан Роуз.

Молли остановила повозку и вытерла слезы. Сэм одурачил ее. Ясно как день. Он использовал ее и обманывал. Молли ощутила первую вспышку гнева. И вскоре ее гнев превратился в ослепляющую ярость. Молли прочитала записку в последний раз, разорвала ее в мелкие клочки и разметала по ветру. Голос разума говорил ей, что стоит развернуть повозку и вернуться в «Леди Джей». Однако его заглушало желание убить Сэма Браннигана.

Молли нащупала в кармане юбки миниатюрный пистолет. Конечно же, она не застрелит Сэма — она слишком любит его, чтобы причинить боль. Но ведь Сэм-то не знал о ее намерениях. Она заставит его умолять ее о прощении, а потом уедет и никогда больше не вернется.


Когда Молли достигла ранчо, ее щеки пылали, а глаза горели гневом. Она остановила повозку перед крыльцом и позвала Сэма. Его радостное улыбающееся лицо тотчас же приобрело озабоченное выражение, едва только он взглянул на Молли.

— Господи, Молли, что случилось? С тобой все в порядке? — Сэм быстро сбежал с крыльца.

— Стой где стоишь, Сэм.

Стиснув зубы, мужчина продолжал идти.

— Если Фоули что-то сделал с тобой, клянусь, я убью его.

— Я сказала, остановись, Сэм. Я не шучу! — Все еще сидя в повозке, Молли достала из кармана пистолет и направила его на грудь Сэма. Он стоял так близко, что Молли наверняка не промахнулась бы.

— Да что, черт возьми, происходит! Убери пистолет, пока с кем-нибудь не случилось беды!

— Если с кем-то и случится беда, то только с тобой! А теперь подними руки и не опускай их.

— Молли, скажи, что случилось. — Сэм поднял руки, чтобы только успокоить жену, но его глаза потемнели от беспокойства. Он подошел чуть ближе.

Молли взвела курок.

— Я убью тебя, Сэм, клянусь.

Сэм сделал несколько глубоких вдохов.

— Хорошо, Молли. Я сделаю так, как ты просишь. И что теперь?

— Теперь ты признаешься, что обманывал меня и изменял мне с Лилиан Роуз. А затем будешь молить меня о прощении, которого все равно не получишь. Потом, если я буду великодушна, я оставлю тебя в живых и навсегда исчезну из твоей жизни.

Сэм протянул руку, стараясь подойти ближе.

— Молли, я никогда не лгал тебе. Я никогда тебе не изменял, и мне не нужно твое прощение.

— Я знаю, что лгал. Я нашла записку.

— Какую записку?

— Записку, в которой Лили благодарит тебя за чудесную ночь.

— Я виделся с Лили только однажды, чтобы сообщить о нашей свадьбе. И то днем, а не ночью. Да ты знала об этом.

Голос Сэма звучал искренне. Господи, ну как ему удавалось казаться таким искренним? Молли ощутила, что слезы вот-вот польются из ее глаз, но сдержалась и не заплакала. Она не позволит ему довести себя до слез. Сэм подошел ближе.

— Назад, Сэм. Иначе, клянусь, я выстрелю. Господи, ты, должно быть, думаешь, что я дура. «Партнеры не должны лгать друг другу». Вздор! Ты не смог продержаться и года. — Молли по-прежнему направляла пистолет на грудь Сэма. — Умоляй меня, Сэм. Умоляй простить тебя. А если не станешь, я нажму на спусковой крючок, клянусь.

Прежде чем Молли успела понять, что произошло, Сэм метнулся вперед и выбил из руки жены пистолет. Ее вопль заглушил грохот выстрела, и она почувствовала, как железные руки Сэма отнюдь не нежно стаскивают ее с сиденья повозки.

— Отпусти меня, черт бы тебя побрал! Я все равно пристрелю тебя при случае! — Молли отчаянно сопротивлялась, но вырваться из объятий Сэма не могла. — Отпусти меня!

— Я отпущу тебя, но только после того, как ты меня выслушаешь, и не раньше. — Молли вновь принялась вырываться, но потом, дернувшись в последний раз, замерла, хотя ее глаза по-прежнему метали молнии. — Вот так-то лучше.

Молли старалась не обращать на Сэма внимания, но его мускулистые бедра прижались к ее юбке, и девушка чувствовала исходящий от них жар даже через плотную замшу.

— Прежде всего должен сказать, что я никогда не лгал тебе. И не собираюсь лгать в будущем.

— Я тебе не верю.

— Из-за какой-то прочитанной тобой записки?

— Да.

— Дай мне на нее посмотреть.

— Я ее разорвала.

— Молли, я говорю тебе правду. Я никогда тебя не обманывал. И никогда не изменял. — Впервые Сэм позволил себе улыбнуться. — У меня не было ни малейшего желания встречаться с другой женщиной с тех самых пор, как я познакомился с тобой. Ты вполне меня устраиваешь, и мне не нужно искать кого-то еще.

— А та ночь, когда мы поссорились. Ты так разозлился на меня.

— Ничего подобного. Я оставался тебе верным мужем все время. Но доказательством может служить только мое слово. Загляни в свое сердце и прочтешь в нем правду.

Молли почувствовала биение сердца Сэма под своей ладонью и увидела нежность в его глазах. Сэм лгал. Наверняка лгал. В записке говорилось, что он провел ночь с Лили. Но тут Сэм приподнял подбородок Молли и запечатлел на ее губах нежный поцелуй, который говорил красноречивее всяких слов.

— Загляни в свое сердце, детка, — прошептал он.

И Молли заглянула.

— О Господи, Сэм.

Она обвила шею мужа руками, и только крошечное сомнение, которое еще пряталось в глубине ее души, удержало ее от слов любви. Горячие слезы заструились у Молли по щекам, и Сэм вытер их кончиками пальцев.

— Все в порядке, детка. Доверься мне, и обещаю, тебе не придется ни о чем жалеть. — Сэм подхватил жену на руки и понес ее в дом.

— Ли Чин!

Маленький китаец просунул голову в кухонную дверь.

— Пошли кого-нибудь отвести коней в стойло. Мы с миссис Бранниган будем ужинать в своей комнате. — Сэм быстро поднялся по ступеням. — Но мы еще не готовы к ужину. Я дам тебе знать.

Ли Чин понимающе улыбнулся, и Сэм закрыл дверь спальни.


Неделя прошла спокойно. Сэм не вспоминал о записке, и Молли тоже. Они оба сделали вид, что ничего особенного не произошло. Так проще. Молли продолжала работать, а к концу недели ей пришла в голову одна идея, которую она решила осуществить в субботу. Вместо того чтобы поехать в «Леди Джей», она отправилась навестить маленького Эммета. Мальчик спокойно играл во дворе, когда Молли остановила коня и спешилась.

— З-здравствуйте, тетя М-молли.

— Здравствуй, Эммет. — Молли подошла к мальчику, играющему на мягкой траве. Солнце припекало ее спину, а прохладный ветерок освежал. — Во что ты играешь?

— П-поймай м-мяч.

— Можно попробовать?

— К-конечно.

Молли наклонилась и взяла из рук мальчика деревянную палку. На конце палки закреплялись деревянная плошка и висящий на веревке мячик. Суть игры состояла в том, чтобы подкинуть мячик и поймать его в плошку.

Задача оказалась не такой простой.

После нескольких безуспешных попыток Молли вернула игрушку Эммету, и тот с гордым видом несколько раз поймал мячик.

— Какой ты ловкий, — произнесла Молли. — Я слышала, что ты очень хорошо поешь.

Эммет с гордостью смотрел на тетю, а шаловливый ветерок развевал его блестящие каштановые волосы.

— Я л-люблю п-петь.

— Может, споешь мне что-нибудь?

— П-прямо с-сейчас?

— А почему бы нет?

— А ч-что с-спеть?

— Ты знаешь «Клементину»?

Широко улыбнувшись, Эммет запел:

— О, моя дорогая, моя дорогая, моя дорогая Клементина. Ты ушла навсегда. Ах, как мне жаль, Клементина.

Голос мальчика, обычно тихий и робкий, стал звучным и громким. Даже Пейшенс вышла во двор, заслышав его. Молли улыбнулась и помахала ей рукой, однако не подошла к женщине. Эммет тоже помахал матери рукой, но продолжал петь, не пропуская ни слова.

Молли улыбнулась мальчику:

— Как чудесно, Эммет.

Мальчик потупился и ковырнул землю мыском ботинка.

— С-спасибо, т-тетя М-молли.

— Как думаешь, сможешь выучить одну песенку специально для меня?

— К-конечно.

— Ты будешь петь на мотив «Клементины», только слова будут о тебе.

— Обо м-мне?

— Да. А звучать будет примерно так: «О, меня зовут Эммет Сэмюел, Эммет Сэмюел Бранниган. Я живу здесь в «Кедровом ручье». Меня зовут Эммет Сэмюел Бранниган».

— Г-глупая п-песенка.

Молли разочарованно улыбнулась:

— В общем-то да. Боюсь, из меня вышел плохой поэт. Но я подумала, что если ты научишься петь свое имя, то в следующий раз ты мог бы пропеть его, когда с тобой захотят познакомиться. Я подумала, что попробовать стоит.

Эммет не говорил ни слова, а потом взглянул на Молли, и той показалось, что он вдруг повзрослел.

— Н-никто еще н-не г-говорил м-мне н-ничего п-подобного. В-все т-только д-делали х-хуже, к-когда п-пытались н-научить м-меня п-произн-носить м-мое имя п-правильно.

— И никогда ничего не получалось?

— Н-нет.

Молли пожала плечами:

— Просто мне в голову пришла такая идея. Мне не понравилось, как тебя дразнили те мальчишки на вечеринке.

— Если бы я б-был п-постарше, я бы п-побил их!

— Уверена, что побил бы. Но знаешь, всегда найдется кто-то более сильный.

Эммет кивнул, соглашаясь с Молли.

— Нет, наверное, и в самом деле глупо. Ну, насчет песни.

Эммет внимательно посмотрел на нее. Сначала он тихо бормотал что-то себе под нос, потом стал напевать громче и наконец запел во весь голос:

— О, меня зовут Эммет Сэмюел, Эммет Сэмюел Бранниган. Я живу здесь в «Кедровом ручье». Меня зовут Эммет Сэмюел Бранниган.

Мальчик замолчал и посмотрел на Молли с выражением необыкновенной радости на просветлевшем лице. Осознав, что впервые за свою жизнь он произнес свое имя без запинок, мальчик бросился к Молли и обнял ее.

— П-получилось, т-тетя М-молли! Я с-сказал м-мое им-мя.

Мальчик обернулся к Пейшенс, тихо стоявшей на крыльце. На ее щеках блестели слезы.

— М-мама! — позвал Эммет. — Т-ты с-слышала?

Женщина кивнула и раскинула руки, приглашая в объятия своего перепачканного сынишку.

— Да, мой дорогой, я слышала. — Пейшенс крепко обняла мальчика, а потом отстранилась. — Может, тетя Молли научит тебя еще нескольким песенкам, чтобы ты мог говорить и другие слова. Как думаешь? — Впервые за все время Пейшенс посмотрела на Молли как на полноправного члена семьи.

— Неплохая идея, — произнесла Молли, подходя к крыльцу. — Но мне понадобится некоторая помощь, чтобы написать новые песни. — Женщины рассмеялись, а маленький Эммет принялся снова распевать свое имя. Слова получались отчетливыми и безупречными, и Молли почувствовала, как ее глаза застилают слезы.

— Давайте налью вам лимонаду, Молли, — предложила Пейшенс. — Почему бы вам не погостить у нас немного?

И Молли осталась. Она сидела на крыльце и слушала переливы новой песни, разученной Эмметом.

Глава 17

Сэм мерил шагами крыльцо, поджидая Молли, которая, как обычно, задерживалась, когда заметил мчавшегося галопом Чарли Корвина, одного из рабочих лесопилки. Не дожидаясь, пока лошадь остановится, тот спрыгнул на землю.

— Несчастье, Сэм. Там акведук прорвало. Мне жаль, Сэм, но Эммет серьезно ранен.

Сэм напрягся.

— Насколько серьезно?

— У него сломаны ребра и внутреннее кровотечение.

Сэм распахнул дверь и сорвал с крючка свою широкополую шляпу. Надвинув ее на самые брови, он зашагал к конюшне.

— А как Эммет оказался на Биг-Бенде?

— Из-за нескольких отбившихся от стада быков. — Корвин, низкорослый жилистый техасец со спутанной копной волос, семенил рядом с Сэмом, стараясь поспеть за ним. — Просто он оказался не в том месте и не в то время. Я послал за повозкой, а потом подумал, что ты тоже захочешь туда поехать.